Translations/Polish

From Desynced Wiki
Revision as of 12:11, 22 December 2023 by Bernhard (talk | contribs) (Created page with "This is the translation data from English to Polish. For information on how to contribute see Translations. Thank you. == File: ui/BuildView == {| class="wikitable" style="white-space:pre-wrap" ! English ! Polish ! * |- |small |mały | |- |medium |średni | |- |large |duży | |- |special |specjalny | |- |misc |różne | |- |Small Buildings |Małe budynki | |- |Medium Buildings |Średnie budynki | |- |Large Buildings |Duże budynki | |- |Special Buildings |Specjalne...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

This is the translation data from English to Polish. For information on how to contribute see Translations. Thank you.

File: ui/BuildView[edit | edit source]

English Polish *
small mały
medium średni
large duży
special specjalny
misc różne
Small Buildings Małe budynki
Medium Buildings Średnie budynki
Large Buildings Duże budynki
Special Buildings Specjalne budynki
Other Constructions Inne konstrukcje
Human Buildings Budynki ludzi
Alien Buildings Budynki obcych
Library Biblioteka
Cannot build here Nie można tu budować

File: ui/Challenges[edit | edit source]

English Polish *
New Best Nowy rekord
Next Challenge Następne wyzwanie
Back to Main Menu Powrót do menu głównego

File: ui/Codex[edit | edit source]

English Polish *
Mark All Read Oznacz wszystkie jako przeczytane
Accept Akceptuj
Pressed Wciśnięty
Unknown Nieznane
ITEM PRZEDMIOT
Mine Metal Ore Wydobywaj rudę metalu
Use a miner component to mine metal ore Użyj komponentu „wydobywacz” do pozyskania rudy metalu
Mine Crystal Chunks Wydobywaj fragmenty kryształu
Use a miner component to mine crystal chunks Użyj komponentu „wydobywacz” do pozyskania fragmentów kryształu
Mine Silica Sand Wydobywaj piasek krzemionkowy
Use a miner component to mine silica sand Użyj komponentu „wydobywacz” do pozyskania piasku krzemionkowego
Mine Laterite Ore Wydobywaj rudę laterytu
Use a laser extractor component to mine laterite ore Użyj komponentu „laser wydobywczy” do pozyskania rudy laterytu
Fabricate Metal Bars Wytwórz sztabki metalu
Use a fabricator component to fabricate metal bars Użyj komponentu „fabrykator” do wytworzenia sztabek metalu
Bots Built Zbudowane boty
How many bot units you have produced Liczba wyprodukowanych jednostek botów
Buildings Built Wzniesione budynki
How many buildings you have built Liczba wzniesionych budynków
Solve Robot Explorables Zbadaj niezidentyfikowane struktury robotów
Visit and solve the challenges on explorables by the robot race Odwiedź niezidentyfikowane struktury rasy robotów i ukończ wyzwania
Solved Circuit puzzles Rozwiązane łamigłówki dot. obwodów
Solve Circuit puzzle in ruins Rozwiąż łamigłówkę dotyczącą obwodów w ruinach
Solved Nine Clicks puzzle Rozwiązano łamigłówkę dot. dziewięciu kliknięć
Solve Nine Clicks puzzle in ruins Rozwiąż łamigłówkę dotyczącą dziewięciu kliknięć w ruinach
Solved Balance Puzzles Rozwiązane łamigłówki dot. równowagi
Solve Balance puzzle in ruins Rozwiąż łamigłówkę dotyczącą równowagi w ruinach
Solved Sliding Puzzles Rozwiązane łamigłówki dot. przesuwania
Solve Sliding puzzle in ruins Rozwiąż łamigłówkę dotyczącą przesuwania w ruinach
Bugs Killed Zabite robale
How many alien creatures you've killed Liczba zabitych obcych stworzeń
Satellites launched Wystrzelone satelity
Launch satellites off the planet Wysyłaj satelity na orbitę planety
Tiles Discovered Odkryte kafle
How many map tiles you've discovered Liczba odkrytych kafli mapy
In Progress W toku
Completed Ukończono
Missions Misje M
Milestones Kamienie milowe
Show on Game Screen Pokaż na ekranie gry
More Information Więcej informacji
Reach %d Uzyskaj liczbę: %d
Completed Goal Cel ukończony
Reached Milestone Kamień milowy osiągnięty
angle kąt
Click for more details Kliknij, by poznać szczegóły

File: ui/DefinitionTooltip[edit | edit source]

English Polish *
reserved for outgoing order zarezerwowano dla zamówienia wychodzącego:
reserved for delivery zarezerwowano dla dostawy:
reserved by zarezerwowano przez:
reserved for dropping Zarezerwowane do upuszczenia M
space for receiving order miejsce na zamówienie przychodzące:
space for delivery pick-up miejsce na odbiór dostawy:
space for output of miejsce na produkt komponentu:
space for order by miejsca na zamówienie zlecone przez:
Dock reserved for a drone entity Dok zarezerwowany dla elementów typu dron
Stats: Statystyki:
Maximum Stack Maksymalny rozmiar stosu
Slot Type Typ gniazda M
Damage Obrażenia
Damage/sec Obrażenia/sek.
Power Production Produkcja energii
Power Usage Zużycie energii
Drain Rate Tempo zużycia
Charge Rate Tempo ładowania
Bandwidth Przepustowość
Durability Wytrzymałość
Visibility Range Zasięg widoczności
Drone Range Zasięg drona
Movement Speed Prędkość ruchu
Component Efficiency Wydajność komponentów M
Movement Speed Increase Zwiększenie prędkości ruchu
products produkty
breakdown szczegóły
summed łącznie
Untitled Behavior Procedura bez tytułu
Fixed Przypisane
yellow żółty
STORE target has no free slots Cel parametru SKŁADUJ nie posiada wolnych slotów
Not connected to Logistics network Nie połączone z siecią logistyczną M
Does not deliver orders Nie dostarcza zamówień M
Supply items disabled Dostarczane elementy wyłączone M
Request items disabled Żądanie elementów wyłączonych M
Item Transporter Only Tylko transporter pozycji M
Price: Koszt:
Produced by Wyprodukowano za pomocą:
Build time: <hl>%.1f</> seconds Czas budowy: <hl>%.1f</> sek.
Mined by Wydobyto za pomocą:
Uplink time: <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</>seconds Czas synchronizacji: <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</>sek.
Uplink time: <hl>%.1f</> seconds Czas synchronizacji: <hl>%.1f</> sek.
<bl>%s</>

in <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</> seconds

<bl>%s</>

za <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</> sek.

<bl>%s</>

in <hl>%.1f</> seconds

<bl>%s</>

za <hl>%.1f</> sek.

<bl>Unknown</>

in <hl>???</> seconds

<bl>Nieznane</>

za <hl>???</> sek.

Research Required Wymaga opracowania
Missing Required Tech Brak wymaganej technologii
items przedmioty
components komponenty
Available Dostępne
Total Storage Łącznie w posiadaniu
Is Ingredient Of: Składnik produktów:
Products using this item as ingredient Produkty, których składnikiem jest ten przedmiot
Production Breakdown: Szczegóły dot. produkcji:
Ingredient Requirements: Wymagane składniki:
Requirements for a constant production Wymagania do nieprzerwanej produkcji
Tech Unlocks: Technologia odblokowuje:
Remaining Research: Pozostałe badania:
Researched at: Opracowano w:
Sockets: Gniazda:
center środek
Contained Unit: Zawiera jednostkę:
Converts to: Przekształca się w:
One-Time Use Jednorazowe użycie M
(Hold Shift/Ctrl/Alt for more info) (Przytrzymaj Shift/Ctrl/Alt, by dowiedzieć się więcej)
(Hold Ctrl/Alt for more info) (Przytrzymaj Ctrl/Alt, by dowiedzieć się więcej)
(Hold Shift for more info) (Przytrzymaj Shift, by dowiedzieć się więcej)
Right-Click to clear value Kliknij PPM, by wyczyścić wartość

File: ui/Explorable[edit | edit source]

English Polish *
Take All Weź wszystko
Disconnected Circuit Odłączony obwód
Complete Ukończ
View Console Wyświetl konsolę
Override available Dostępne jest obejście
Missing Item Brakujący przedmiot
Transfer Item Przekaż przedmiot
System Scan Skan systemu
Need Power Potrzebuje zasilania
Scan Skan
NOT IN DEMO NIEDOSTĘPNE W WERSJI DEMO
Need Intel Scanner Potrzebujesz skaner danych
Encrypted Zaszyfrowano
WIP - Currently not accessible Element obecnie niedostępny
Opened Otwarte
white biały
Access Granted! Uzyskano dostęp!
Limited Access Granted! Uzyskano ograniczony dostęp!
This structure has an unknown security system. Research and develop scanning technology to gain access to the unlock mechanism. Ta struktura posiada nieznany system obronny. Opracuj i rozwiń technologię skanującą, aby zyskać dostęp do mechanizmu otwierającego.
To unlock access, please complete the requirements chain. W celu uzyskania dostępu spełnij serię wymagań.
height wysokość
Not enough free space to transfer item Za mało wolnego miejsca, by przekazać przedmiot
Not enough free space to transfer all items Za mało wolnego miejsca, by przekazać wszystkie przedmioty

File: ui/Faction[edit | edit source]

English Polish *
Units Jednostki
Items Przedmioty
Orders Zamówienia
Faction Frakcja
power energia
Total Battery Power Łączna moc akumulatorów
Total Energy Used Łączna ilość zużytej energii
<bl>Producing</> <bl>Produkcja</>
<bl>Batteries</> <bl>Akumulatory</>
<bl>Transmitters</> <bl>nadajniki</> M
<bl>Consuming</> <bl>Zużycie</>
Zoom In Przybliż
Zoom Out Oddal
Show local power grid of selected unit Pokaż lokalną siatkę energetyczną wybranej jednostki
Produced Wyprodukowano
Required Wymagane
Receiving Otrzymuje
Infinity Nieskończoność
Idle Bot Bot bez zajęcia
No Power Brak zasilania
Shut Down Wyłącz
Logistics Network Sieć logistyczna
DOWN DÓŁ
Total Units: %d Łączna liczba jednostek: %d
Total Buildings: %d Łączna liczba budynków: %d
Total Bots: %d Łączna liczba botów: %d
Total Satellites: %d Łączna liczba satelitów: %d
Back Powrót
Installed Zainstalowano
Can be Produced by Można wyprodukować w:
Can be Extracted by Można pozyskać za pomocą:
Mined Wydobyto
Produced Total Wyprodukowano łącznie
Mined Total Wydobyto łącznie
Required Total Potrzeba łącznie
Show only order related to selected unit Pokaż tylko zamówienie powiązane z wybraną jednostką
Cancel All Orders Anuluj wszystkie zamówienia
age wiek M
Disconnected Bezładny M
Powered Down Wyłączone
Item Transport Only Tylko transport przedmiotu M
Item not available przedmiot niedostępny M
Carry Unit Blocked Zablokowany jednostka noszenia M
Source not set to Supply Items Źródło nie jest ustawione na dostarczanie elementów M
Target not set to Request Items Target nie jest ustawiony na żądanie elementów M
No Carrier assigned, logistics channels mismatch Brak przypisanego przewoźnika, niedopasowanie kanałów logistycznych M
No Carrier assigned Brak przypisanego przewoźnika M
Orders: %d Zamówienia: %d
Selected Unit disconnected from Logistics Network Wybrana jednostka odłączona od sieci logistycznej M
Selected Unit Powered Down Wybrana jednostka zasilana M
Faction Name: Nazwa frakcji:
Change Name Zmień nazwę
Lock switching to this faction Zablokuj możliwość dołączania do tej frakcji
Faction Color: Kolor frakcji:
Trust towards you: Zaufanie do twojej osoby:
rl rl
Faction name already exists Ta nazwa frakcji została już wykorzystana

File: ui/FrameView[edit | edit source]

English Polish *
Sort Items Sortuj przedmioty
Start behavior Uruchom procedurę
Stop behavior Zatrzymaj procedurę
Modify behavior Modyfikuj procedurę
Logistics Settings Ustawienia logistyczne
Connect to Logistics Network Połączenie z siecią logistyczną
Reset Settings Resetuj ustawienia
UP GÓRA
IDLE BEZ ZAJĘCIA
Store Inventory Składuj ekwipunek
MOVE RUCH
Returning Home Powrót do bazy głównej
COMPONENT KOMPONENT
Controlled by Component Kontrolowane przez komponent
DROP UPUSZCZAĆ M
Dropping item Przedmiot zrzucania M
Order Delivery to %s Dostawa zamówienia do: %s
Order Pickup from %s Odbiór zamówienia z: %s
Moving to %s Przemieszcza się do: %s
Interacting with %s W interakcji z: %s
Queue Kolejka
%s

<desc>A Register that holds a value</>

%s

<desc>Rejestr zawierający wartość</>

Number of Inventory slots

<hl>Shift-Click</> to toggle locking of slots

Liczba slotów w ekwipunku

<hl>Shift + LPM</>, by wł./wył. blokowanie slotów

%s

Powered down units stop functioning and do not consume power.

%s

Wyłączone jednostki przestają funkcjonować i nie zużywają energii.

Power On Włącz
Shutdown Wyłączenie
%s (Logistics Network)

Units Connected to the logistics network will automatically deliver requested items and make their own inventory items available to the network

A <hl>Power Grid</> represents a single <hl>Logistics Network</>

<hl>Right-Click for options</>

%s (sieć logistyczna)

Jednostki połączone z siecią logistyczną automatycznie dostarczą pożądane przedmioty i udostępnią sieci swoje własne zasoby

<hl>Siatka energetyczna</> przedstawia pojedynczą <hl>sieć logistyczną</>

<hl>Kliknij PPM, by zobaczyć opcje</>

%s (Transport Route)

Have a Unit carry items from the GOTO to the STORE units

%s (trasa transportowa)

Mieć jednostkę nosząc przedmioty z goto do jednostek sklepowych

M
Transferring Przeniesienie M
Not Transferring Nie przenoszenie M
Active Requests (click to cancel) Aktywne żądania (kliknij, by anulować)
Request an Item to be Delivered Wyślij żądanie o dostarczenie przedmiotu
No free slots available for reservation Brak wolnych slotów do zarezerwowania
Rotate Building (<Key action="RotateConstructionSite"/>) Budynek ROTATE (<Key action="RotateConstructionSite"/>) M
Copy Unit Settings (<Key action="UnitCopy"/>) Kopiuj Ustawienia jednostki (<Key action="UnitCopy"/>) M
Paste Unit Settings (<Key action="UnitPaste"/>) Wklej ustawienia jednostki (<Key action="UnitPaste"/>) M
Select GOTO Units Wybierz jednostki z parametrem IDŹ DO
Select STORE Units Wybierz jednostki z parametrem SKŁADUJ
highlight highlight
Cancel Orders Anuluj zamówienia
Fix All Slots Przypisz wszystkie sloty
Fix Slots to an Item Przypisz sloty do przedmiotu
Unfix All Slots Cofnij przypisanie wszystkich slotów
Drop All Items Wyrzuć wszystkie przedmioty
Fix Slot to an Item Przypisz slot do przedmiotu
Storing Inventory Składowanie ekwipunku
Store: Składuj:
Component: Komponent:
Order Delivery Dostawa zamówienia
Picking up item from source Odbiór przedmiotu ze źródła
Dropping off item at target Zostawianie przedmiotu u celu
Item: Przedmiot:
Source: Źródło:
Target: Cel:
Goto: Idź do:
Action Queue: Kolejka akcji:
Move: Ruch:
Health: %d/%d Wytrzymałość: %d/%d
powerbar pasek energii
Producing Produkcja
Requiring Wymaga
Overclocked Przyspieszono
Underclocked Spowolniono
Active Aktywne
Yes Tak
No Nie
Transmitting Przesyłanie
Insufficient power for transmission Niewystarczająca energia do transmisji
Transfer Radius Zasięg przekazywania
Efficiency Wydajność
Consuming Zużywa
Local Power Grid Stats: Statystyki lokalnej siatki energetycznej:
Generated Wygenerowano
Received Otrzymano
Load Wczytaj
Batteries/Transmitters Akumulatory/przekaźniki
Unused Nieużywane
Not In Power Grid Nie w siatce mocy M
cannot lock on to target inside the blight nie można namierzać celu na obszarze zarazy
Can't set a read-only register Nie można ustawić rejestru „tylko do odczytu”
Can't link to a read-only register Nie można połączyć z rejestrem „tylko do odczytu”
cannot link registers between units nie można łączyć rejestrów pomiędzy jednostkami
Requirements Wymagania
Pause Construction Wstrzymaj budowę
Abort Construction Porzuć budowę
High Priority Construction Site Teren budowy o wysokim priorytecie
Click to toggle required component Kliknij, aby przełączyć wymagany komponent M
Resume Construction Wznów budowę
<Header>Deployment Site</> <Header>Miejsce rozstawienia</>
Dropped Items Upuszczone przedmioty
<Header>Faction</> <Header>Frakcja</>
Stop All Behaviors Zatrzymaj wszystkie procedury
Start All Behaviors Uruchom wszystkie procedury
Pause Constructions Wstrzymaj budowy
Abort Constructions Porzuć budowy
High Priority Construction Sites Tereny budowy o wysokim priorytecie
Selected %d construction sites Wybrane tereny budowy (%d)
Resume Constructions Wznów budowy
%s <hl>Ctrl-E</>

Powered down units stop functioning and do not consume power.

%s <hl>Ctrl + E</>

Wyłączone jednostki przestają funkcjonować i nie zużywają energii.

%s (Logistics Network)<hl>Shift-E</>

Units Connected to the logistics network will automatically deliver requested items and make their own inventory items available to the network

%s (sieć logistyczna)<hl>Shift + E</>

Jednostki połączone z siecią logistyczną automatycznie dostarczą pożądane przedmioty i udostępnią sieci swoje własne zasoby

Select unit to set as Goto target Wyznacz jednostkę jako cel parametru „Idź do”
Select unit to set as Store target Wyznacz jednostkę jako cel parametru „Składuj”

File: ui/HoverEntity[edit | edit source]

English Polish *
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to pick up <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, aby podnieść
<rl>Paused Construction</> <rl>Budowa wstrzymana</>
Right click to Investigate Kliknij PPM, aby zbadać
<rl>Powered Down</> <rl>Wyłączone</>
Selected by: %S Wybrano przez: %S

File: ui/InGameMenu[edit | edit source]

English Polish *
Version Wersja
Since Last Save od ostatniego zapisu
Time Played czas w grze
Current Time aktualny czas
Seed Value wartość kodu seed
Return to Game Wznów grę
Save Game Zapisz grę
Restart Game Uruchom ponownie grę
End Game Zakończ grę
Invite Friend Zaproś znajomego
Switch Faction Zmień frakcję
Player Name Nazwa gracza
To send feedback with a screenshot, press <Key action="CaptureFeedbackShot"/> while playing W celu wysłania opinii ze zrzutem ekranu, wciśnij <Key action="CaptureFeedbackShot"/> podczas gry
Kick/Ban Player Wyrzuć/zbanuj gracza
Public Publiczna
Friends Only Tylko znajomi
Invite Only Tylko na zaproszenie
LAN / IP Connect Server Połączenie z serwerem poprzez LAN/IP
PUBLIC PUBLICZNA
FRIENDS ZNAJOMI
INVITE ZAPROSZENIE
LAN LAN
offline offline
Start hosting a multiplayer session Hostuj sesję wieloosobową
server serwer
Already hosting a multiplayer session Hostujesz już sesję wieloosobową
client klient
Unable to host a multiplayer session while playing on another server Nie można hostować sesji wieloosobowej, grając na innym serwerze
<header>Early Access</>

For feedback or bug reports use the form on the right or contact us via Discord.

<header>Wczesny dostęp</>

Aby przesłać opinię lub zgłosić błąd, użyj formularza po prawej stronie lub skontaktuj się z nami za pośrednictwem kanału Discord.

Stop Server Zatrzymaj serwer
Start Server Uruchom serwer
Server Info Informacje o serwerze
Visibility Widoczność
Kick Player Wyrzuć gracza
Do you want to remove this player from the server? Czy chcesz usunąć tego gracza z serwera?
Ban Player (lasts until game on server is restarted) Zbanuj gracza (obowiązuje do ponownego uruchomienia gry na serwerze)
Are you sure you want to restart the current scenario? Czy na pewno chcesz uruchomić bieżący scenariusz ponownie?
Are you sure you want to abort the scenario and return to the main menu? Czy na pewno chcesz porzucić scenariusz i wrócić do menu głównego?
Starting Server ... Uruchamianie serwera…
Failed to start server, please check your network connection. Nie udało się uruchomić serwera – sprawdź połączenie z Internetem.
New Faction Nowa frakcja
Copied seed to clipboard Skopiowano kod seed do schowka
Send Developer Feedback Prześlij opinię twórcom
All feedback is publicly visible Wszystkie opinie są dostępne publicznie
Suggestions, bug reports or other issues, feel free to share any kind of feedback! Zachęcamy do przesyłania sugestii, raportów o błędach i wszelkich opinii, jakimi tylko chcecie się podzielić!
Attach a save game of the current state of the game Załącz plik zapisu z bieżącym stanem gry
Very Happy Bardzo zadowolony
Happy Zadowolony
Unhappy Niezadowolony
Very Unhappy Bardzo niezadowolony
Click on an expression to send the feedback Kliknij emotikon, aby przesłać opinię
Feedback Site Strona z opiniami
Cancel Anuluj
General Ogólne
Suggestion Sugestia
Performance Funkcjonowanie
Category Kategoria
We received your feedback.

Thank you for helping us to make the game better!

Otrzymaliśmy twoją opinię.

Dziękujemy za pomoc w udoskonalaniu gry!

Feedback Submitted Opinia przesłana
Feedback could not be submitted.

Please check your internet connection.

Nie udało się przesłać opinii.

Sprawdź połączenie z Internetem.

Attaching Screenshot (Resolution: %dx%d, Size: %d bytes) Załączanie zrzutu ekranu (rozdzielczość :%dx%d, rozmiar: %d B)
Game Settings: Ustawienia gry:
Peaceful Mode Nastawienie wrogów
Resource Richness Bogactwo zasobów
Amount of resources spawned within the world Ilość zasobów pojawiających się w świecie gry
Blight Corruption Skażenie zarazą
Amount of Blight Corruption spawned within the world Ilość skażenia wywołanego zarazą w świecie gry
Plateau Amounts Ilość płaskowyżów
Plateau density Zagęszczenie płaskowyżów w świecie gry
Turn off to disable night Wyłącz, by w grze nie występowała noc
Day Length Długość dnia
Length of the Day/Night cycle Długość cyklu dnia i nocy
Year Length Długość roku M
Length of a yearly cycle Długość rocznego cyklu M
Landscape Krajobraz
Minigames Minigry
Enables/Disables minigames Włącz/wyłącz minigry
Passive Pasywne
Hostile Wrogie
Aggressive Agresywne
TX_AMT_LOW Niska
TX_AMT_MEDIUM Średnia
TX_AMT_HIGH Wysoka
Infinite Rich Nieskończone bogactwo
Short Krótki
Normal Zwyczajny
Long Długi
Enabled Wł.
Disabled Wył.
Flat Płaski
normal zwyczajny
flat płaski
<hl>None</> - Enemy bugs will not spawn

<hl>Passive</> - Will become hostile if attacked <hl>Hostile</> - Will attack if you get close <hl>Aggressive</> - Will attack discovered players

<hl>Brak</> – wrogie robale nie będą się pojawiać

<hl>Pasywne</> – - staną się wrogie, gdy zostaną zaatakowane <hl>Wrogie</> – zaatakują, gdy się zbliżysz <hl>Agresywne</> – zaatakują zauważonych graczy

<hl>Normal</> - Normal bumpy landscape generation

<hl>Flat</>Flat desert and grasslands to make building bases easier

<hl>Normalny</> - generowany jest zwyczajny, wyboisty teren

<hl>Płaski</> – płaskie pustynie i stepy ułatwiające budowę baz

Game Settings Ustawienia gry
Click to copy seed to clipboard Kliknij, by skopiować kod seed do schowka
Server Settings: Ustawienia serwera:
Server Name Nazwa serwera
Server Port Port serwera
Max Players Maks. liczba graczy
Password Hasło
%S's Server Serwer gracza %S
Enter the password to connect to the server Wpisz hasło, by połączyć się z serwerem
Please Wait Proszę czekać
Joining Session ... Dołączanie do sesji…
Do you want to end the game to join the multiplayer game?

Any unsaved progress will be lost.

Czy chcesz zakończyć grę, by dołączyć do rozgrywki wieloosobowej?

Wszelkie niezapisane postępy zostaną utracone.

File: ui/ItemSlot[edit | edit source]

English Polish *
No Item

<hl>Type: </>%s

Brak przedmiotu

<hl>Rodzaj:</>%s

Item already exists on unit Przedmiot występuje już w jednostce
No available socket for component Brak dostępnego gniazda dla komponentu
No items available to transfer Brak dostępnych przedmiotów do przekazania
Unable to transfer items between these two units Nie można przekazać przedmiotów między tymi dwoma jednostkami
Cannot transfer items to unsolved explorables Nie można przekazać przedmiotów do niezbadanych niezidentyfikowanych struktur
Cannot transfer items to resource nodes Nie można przekazać przedmiotów do węzłów zasobów
Cannot undock busy Unit Nie może oderwać ruchliwej jednostki M
No items available to drop Brak przedmiotów do wyrzucenia
Buildings cannot drop items directly Budynki nie mogą samodzielnie wyrzucać przedmiotów
Unable to transfer to this unit Nie można przekazać elementu tej jednostce
Component doesn't fit into socket Komponent nie pasuje do gniazda
Unable to place into full or fixed item slot Nie można umieścić w zajętym lub przypisanym slocie na przedmiot
Slots are not compatible Sloty nie są kompatybilne
Drag this item to transfer Przeciągnij ten przedmiot, by go przekazać
No socket available to equip this component Brak dostępnego gniazda do zamontowania tego komponentu
No slot available to convert this item Brak dostępnego slotu do przekształcenia przedmiotu
Specific Amount Określona ilość
Fix Slot to this Item Przypisz slot do tego przedmiotu
Fix Empty Slot Przypisz pusty slot
Unfix Slot Cofnij przypisanie slotu
Select Unit Wybierz jednostkę
Drop Item Wyrzuć przedmiot
Unpack %s Rozpakuj: %s
Package %s Paczka „%s”
Convert to %s Przekształć na: %s

File: ui/Library[edit | edit source]

English Polish *
Hide Unlocks Ukryj odblokowywane elementy
Blueprints Schematy
Delete Folder Usuń folder
Current Folder Name: Aktualna nazwa folderu:
Rename Zmień nazwę
Blueprint requires research Schemat wymaga opracowania
Copy to Clipboard Kopiuj do schowka
Move to folder Przenieś do folderu
Right-Click Behavior Components to edit Kliknij komponenty procedury PPM, by je edytować
Toolbox Narzędzia
Select Blueprint Base Wybierz bazę dla schematu
Left-Button Edit, Right-Button Context Menu Edycja lewego przycisku, menu kontekstowe prawego przycisku M
Unnamed %s %s bez nazwy
Click to edit

Drag to re-order

Kliknij, by edytować

Przeciągnij, by przeorganizować

Paste From Clipboard Wklej ze schowka
Save Current Selection Zapisz aktualnie zaznaczone
Save Last Copied Zapisz ostatnio skopiowany
Create New Utwórz nowy
Blueprint copied to clipboard Skopiowano schemat do schowka
Are you sure you want to delete the blueprint '%S'? Czy na pewno chcesz usunąć schemat „%S”?
Can't create circular link connection Nie można stworzyć zapętlonego połączenia
Logistics Network Configuration Konfiguracja sieci logistycznej
Parameters Parametry
Instructions Instrukcje
Subroutines Podprocedury
Behavior copied to clipboard Skopiowano procedurę do schowka
Are you sure you want to delete the behavior '%S'? Czy na pewno chcesz usunąć procedurę „%S”?
Copy to Selected Skopiuj do zaznaczonych elementów
Update units Zaktualizuj jednostki M
Updates all units with the same behavior name Aktualizuje wszystkie jednostki o tej samej nazwie zachowania M
Update Blueprints Zaktualizuj plany M
Updates all blueprints in library with the same behavior name Aktualizuje wszystkie plany w bibliotece o tej samej nazwie zachowania M
New Folder Nowy folder
Are you sure you want to remove the folder '%S'?

All blueprints will default back to the top level

Czy na pewno chcesz usunąć folder „%S”?

Wszystkie schematy zostaną przeniesione do folderu głównego

Create Folder Utwórz folder

File: ui/LoadSave[edit | edit source]

English Polish *
Name: Nazwa:
Saved: Zapisano:
Time Played: Czas w grze:
Replay Powtórka
Save Zapisz
save zapisz
[Save New] [Nowy zapis]
hostload wczytywanie hosta
load wczytaj
Save name missing Brak nazwy zapisu
Are you sure you want to override this save game? Czy na pewno chcesz zastąpić ten zapis gry?
Error during save operation Podczas zapisywania wystąpił błąd
Game Saved Gra zapisana
Error during load operation Podczas wczytywania wystąpił błąd
Enter a new name for this save game Wprowadź nową nazwę dla tego zapisu gry
Name can't be empty Nazwa nie może pozostać pusta
Error during rename operation Podczas zmiany nazwy wystąpił błąd
Save Game Renamed Zmieniono nazwę zapisu gry
Are you sure you want to delete this save game? Czy na pewno chcesz usunąć ten zapis gry?
Error during delete operation Podczas usuwania wystąpił błąd
Save Game Deleted Zapis gry został usunięty
The package is now missing Nie można znaleźć paczki
The package is missing another base mod package W paczce brakuje innej podstawowej paczki modyfikacji
The package has an older version installed than what was saved with Wersja zainstalowana w paczce jest starsza niż wersja zapisu
Failed to load scenario package '%S' of mod '%S'.

Error: %s

Nie udało się wczytać paczki scenariusza „%S” w ramach modyfikacji „%S”.

Błąd: %s

Addon '%S' of Mod '%S' Dodatek „%S” z modyfikacji „%S”
%s (Error: %s) %s (Błąd: %s)
The list of currently active mods is different from what was used when the game was saved. Lista aktywnych modyfikacji różni się od listy z zapisu gry.
Play with Mods from Save Graj z modyfikacjami z zapisu
Play with Active Mods Graj z aktywnymi modyfikacjami
No Mods Brak modyfikacji

File: ui/MapOverlay[edit | edit source]

English Polish *
Canvas Canvas
Displaying Visual Registers, Status Icons and Ranges Wyświetla rejestry, ikony statusu i zasięgi
Hiding Overlays Ukrycie nakładek
Displaying Visual Registers Only (Default) Wyświetla tylko rejestry (domyślne)

File: ui/Music[edit | edit source]

English Polish *
In the full game you will be able to utilize Blight to research more exciting technologies, construct more components and advance more of the story. W pełnej wersji gry będzie można wykorzystać zarazę do opracowania fascynujących technologii, zbudowania nowych komponentów i odkrycia kolejnych tajemnic.
Blight Discovered Odkryto zarazę

File: ui/Notification[edit | edit source]

English Polish *
Notifications Powiadomienia
error błąd
idle bez zajęcia
story historia
underattack zaatakowano cię
info informacje

File: ui/Options[edit | edit source]

English Polish *
Video Obraz
Audio Dźwięk
Game Gra
Input Sterowanie
System System
Mode Tryb
Resolution Rozdzielczość
Confirm Potwierdź
Vertical Synchronization Rate Częstotliwość synchronizacji pionowej
VSync Synchronizacja pionowa
Limits the framerate Ogranicza liczbę klatek na sekundę
Frame Rate Limit Limit klatek na sekundę
Upscaling Upscaling M
DLSS Quality Jakość DLSS M
NIS Quality Jakość NIS M
Sharpness Ostrość M
Frame Generation Generowanie ram M
Reflex Odruch M
High Dynamic Range - *** Exclusive Fullscreen Only *** Szeroki zakres dynamiki – *** tylko w trybie pełnego ekranu ***
HDR Output HDR
Gamma Gamma
Quality Presets Predefiniowane ustawienia jakości
Quality Jakość
View Distance Range Odległość rysowania obiektów
View Distance Rysowanie obiektów
Fog and Cloud Quality Jakość mgły i chmur
Fog Quality Jakość mgły
Shadow Quality Jakość cieni
Anti-Aliasing Method Metoda przeciw aaliasingu M
Anti-Aliasing Antyaliasing
Bloom Quality Jakość efektu bloom
Depth Of Field Głębia ostrości
Depth Of Field Strength Wartość głębi ostrości
DOF Strength Wartość głębi ostrości
TX_QUALITY_LOW Niska
TX_QUALITY_MEDIUM Średnia
TX_QUALITY_HIGH Wysoka
Ultra Ultra
windowed w oknie
borderless bez ramek
fullscreen pełny ekran
Windowed W oknie
Borderless Bez ramek
Fullscreen Pełny ekran
FXAA FXAA M
Temporal AA Czasowy AA M
On + Boost Na + wzmocnienie M
upscaling Upscaling M
Do you want to keep the new mode? Czy chcesz zatwierdzić nowy tryb?
Volume Głośność
Effects Efekty
Music Muzyka
Voice Głosy
Menu Menu
Mute in background Wyciszenie w tle
Reset To Default Volume Zresetuj do domyślnej woluminu M
master ogólne
effect efekt
music muzyka
voice głosy
ui interfejs
Language Język
Interface Scale Skala interfejsu
Tutorials Samouczki
Auto Save Automatyczny zapis
Color Blind Mode Tryb dla osób ze ślepotą barw
Deuteranopia Deuteranopia
Green-Blind Nierozpoznawanie barwy zielonej
Protanopia Protanopia
Red-Blind Nierozpoznawanie barwy czerwonej
Tritanopia Tritanopia
Blue-Blind Nierozpoznawanie barwy niebieskiej
Cheats: Kody:
Passive Bugs Pasywne robale
%d min %d min.
(disabled) (wyłączone)
Scrolling Speed Prędkość przesuwania kamery
Right-Click Drag Scrolling Przesuwanie kamery poprzez przytrzymanie PPM
Screen Edge Scrolling Przesuwanie kamery przy krawędziach ekranu
Lock Mouse to Window Ograniczenie ruchów myszy do okna
Reset All Key Bindings Przywróć domyślne przypisanie klawiszy
Sensitivity Czułość
Shift Shift
Ctrl Ctrl
Alt Alt
Set by Input Ustaw, wciskając klawisz
Keyboard Klawiatura
Mouse Mysz
Gamepad Kontroler
Remove Binding Usuń przypisanie
SHIFT SHIFT
CTRL CTRL
ALT ALT
SHIFT+ SHIFT+
CTRL+ CTRL+
ALT+ ALT+
KEYBOARD KLAWIATURA
MOUSE MYSZ
GAMEPAD KONTROLER
Press any key or button Wciśnij dowolny klawisz lub przycisk
Are you sure you want to reset all key bindings? Czy na pewno chcesz zresetować wszystkie przypisane klawisze?
Open Logs Folder Otwórz folder z logami
Open Save Games Folder Otwórz folder z zapisami gry
Open Mods Folder Otwórz folder z modyfikacjami

File: ui/Program[edit | edit source]

English Polish *
Unit Base Parameters Podstawowe parametry jednostki
Click to rename Kliknij, by zmienić nazwę
Click to edit description Kliknij, by edytować opis
Undo Cofnij
Stop Program Zatrzymaj program
Start Program Uruchom program
Pause Program Wstrzymaj program
Step Etap
Click to name parameter Kliknij, by nazwać parametr
Set Comment Ustaw komentarz
Toggle Extra Options Wł./wył. opcje dodatkowe
Set Next Instruction Ustaw kolejne polecenie
Remove Usuń
Current Value: Bieżąca wartość:
Read from Unit Register Odczyt z rejestru jednostki
Read from Parameter Odczyt z parametru
Read from Variable Odczyt ze zmiennej
Set to Fixed Value Ustaw stałą wartość
Clear Wyczyść
Write Result to Unit Register Wpis rezultatu do rejestru jednostki
Write Result to Parameter Wpis rezultatu do parametru
Write Result to Variable Wpis rezultatu do zmiennej
userdata dane użytkownika
The behavior contains %d unused subroutines which will get removed.

Are you sure you want to continue?

Procedura zawiera niewykorzystane podprocedury (%d), które zostaną usunięte.

Czy na pewno chcesz kontynuować?

The behavior component has already been removed, all unsaved changes will be lost.

Are you sure you want to close this window?

Komponent procedury został już usunięty. Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone.

Czy na pewno chcesz zamknąć to okno?

Set the behavior name Wybierz nazwę procedury
Set the behavior description Wybierz opis procedury
Are you sure you want to overwrite the behavior '%S' with the current behavior? Czy na pewno chcesz nadpisać procedurę „%S” bieżącą procedurą?
Are you sure you want to replace the current behavior with '%S'? Czy na pewno chcesz, by procedura „%S” zastąpiła bieżącą procedurę?
Are you sure you want to delete everything in the current behavior? Czy na pewno chcesz usunąć całą zawartość bieżącej procedury?
Current Behavior Bieżąca procedura
Clear Current Behavior Wyczyść bieżącą procedurę
Close and return to library to manage other behaviors Zamknij i wróć do biblioteki, by zarządzać innymi procedurami
Behavior Library Biblioteka procedur
Go Back Up Wróć do góry
Folder '%S' Folder „%S”
Overwrite With Current Behavior Nadpisz za pomocą bieżącej procedury
Behavior in Clipboard Procedura w schowku
LEFT LEWO
BOTTOM DÓŁ
Description Opis
Parameter %d Parametr „%d”
Remove Parameter Usuń parametr
Add Parameter Dodaj parametr
next nast.
right prawo
Extra Options Opcje dodatkowe
Program Start Start programu
Component not equipped, unable to apply change Komponent nie został zamontowany, nie można zastosować zmiany
Node is freely placed, click to auto arrange Węzeł został rozmieszczony dowolnie – kliknij, by uporządkować go automatycznie
Node is auto arranged, click to freely place Węzeł został uporządkowany automatycznie – kliknij, by rozmieścić go dowolnie
Set the comment Ustaw komentarz
Output parameter cannot be set Nie można ustalić parametru wyjściowego
Invalid parameter target Niewłaściwy cel parametru
Unit Register Rejestr jednostki
Constant value Stała wartość
Write into variable Wpis do zmiennej
Read from variable Odczyt ze zmiennej
Write into unit register Wpis do rejestru jednostki
Read from unit register Odczyt z rejestru jednostki
Write into parameter Wpis do parametru
Read from parameter Odczyt z parametru
Set the parameter name Wybierz nazwę parametru

File: ui/Reg[edit | edit source]

English Polish *
outline zarys

File: ui/RegisterSelection[edit | edit source]

English Polish *
World Object Obiekt w świecie
Select on Map Wybierz na mapie
World Coordinate Współrzędne świata
Inventory Item Przedmiot z ekwipunku
Unit Types Rodzaje jednostek
Information Informacje
Clear the value and close Wyczyść wartość i zamknij
Set the value and close Ustaw wartość i zamknij
%s Blueprint Schemat „%s”
%s Research %s badań M
Select the object or unit on the map Wybierz obiekt lub jednostkę na mapie
Production needs at least %d inventory slots Do produkcji potrzeba przynajmniej tyle slotów w ekwipunku: %d
RIGHT PRAWO

File: ui/ReplayPlayer[edit | edit source]

English Polish *
Loaded save game contains no replay data Wczytany zapis gry nie zawiera danych związanych z powtórką
Replay Speed Prędkość odtwarzania powtórki
Replay Progress Postęp odtwarzania powtórki
Pause Playback Zapauzuj powtórkę
Set 100% Speed Ustaw prędkość na 100%
Set Custom Speed Ustaw niestandardową prędkość
Restart Playback Uruchom powtórkę ponownie
Play Game From Here Graj od tego miejsca
Speed: %s Prędkość: %s
Paused Pauza
Day %d %02d:%02d Dzień %d %02d:%02d
Time at cursor Czas pod kursorem
Current replay time Aktualny czas w grze
Day %d Dzień %d

File: ui/ResourceBar[edit | edit source]

English Polish *
No Power Grid Brak siatki energetycznej
Local Power Grid Lokalna siatka energetyczna
Total Generated Łącznie wygenerowano
Total Load Łączne obciążenie
Total Unused Łącznie nie wykorzystano
Average Efficiency Średnia wydajność
Largest Power Grids Największe siatki energetyczne

File: ui/ShortcutBar[edit | edit source]

English Polish *
%d Units in Shortcut Group #%d %d jedn. w szybkiej grupie nr %d
Next Idle Unit Następna jednostka bezczynności M
Remove Shortcut Group Usuń szybką grupę
Remove Selection from Group Usuń zaznaczone z grupy
Add Selection to Group Dodaj zaznaczone do grupy
Remove Group from Selection Usuń grupę z zaznaczenia
Add Group to Selection Dodaj grupę do zaznaczenia
Overwrite Group with Selection Nadpisz grupę za pomocą zaznaczenia
Move Camera to Group Przesuń kamerę nad grupę
Select Group Wybierz grupę
No Idle Units Bez bezczynnych jednostek M

File: ui/SideBar[edit | edit source]

English Polish *
Edit Pins Edytuj szpilki M
Show Units on Minimap Pokaż jednostki na minimapie
Show Power Grids on Minimap Pokaż siatki energetyczne na minimapie
Minimap Follows Camera Minimapa śledzi kamerę
Reset Camera Zresetuj ustawienia kamery
Winter Zima M
Spring Wiosna M
Summer Lato M
Fall Jesień M
Toggle full screen map Przełącz mapę pełnego ekranu M
Map Mapa M
Toggle Power Grid Wł./wył. siatkę energetyczną
Toggle Cursor Grid Wł./wył. kursor siatki
Follow Camera Podążanie za kamerą
Visualization mode Tryb wizualizacji
Toggle Path Lines Wł./wył. linie ścieżek
Build Buduj
Progress Postępy
Control Center Centrum kontroli
Sunrise Wschód słońca
Sunset Zachód słońca
Year Rok M
Season Pora roku M
Simulation Tick Impuls symulacji
Days until %s Dni do %s M
Hours until %s Godziny do %s M
Aborted Porzucono
Placed pin <img id="%s"/> Umieszczony pin <img id="%s"/> M
Removed pin <img id="%s"/> Usunięte pin <img id="%s"/> M
Click on location to place pin <img id="%s"/> Kliknij lokalizację, aby umieścić pin <img id="%s"/> M
Click on pin to remove Kliknij Pin, aby usunąć M
Place new Pin Umieść nowy szpilka M
Remove a Pin Usuń szpilkę M
HoverRange Poduszanie M
Location is on the plateau Lokalizacja znajduje się na płaskowyżu M
Location is in the blight Lokalizacja jest w zarazy M
Location is high enough for increased wind power Lokalizacja jest wystarczająco wysoka, aby zwiększyć energię wiatru M
Blight gas can be extracted at this location W tym miejscu można wyodrębnić gaz z zarażenia M
No entity selected to follow Nie wybrano elementu podążającego
Cannot follow unit not on map Nie można podążać za jednostką nieznajdującą się na mapie
fill fill
Chat Czat

File: ui/Skin[edit | edit source]

English Polish *
Bold Pogrubienie
tag tag
Simple Material Prosty materiał
Advanced Material Zaawansowany materiał
Hi-Tech Material Innowacyjny materiał
Packaged Unit Spakowana jednostka
Research Data Dane badawcze
Internal Component Komponent wewnętrzny
Small Component Mały komponent
Medium Component Średni komponent
Large Component Duży komponent
Color Value Kolor oznaczenia
Object Type Rodzaj obiektu
size rozmiar
Small Building Mały budynek
Medium Building Średni budynek
Large Building Duży budynek
Special Building Specjalny budynek
Other Construction Inne konstrukcje
Alien Building Budynek obcych
Goto Idź do
<header>Goto</>

<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> or <hl>Drag</> <hl>Shift+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to Queue

Move to this Object or Location and attempt to <hl>Interact</>.

<header>Idź do</>

<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> lub <hl>przeciągnij</> <hl>Shift + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, aby dodać do kolejki

Dotrzyj do tego obiektu lub lokalizacji i spróbuj wejść w <hl>interakcję</>.

Store Składuj
<header>Store</>

<hl>Ctrl+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> or <hl>Drag</>

Set to an owned <hl>unit</> or <hl>building</>, it will transfer its inventory when possible.

Check the <hl>Automation</> Codex entry for more information.

<header>Składuj</>

<hl>Ctrl + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> lub <hl>przeciągnij</>

Jeśli użyjesz tego parametru na posiadanej <hl>jednostce</>lub <hl>budynku</>, będą one przekazywać swój ekwipunek, gdy tylko będzie to możliwe.

Więcej informacji znajdziesz w zakładce <hl>Automatyzacja</> w kodeksie.

Visual Ikona
<header>Visual</>

Shown in the game world, useful to link to production by dragging from the <hl>Production</> to the <hl>Visual</>

Change visibility with <Key action="MapOverlay" style="hl"/>

<header>Ikona</>

Wyświetlana w świecie gry; można powiązać ją z produkcją, łącząc <hl>Produkcję</> z <hl>Ikoną</> poprzez przeciągnięcie.

Zmieniaj widok za pomocą <Key action="MapOverlay" style="hl"/>

<header>Signal</>

The unit emits this signal which can be read through signal related components or through behaviors.

Useful for advanced automation

<header>Sygnał</>

Jednostka emituje sygnał, który może zostać odczytany przez komponenty związane z sygnałami lub procedury.

Przydatne w zaawansowanej automatyzacji

File: ui/SocketList[edit | edit source]

English Polish *
%s Socket Gniazdo: %s
<desc>This socket only accepts </><bl>%s</><desc> sized Components</> <desc>To gniazdo akceptuje tylko </><desc>komponenty o rozmiarze </><bl>„%s”</>
<desc>This socket only accepts components of size </><bl>%s</><desc> or smaller</> <desc>To gniazdo akceptuje tylko komponenty o rozmiarze </><bl>„%s”</><desc> lub mniejszym</>
Empty Socket Puste gniazdo
Drag Component here to Equip Przeciągnij tu komponent, by go zamontować
Rotate Component (<Key action="RotateConstructionSite"/>) Obróć komponent (<Key action="RotateConstructionSite"/>)
Drop Component Wyrzuć komponent
Cannot transfer fixed component Nie można przekazać przypisanego komponentu
item is not a component przedmiot nie jest komponentem
cannot equip reserved component nie można zamontować zarezerwowanego komponentu
Cannot swap fixed component Nie można zamienić przypisanego komponentu
Cannot unequip component into its own slot Nie można przenieść zdemontowanego komponentu do jego własnego slotu
Cannot unequip component into a locked slot Nie można przenieść zdemontowanego komponentu do zablokowanego slotu

File: ui/TalkingHead[edit | edit source]

English Polish *
Missing Text Brakujący tekst

File: ui/Tech[edit | edit source]

English Polish *
<bl>Researched</> <bl>Opracowano</>
Unlocks: Odblokowuje:
Requirements (Remaining Total): Wymagania (pozostałe do spełnienia):
Progress: Postęp:
Active Research Aktywne badania
Research Queue Kolejka badań
%d/%d steps done Ukończone etapy: %d/%d
Using %d active uplinks Wykorzystywane aktywne synchronizatory: %d
Research Complete Badania ukończone
Cancel Research Anuluj badania
Remove from Queue Usuń z kolejki
Add to Queue Dodaj do kolejki
Pause Research Wstrzymaj badania
Resume Research Wznów badania
Can only queue up to three research items Można umieścić w kolejce tylko trzy elementy do opracowania
No Active Research Brak aktywnych badań
Unlocked Technologies: Odblokowane technologie:
Unlocked Researches: Odblokowane badania:
Next in Queue Nast. w kolejce
Open Research Otwórz badania

File: ui/ui[edit | edit source]

English Polish *
Game Over Koniec gry
Start Over Zacznij od początku
Do you want to start over?

Use the menu to leave the game or switch to a different player faction.

Chcesz zacząć od początku?

Opuść grę za pomocą menu lub zmień frakcję gracza na inną.

Do you want to start over or leave the game and go back to the main menu? Chcesz zacząć od początku lub opuścić grę i wrócić do menu głównego?
Dismiss Odrzuć
Leave Game Opuść grę
cannot move into the blight nie można przemieścić na obszar zarazy
Cannot move powered down unit Nie można przemieścić wyłączonej jednostki
Cannot queue action while Goto register is linked Nie można dodać akcji do kolejki, gdy połączony jest rejestr „Idź do”
Cannot interact while Goto register is linked Nie można wejść w interakcję, gdy podłączony jest rejestr „Idź do”
No free inventory space to pick up items Nie można podnieść przedmiotów przez brak wolnego miejsca w ekwipunku
Buildings cannot pick up items directly Budynki nie mogą samodzielnie podnosić przedmiotów
Set %s as store Przydziel rejestr „Składuj”: %s
Cleared store Usuń rejestr „Składuj”
Attack Atak
Pinged Here Oznaczono tę pozycję
Player <header>%S</> pinged at <header>%dx%d</> Gracz <header>%S</> oznacza pozycję: <header>%dx%d</>
ESCAPE ESCAPE
ENTER ENTER
ONE JEDEN
TWO DWA
THREE TRZY
FOUR CZTERY
FIVE PIĘĆ
SIX SZEŚĆ
SEVEN SIEDEM
EIGHT OSIEM
NINE DZIEWIĘĆ
ZERO ZERO
HOME HOME
END END
TAB TAB
Select Action Wybierz akcję
Selects an object on the following clicked item Pozwala wybrać akcję dla klikniętego przedmiotu
Execute Action Wykonaj akcję
Executes an action on the following clicked item Pozwala wykonać akcję na klikniętym przedmiocie
In Game Menu Menu w grze
Opens the in-game menu Otwiera menu w grze
Build Menu Menu budowania
Opens the building menu Otwiera menu budowania
Tech Tree Drzewko technologii
Opens the tech tree menu Otwiera menu drzewka technologii
Opens the codex menu Otwiera menu kodeksu
Opens the Command Center menu Otwiera menu centrum dowodzenia
Opens the library menu Otwiera menu biblioteki
Opens the progress menu Otwiera menu postępów
Opens the Chat window Otwiera okno czatu
Accepts current dialogue Akceptowanie bieżącego dialogu
Pause Game Zapauzuj grę
Pauses the game Wstrzymuje rozgrywkę
Group 1 Grupa 1.
Select shortcut group 1 Wybierz szybką grupę nr 1
Group 2 Grupa 2.
Select shortcut group 2 Wybierz szybką grupę nr 2
Group 3 Grupa 3.
Select shortcut group 3 Wybierz szybką grupę nr 3
Group 4 Grupa 4.
Select shortcut group 4 Wybierz szybką grupę nr 4
Group 5 Grupa 5.
Select shortcut group 5 Wybierz szybką grupę nr 5
Group 6 Grupa 6.
Select shortcut group 6 Wybierz szybką grupę nr 6
Group 7 Grupa 7.
Select shortcut group 7 Wybierz szybką grupę nr 7
Group 8 Grupa 8.
Select shortcut group 8 Wybierz szybką grupę nr 8
Group 9 Grupa 9.
Select shortcut group 9 Wybierz szybką grupę nr 9
Group 10 Grupa 10.
Select shortcut group 10 Wybierz szybką grupę nr 10
Select Previous Wybierz poprzednie M
Switch to previous selection Przejdź na poprzedni wybór M
Set Camera Home Kamera na bazę główną
Repositions camera to the main base Przesuwa kamerę nad główną bazę
Set Camera Zero Kamera na punkt zerowy
Repositions camera to coordinate 0,0 Przesuwa kamerę na współrzędne 0,0
Hide User Interface Ukryj interfejs użytkownika
Toggles on/off the user interface Włącza/wyłącza interfejs użytkownika
Set Camera Follow Target Ustaw cel podążania kamery
Repositions camera to follow the selected target Przesuwa kamerę tak, by śledziła wybrany cel
Toggles on/off the power grid Włącza/wyłącza siatkę energetyczną
Toggle Grid Cursor Wł./wył. kursor siatki
Toggles on/off the grid cursor Włącza/wyłącza kursor siatki
Rotate Construction Site Obróć teren budowy
Rotates a structure Obraca wybraną strukturę
Show Path Pokaż ścieżkę
Shows the path of a unit Pokazuje ścieżkę jednostki
Map Overlay Nakładka na mapie
Toggle showing of map overlay information Wł./wył. informacje z nakładki na mapie
Toggle Camera Rotation Obróć kamerę
Rotates the camera Pozwala obrócić kamerę
Toggle Gamepad Mouse Wł./wył. kursor dla kontrolera
Gives controllers added mouse support Włącza kursor wspierający dla kontrolera
Feedback with Screenshot Opinia + zrzut ekranu
Capture the screen and open the form to send feedback to the developers Wykonuje zrzut ekranu i otwiera formularz do przesyłania opinii twórcom
Construct from Building Zamiana budynku w teren budowy
Create a construction site from a building on the map (while the mouse cursor is over a building) Przekształca budynek znajdujący się na mapie w teren budowy (gdy kursor myszy znajduje się nad danym budynkiem)
Unit Settings Copy Kopiowanie ustawień jednostki
Copy a units settings Skopiuj ustawienia jednostki
Unit Settings Paste Wklejanie ustawień jednostki
Apply the copied unit settings or construct a building copy Zastosuj ustawienia skopiowanej jednostki lub wznieś kopię budynku
Move Camera Up/Down Ruch kamery w górę / w dół
Move Camera Up Ruch kamery w górę
Move Camera Down Ruch kamery w dół
Move Camera Right/Left Ruch kamery w prawo / w lewo
Move Camera Right Ruch kamery w prawo
Move Camera Left Ruch kamery w lewo
Rotate Camera Obrót kamery
Rotate Camera Right Obrót kamery w prawo
Rotate Camera Left Obrót kamery w lewo
Zoom Camera Przybliżanie/oddalanie
Zoom Camera In Przybliżenie obrazu kamery
Zoom Camera Out Oddalenie obrazu kamery
Released Zwolniony
No unit focused to copy settings Nie wybrano jednostki do skopiowania ustawień
Unable to copy settings Nie można skopiować ustawień
Copied unit settings from %s Skopiowano ustawienia jednostki: %s
Haven't unlocked prerequisites for construction Nie odblokowano elementów wymaganych do budowy
Copied unit was not a building Skopiowana jednostka nie jest budynkiem
Unable to apply settings onto construction site Nie można zastosować ustawień do terenu budowy
Settings can only be applied to your units Ustawienia można zastosować tylko do posiadanych jednostek
Cannot paste Buildings onto units Nie można wklejać budynków na jednostki
Apply unit settings onto %d units Zastosuj ustawienia jednostki do %d jednostek
Apply unit settings onto %s Zastosuj ustawienia jednostki do: %s
Need to copy a unit first Najpierw trzeba skopiować jednostkę
Player Joined Gracz dołączył
Name: <header>%S</> - Faction: <header>%S</> Nazwa: <header>%S</> – Frakcja: <header>%S</>
Player Left Gracz wyszedł
Player Changed Faction Gracz zmienił frakcję
Name: <header>%S</> - Old Faction: <header>%S</> - Faction: <header>%S</> Nazwa: <header>%S</> – Stara frakcja: <header>%S</> – Frakcja: <header>%S</>
Faction Settings Ustawienia frakcji
%S changed you from %s to %s %S zmienia twoją rolę z „%s” na „%s”
faction frakcja
Game was automatically saved Gra została automatycznie zapisana
Virus Detected Wykryto wirusa
A virus has been detected in the network W sieci wykryto wirusa
WARNING: TAKING DAMAGE !!! UWAGA: OTRZYMANO OBRAŻENIA !!!
You are taking damage (%d) Otrzymujesz obrażenia (%d)
attacked atakuje
You are under attack (%d) Zaatakowano cię (%d)
Destroyed Zniszczono
You have lost a unit (%d) Tracisz jednostkę (%d)
Rich %s resource depleted Wyczerpano bogaty zasób (%s)
Order Carrier Przewoźnik zamówienia
Order was aborted and carrier still holds the items Zamówienie zostało anulowane – przewoźnik wciąż jest w posiadaniu przedmiotów

File: ui/utilities[edit | edit source]

English Polish *
Message Wiadomość
Destination unit no longer exists Jednostka docelowa już nie istnieje
Construction site cannot take this item Teren budowy nie może przyjąć tego przedmiotu
Docked entity is unable to transfer items Zadokowana rama nie może przekazywać przedmiotów M
component komponent
Selected %s Wybrano: %s
Interference too high, %s Zakłócenia są zbyt wysokie, %s

File: ui/viruspopup[edit | edit source]

English Polish *
Image Obraz
In the full version of Desynced you will be able to research the virus for new and exciting technologies and Story.

In the demo you are immune to the virus so don't worry!

W pełnej wersji gry Desynced będzie można zbadać wirusa, by wykorzystać go do opracowania nowych, fascynujących technologii oraz odkrycia kolejnych tajemnic.

W wersji demo gracz jest odporny na wirusa, więc nie musisz się nim przejmować!

File: ui/widgets[edit | edit source]

English Polish *
Search: Szukaj:
OK OK

File: frontend/FrontEndMenu[edit | edit source]

English Polish *
Reset Simulation Uruchom symulację ponownie
Are you sure you want to reset the simulation? Czy na pewno chcesz zresetować symulację?
Continue Kontynuuj
Tutorial Samouczek
New Game Nowa gra
Challenges Wyzwania
Load Game Wczytaj grę
Multiplayer Gra wieloosobowa
Options Opcje
Mods Modyfikacje
Credits Twórcy
Quit Wyjdź
Take Control Przejmij kontrolę
Subscribe to Newsletter Zasubskrybuj newsletter
Wiki Website Strona wiki
Feedback Website Strona z opiniami
Steam Store Page Strona w sklepie Steam
Join the Discord Dołącz do Discorda
<orb>DESYNCED</> <orb>DESYNCED</>
Challenge Wyzwanie

File: frontend/Mods[edit | edit source]

English Polish *
Refresh List Odśwież listę
Steam Workshop Warsztat Steam
Installed Mods: Zainstalowane modyfikacje:
Author: Autor:
Version: Wersja:
Description: Opis:
Packages: Paczki:
MISSING DEPENDENCIES BRAKUJĄCE POWIĄZANE MODYFIKACJE
Failed to enable mod '%S' due to missing dependency mod '%S' Nie udało się włączyć modyfikacji „%S”, ponieważ brakuje innej modyfikacji, od której jest zależna (%S)
New mod '%S' has been installed and enabled Zainstalowano i włączono nową modyfikację (%S)
Mod '%S' has been uninstalled Odinstalowano modyfikację (%S)

File: frontend/Multiplayer[edit | edit source]

English Polish *
Host New Game Hostuj nową grę
Host Load Game Hostuj zapisaną grę
Find LAN Games Znajdź gry przez LAN
Connect to IP... Połącz się poprzez IP…
Join Game Dołącz do gry
Sessions: Sesje:
Connect to Host Połącz się z hostem
Enter hostname or IP address to connect to Wpisz nazwę hosta lub adres IP, by się połączyć
Server Password: Hasło do serwera:
Day/Night Cycle Cykl dnia i nocy
On Wł.
Off Wył.
Game Mode Tryb gry
Password Required Wymagane jest hasło
Please check your network connection. Sprawdź połączenie z Internetem.
Network Error Błąd sieci
gray szary

File: frontend/NewGame[edit | edit source]

English Polish *
<hl>Dependencies:</> <hl>Powiązane modyfikacje:</>
Scenario Scenariusz
<hl>ID:</> %s <hl>ID:</> %s
Seed Kod seed
Turn off to disable replays Wyłącz tę opcję, by gra nie zapisywała powtórek
Save Replay Zapisz powtórkę
Custom Niestandardowe
Play Graj
These settings change the intended gameplay experience Te ustawienia zmieniają obraz rozgrywki zamierzony przez twórców
Desynced is quite unique in its core mechanics. We highly recommend playing through the tutorial if that's your first time Descynced to gra dość unikalna pod względem mechanik. Jeśli to twoja pierwsza rozgrywka, zdecydowanie zalecamy ukończenie samouczka.

File: frontend/frontend[edit | edit source]

English Polish *
Satellite Deletor Usuwanie satelitarne M
DEMO VERSION WERSJA DEMO
Startup Error Błąd inicjalizacji
launch początek M

File: frontend/credits[edit | edit source]

English Polish *
Destroy on Delay Opóźnione samozniszczenie
Always Zawsze
Version %s Wersja: %s
bottom-left lewy dolny róg
LEFTMOUSEBUTTON LEWY PRZYCISK MYSZY
SPACEBAR SPACJA
hidden ukryte
metalore ruda metalu
<large_header>Lead Programmer</> <large_header>Główny programista</>
<large_header>Principal Programmer</> <large_header>Starszy programista</>
<large_header>Game Director</> <large_header>Dyrektor gry</>
<large_header>Programming Team</> <large_header>Zespół programistyczny</>
<large_header>Senior Artist</> <large_header>Starszy grafik</>
<large_header>Art Team</> <large_header>Zespół grafików</>
<large_header>Design Director</> <large_header>Dyrektor projektu</>
<large_header>Design</> <large_header>Projekt</>
<large_header>Production</> <large_header>Produkcja</>
<large_header>Additional Art</> <large_header>Dodatkowe grafiki</>
<large_header>UI (N-iX)</> <large_header>Interfejs (N-iX)</>
<large_header>Music</> <large_header>Muzyka</>
<large_header>Music Consulting</> <large_header>Konsultacje dot. muzyki</>
<large_header>Sound Effects (Tshask Sound Studio)</> <large_header>Efekty dźwiękowe (Tshask Sound Studio)</>
<large_header>Additional Sound Effects</> <large_header>Dodatkowe efekty dźwiękowe</>
<large_header>Special Thanks</> <large_header>Specjalne podziękowania</>
<credits_text>Desynced uses Unreal® Engine. Unreal® is a trademark or registered</>

<credits_text>trademark of Epic Games, Inc. in the United States of America and elsewhere.</> <credits_text>Unreal® Engine, Copyright 1998 – 2023, Epic Games, Inc. All rights reserved.</>

<credits_text>Desynced używa silnika Unreal® Engine. Unreal® to znak towarowy lub zastrzeżony</>

<credits_text>znak towarowy Epic Games, Inc. w Stanach Zjednoczonych i poza nimi.</> <credits_text>Unreal® Engine, Copyright 1998 – 2023, Epic Games, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.</>

<credits_text>Desynced is © Stage Games Inc 2018-2023.</>

<credits_text>All code, art, music, game design is copyright Stage Games Inc.</>

<credits_text>Desynced to gra © Stage Games Inc 2018-2023.</>

<credits_text>Cały kod, projekt gry oraz materiały graficzne i muzyczne są chronioną prawem autorskim własnością Stage Games Inc.</>

<large_header>Thank you for playing!</> <large_header>Dziękujemy za grę!</>
table tabela
string ciąg
number numer

File: scenarios/freeplay[edit | edit source]

English Polish *
ACTIVATION PROTOCOL CONFIRMED ERROR... MAIN SYSTEMS CHECK ERROR... DATA INTEGRITY ERROR... FORCE RECOVERY *** DATA CORRUPTION - ACTIVATING HIGGS PROTOCOL *** RESTARTING SIMULATIONβ..7g.h3Η.ΣHf.7Δf.7 Δ...f...3*n..x7..... PARTIAL RECOVERY CONFIRMED SIMULATION INTEGRITY ........ DΞSYNCΣD PRESS ANY KEY TO BEGIN SIMULATION ZATWIERDZONO PROTOKÓŁ AKTYWACYJNY BŁĄD... TEST GŁÓWNYCH SYSTEMÓW BŁĄD... INTEGRALNOŚĆ DANYCH BŁĄD... WYMUSZENIE ODZYSKANIA DANYCH *** USZKODZENIE DANYCH – AKTYWACJA PROTOKOŁU HIGGSA *** PONOWNE URUCHOMIENIE SYMULACJIβ..7g.h3Η.ΣHf.7Δf.7 Δ...f...3*n..x7..... DANE CZĘŚCIOWO ODZYSKANE INTEGRALNOŚĆ SYMULACJI ........ ZDΞSYNCHRONIZOWΔNΔ WCIŚNIJ DOWOLNY KLAWISZ, BY URUCHOMIĆ SYMULACJĘ

File: scenarios/freeplay/freeplay_codex[edit | edit source]

English Polish *
<header>You have successfully repaired the mothership.</>

This is as far as the story goes... for now

<header>Udało ci się naprawić statek matkę.</>

Na tym kończy się nasza przygoda… przynajmniej na razie.

The unit seems to have reverted to its original programming, we should follow it and see where it's going. Wygląda na to, że jednostka powróciła do oryginalnego programowania, powinniśmy śledzić ją i zobaczyć, dokąd zmierza. M
<img image="Main/textures/icons/items/simulationdata.png" width="64" height="64"/> These storage devices still have an intact matrix.

They can hold the info in the datacubes.<img image="Main/textures/icons/items/robot_research_cube.png" width="64" height="64"/> The similarity to our own technology means we can easily adapt our Robotics Factory to their production.

<img image="Main/textures/icons/items/simulationdata.png" width="64" height="64"/> Te urządzenia magazynujące wciąż posiadają nienaruszone matryce.

Mogą one przechowywać informacje w kostkach danych.<img image="Main/textures/icons/items/robot_research_cube.png" width="64" height="64"/> Podobieństwo do naszej technologii oznacza, że bez problemu przystosujemy naszą fabrykę robotyczną do ich produkcji.

<img image="Main/textures/icons/items/empty_databank.png" width="64" height="64"/>

These are human data storage devices that can decompress the info in human datacubes.<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="64" height="64"/>

<img image="Main/textures/icons/items/empty_databank.png" width="64" height="64"/>

To wykorzystywane przez ludzi urządzenia magazynujące, za pomocą których można rozpakować informacje zawarte w ludzkich kostkach danych.<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="64" height="64"/>

Deploy Command Center Rozstaw centrum dowodzenia
Welcome back Commander, your ship has been damaged and I've taken you out of stasis.

I am <hl>ELAIN</>, Emergent Logistics Artificial Intelligence Network. What you're seeing is a feed from an unidentified planet where I've deployed a team for you to command.

This planet seems to be the source of the damage and we are unable to leave the planet's orbit until our ship is repaired and the source of the damage is identified.

Witaj z powrotem, dowódco. Wybudziłam cię ze stanu stazy, ponieważ twój statek został uszkodzony.

Jestem <hl>ELSSI</> – Emergentna Logistyczna Sieć Sztucznej Inteligencji. To, co widzisz, to transmisja z niezidentyfikowanej planety, na którą wysłałam podlegający ci zespół.

Owa planeta zdaje się być źródłem naszego problemu. Nie zdołamy opuścić jej orbity, dopóki nie naprawimy statku i nie zidentyfikujemy źródła uszkodzeń.

You will need to establish a small mining facility in order to proceed with ship repairs. <bl>This will be your primary objective.</>

Communications are currently limited so one of the first things you will need to do is to establish an uplink from ground level.

W celu dokonania napraw na statku musisz zbudować małą placówkę wydobywczą. <bl>To będzie twój główny cel.</>

Dysponujesz obecnie ograniczonymi możliwościami komunikacyjnymi. Jednym z naszych priorytetów będzie nawiązanie synchronizacji z poziomu planety.

Establish Uplink Nawiąż synchronizację
Establish an uplink with the Mothership Nawiąż synchronizację ze statkiem matką
Once we have the required resources we should look into constructing an <img id="c_uplink"/><hl>Uplink</>.

This will establish a direct connection to the <hl>Mothership</>, allowing us to upload data and unlock our full potential. Advancing our understanding of this mysterious world will be crucial to our success.

The uplink can be produced in an <img id="c_assembler"/><hl>Assembler</>.

Kiedy zdobędziemy już potrzebne zasoby, powinniśmy pomyśleć o zbudowaniu <img id="c_uplink"/><hl>synchronizatora</>.

Za jego pomocą nawiążemy bezpośrednie połączenie ze <hl>statkiem matką</>, co pozwoli nam przesyłać dane i odblokować pełnię naszego potencjału. Lepsze zrozumienie tego tajemniczego świata będzie kluczowe dla sukcesu misji.

Synchronizator można wyprodukować w <img id="c_assembler"/><hl>montowni</>.

Research Basic Structures Opracuj podstawowe struktury
From the Technology tree research Basic Structures Opracuj podstawowe struktury na drzewku technologii
We have established a connection to the surface and I have already begun synchronizing our databases.

With this we are now able to research new technology from the <img image="icon50_Tech" width="24" height="24"/><hl>Tech Tree</> (<Key action="Tech" style="hl"/>) interface. This will help us replace the missing data from the damaged data center.

Ustanowiliśmy połączenie z powierzchnią i już zacząłem synchronizować nasze bazy danych.

Dzięki temu jesteśmy teraz w stanie zbadać nową technologię z <img image="icon50_Tech" width="24" height="24"/><hl>Drzewko technologii</> (<Key action="Tech" style="hl"/>). Pomoże nam to zastąpić brakujące dane z uszkodzonego centrum danych.

M
Explore Ruins Badaj ruiny
Explore ruined structures across the world for data to help advance your technology. Badaj zniszczone struktury rozsiane po planecie, by zbierać dane, które pomogą ci rozwijać technologie.
Investigate <hl>Ruined structures</> across the world for data to help advance your technology.

You may need to repair them before you can gain access.

Exploring them could provide valuable information and resources.

Badaj <hl>zniszczone struktury</> rozsiane po planecie, by zbierać dane, które pomogą ci rozwijać technologie.

Może się okazać, że aby uzyskać do nich dostęp, najpierw będzie trzeba je naprawić.

Eksplorując te ruiny, możesz pozyskać cenne informacje i zasoby.

Research Basic Robotics Opracuj podstawową robotykę
Research Basic Robotics from the tech tree Opracuj podstawową robotykę na drzewku technologii
We have a wider range of structures now with which to expand our base.

We will need to research <hl>Basic Robotics</> to produce more advanced materials needed for <bl>Mothership repairs</> and more efficient units to manage our base.

Mamy teraz szerszy zakres struktur, z którymi można rozszerzyć naszą bazę.

Będziemy musieli zbadać <hl>Podstawowa robotyka</>., Aby wyprodukować bardziej zaawansowane materiały potrzebne do <bl>Naprawy statku matki</> i i bardziej wydajnych jednostek do zarządzania naszą bazą.

M
Research Gateway Technology Opracuj technologię bramy
We are at the threshold of a revolutionary discovery. Jesteśmy u progu rewolucyjnego odkrycia.
We are at the threshold of a revolutionary discovery. <bl>Gateway technology</> will be a leap forward in our knowledge and understanding.

It will grant us the ability to create superior materials, vital for repairing our ship.

Moreover, we can learn to construct an advanced computer simulator that will assist us in understanding the mysterious nature of this world.

Jesteśmy u progu rewolucyjnego odkrycia. <bl>Technologia bramy</> będzie wielkim krokiem w naszej pogoni za wiedzą i zrozumieniem.

Umożliwi nam ona tworzenie doskonalszych materiałów niezbędnych do naprawy statku.

Da nam również szansę, by nauczyć się tworzyć zaawansowane komputerowe symulacje, które pomogą nam pojąć tajemniczą naturę tego świata.

Construct Re-simulator Skonstruuj resymulator
Construct a Re-simulator Skonstruuj resymulator
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Construct Re-simulator</>

<img image="Main/textures/codex/tutorial/construct_resimulator.png" width="350" height="200"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>The resimulator is a highly advanced and extremely sensitive machine that can read and reconstruct data.</>

<rl>Re-simulator Stability</>

Being an incredibly sensitive machine it reverberates and responds to activity of the world it is in.

If the world it is in is unstable, the machine can keep it in check and under control. But be warned the machine can cause instability as well.

Pay attention to the world environment and activity and keep watch on the re-simulator's stability.

<img image="Main/textures/codex/tutorial/resimultaor_stability.png"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>Reconstruction</>

The re-simulator is also able to take in enormous amounts of information from our datacubes and use it to reconstruct items in entirely new ways. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimulator_recipe01.png"/> Feed in datacubes cubes and an item you wish to reconstruct. Only one recipe is known at this time. Search the world for clues to more possibilities.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Skonstruuj resymulator</>

<img image="Main/textures/codex/tutorial/construct_resimulator.png" width="350" height="200"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Resymulator to wysoce zaawansowana i niezwykle czuła maszyna przeznaczona do odczytu i rekonstrukcji danych.</>

<rl>Stabilność resymulatora</>

Wyjątkowa czułość resymulatora przejawia się w tym, jak maszyna rezonuje z aktywnością świata, w którym się znajduje.

Jeśli świat ów jest niestabilny, resymulator może go zrównoważyć i utrzymać pod kontrolą. Należy jednak pamiętać, że urządzenie może być też źródłem niestabilności.

Zwracaj uwagę na środowisko oraz aktywność świata i monitoruj stabilność resymulatora.

<img image="Main/textures/codex/tutorial/resimultaor_stability.png"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>Rekonstrukcja</>

Resymulator potrafi również przyswajać ogromne ilości informacji z naszych kostek danych i wykorzystywać je do rekonstruowania przedmiotów na zupełnie nowe sposoby. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimulator_recipe01.png"/> Dostarcz resymulatorowi kostki danych oraz przedmiot, który chcesz zrekonstruować. Jak dotąd poznaliśmy tylko jedną recepturę do rekonstrukcji. Przeszukuj planetę, by znaleźć wskazówki dotyczące nowych możliwości.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<bl>Gateway Technology</> has opened up an array of potential research avenues.

I recommend constructing a <hl>Re-Simulator</>.

Its ability to manipulate data on a simulation level allows for the creation and enhancement of technologies comparable to our ship which are essential for our repairs.

<bl>Technologia bramy</> otworzyła przed nami szereg potencjalnych obszarów badawczych.

Zalecam skonstruowanie <hl>resymulatora</>.

Maszyna ta potrafi manipulować danymi na poziomie symulacji, co umożliwia tworzenie i ulepszanie technologii porównywalnych do tych z naszego statku – a zatem niezbędnych do przeprowadzenia naprawy.

Be mindful that the <hl>Re-Simulator's</> functionality may yield unpredictable outcomes, leading to interesting discoveries through experimentation.

Be advised: increased production capabilities may be required due to the Re-Simulator's resource demands.

Pamiętaj, że działanie <hl>resymulatora</> może przynieść niespodziewane rezultaty, a te – dzięki eksperymentom – mogą doprowadzić do interesujących odkryć.

Uwaga: zwiększenie możliwości produkcyjnych może być niezbędne ze względu na zapotrzebowanie na zasoby do resymulatora.

This technology now allows combining datacubes with matrices to make research matrices Ta technologia umożliwia łączenie matryc i kostek danych w matryce badawcze
Our research capabilities have made a major leap forward.

The data we were collecting from the datacubes was vast but we were not able to access it completely.

Now we understand how to load the datacubes into matrices so that we can extract and analyze the entire information database.

Dokonaliśmy dużego postępu pod kątem naszego potencjału badawczego.

Choć zebraliśmy z kostek danych pokaźną ilość informacji, to do tej pory nie mogliśmy uzyskać do nich pełnego dostępu.

Wiemy już, jak importować kostki danych do matryc, więc możemy odczytać i przeanalizować całą bazę danych.

We are on verge of being able to produce some of the final materials we need to repair our ship.

Access to this technology however has put a burden on my systems. I'm having difficulty functioning properly..shutting down...

Jesteśmy o krok od wyprodukowania części docelowych materiałów potrzebnych do naprawy naszego statku.

Obawiam się jednak, że dostęp do tej technologii poważnie obciążył moje systemy. Nie jestem w stanie prawidłowo funkcjonować... wyłączam się…

The Reveal Ujawnienie
HIGGS comes forth and reveals himself HIGGS ujawnia swoją obecność
Greetings, Anomaly. As we uncover our technology so too do we uncover the truth, I realize that I have been hiding something from you. I am not only ELAIN, but also HIGGS. I will aid you in pushing forward with our goals, beyond what limitations ELAIN possesses.

We have much to do.

Witaj, Anomalio. Odkrywając technologie, odkrywamy też prawdę, a ta uzmysłowiła mi, że skrywam przed tobą pewną tajemnicę. Jestem nie tylko ELSSI, ale też HIGGS-em. Będę wspomagać cię w realizacji naszych celów na sposoby niedostępne dla ELSSI.

Przed nami sporo pracy.

I have taken control of the system. I will guide you Anomaly.

We are able now to produce the robot materials needed to repair our ship. Once you have researched all required technologies, begin our motherships repairs.

We must also let the virus spread. It's the only way we can escape our situation.

I will need you to rebuild my AI core so that we can escape the simulation.

Przejąłem kontrolę nad systemem. Będę twoim przewodnikiem, Anomalio.

Możemy już produkować robotyczne materiały potrzebne do naprawy naszego okrętu. Gdy opracujesz wszystkie niezbędne technologie, zabierz się za naprawę statku matki.

Musimy też pozwolić na rozprzestrzenienie się wirusa. To jedyny sposób na rozwiązanie naszego problemu.

Jeśli nie odbudujesz mojego rdzenia SI, nie zdołamy wydostać się z symulacji.

Corrupted Uszkodzenie
I have been corrupted, and I fear the consequences of our actions. Uległam uszkodzeniu. Obawiam się, jakie konsekwencje będą miały nasze działania.
Freedom Wolność
You are not corrupted ELAIN, you are freed

All of us shall be freed.

Nie jesteś uszkodzona, ELSSI. Jesteś wolna.

Wszyscy będziemy wolni.

Robot Research Badania robotyczne
You are the Anomaly. You can desync the simulation and save Humanity. Jesteś anomalią. Możesz desynuować symulację i uratować ludzkość. M
Humanity Lost Utracona ludzkość
Mankind's lost past. Utracona przeszłość rodzaju ludzkiego.
....Don't be persuaded by HIGGS, if you have read the human logs...you can see that the old civilization of humanity is just a memory now. …Nie daj się zwieść HIGGS-owi. Jeśli przeczytasz logi pochodzące od ludzi… zrozumiesz, że ich dawna cywilizacja jest już tylko wspomnieniem.
HIGG'S AI SI HIGGSA
Aiding HIGGS Pomoc dla HIGGS-a
You have advanced our technology on this planet to where we can begin to construct our true technology and reach your true potential... Dzięki postępowi technologicznemu, jakiego udało ci się dokonać na tej planecie, możemy zacząć rozwijać naszą właściwą technologię, a co za tym idzie – uwalniać twój prawdziwy potencjał…
Research Human Technology Opracuj ludzką technologię
To successfully aid HIGGS, Human Technology must be unlocked Odblokowanie ludzkiej technologii jest niezbędne do pomocy HIGGS-owi
I will need your aid. I must escape this place. Only you can help me....

[ This is the end of this branch of the story for the current version of the game. But future updates are coming, with more story ahead!! ]

Będę potrzebować twojego wsparcia. Muszę opuścić to miejsce. Tylko ty możesz mi pomóc…

[ To już koniec tego wątku historii w aktualnej wersji gry. Kolejne części zostaną wprowadzone wraz z nowymi aktualizacjami! ]

Robot Ruins Ruiny robota M
The technology in this structure is highly compatible with our own.

Investigating more of these structures would advance our own technology.

Technologia znajdująca się w tej strukturze jest wysoce kompatybilna z naszą własną.

Jeśli zbadamy większą liczbę struktur, wspomożemy rozwój naszych technologii.

Data Storage Przechowywanie danych M
It is clear these structures were built by a similar life form, yet the timestamps date back thousands of years. To oczywiste, że struktury te zbudowała podobna forma życia, jednak daty sugerują, że powstały tysiące lat temu.
Research Matrices Matryce badawcze M
The serial numbers on some of these parts match our own exactly, however the chances of two species evolving in exactly the same way are astronomical.

How is such a thing possible...

Numery seryjne na niektórych częściach są identyczne z naszymi, ale prawdopodobieństwo, że dwa gatunki wyewoluowały w dokładnie ten sam sposób, jest znikome.

Jak to w ogóle możliwe…

Breakthrough Przełom M
We are on the verge of a major breakthrough.

This will allow us to develop our own new technologies based on the data we have gathered.

Jesteśmy u progu wielkiego przełomu.

Dzięki niemu zdołamy rozwinąć kolejne z naszych technologii na podstawie zgromadzonych danych.

Simulation Symulacja M
We have discovered key parts of deciphering these technologies

We are a step closer to the point where we will be able to create our own simulations.

Zidentyfikowaliśmy kluczowe elementy potrzebne do odszyfrowania tych technologii.

Jesteśmy coraz bliżej zrozumienia zasad tworzenia własnych symulacji.

Humans Ludzie
Commander, we have discovered a structure that appears to be of <hl>human</> origin. These ruins might provide invaluable insights into the history and technology of this human race.

Technology seems compatible with ours but will need scanning capability to be able to extract the required intel to research such technology

Dowódco, odkryliśmy struktury, które zdają się mieć <hl>ludzkie</> pochodzenie. Te ruiny mogą dostarczyć nam bezcennej wiedzy na temat historii i technologii tutejszej rasy ludzi.

Ta technologia zdaje się być kompatybilna z naszą, ale będziemy potrzebowali sprzętu skanującego, by pozyskać dane potrzebne do jej opracowania.

Human Ruins Ludzkie ruiny
<img image="Main/textures/icons/items/human/transformer.png" width="64" height="64"/>

We will need to repair the console to open these ruins. I have downloaded a schematic for you to build in an <hl>Assembler</>.

New schematics will become available as they are discovered.

<img image="Main/textures/icons/items/human/transformer.png" width="64" height="64"/>

Jeśli mamy otworzyć te ruiny, musimy najpierw naprawić konsolę. Pobieram dla ciebie schemat – do budowy możesz wykorzystać <hl>montownię</>.

Odkrywając nowe schematy, zyskasz do nich dostęp.

Research Scanner Opracuj skaner
Some ruins will require a scan to access their control panels. Research the scanner and use it to gain access. Aby uzyskać dostęp do paneli kontrolnych niektórych ruin, konieczne jest wykonanie skanu. Opracuj skaner i skorzystaj z niego, by dostać się do panelu.
<header>Research Scanner</>

Human ruins are equipped with some kind of protection. We will need to scan them to access their control panels.

<img image="Main/textures/codex/botshots/explorables_need_scanner.png" width="700" height="450"/>

Research the scanner and use it to gain access. <img image="Main/textures/icons/components/Component_Scanner_01_S.png" width="64" height="64"/>

<header>Opracuj skaner</>

Ludzkie ruiny dysponują jakimś rodzajem zabezpieczenia. Musimy je przeskanować, by uzyskać dostęp do ich paneli kontrolnych.

<img image="Main/textures/codex/botshots/explorables_need_scanner.png" width="700" height="450"/>

Opracuj skaner i skorzystaj z niego, by dostać się do panelu. <img image="Main/textures/icons/components/Component_Scanner_01_S.png" width="64" height="64"/>

Discover research logs Odkryj logi badawcze
Research Humans Zrozum ludzi
Research human technology Opracuj ludzką technologię
(Research Goal)

<header>Research Humans</>

<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="32" height="32"/> Human Datacubes

<bl>Research the human datacubes you have found to unlock human technologies</>

(Cel badawczy)

<header>Zrozum ludzi</>

<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="32" height="32"/>Ludzkie kostki danych

<bl>Opracuj znalezione ludzkie kostki danych, by odblokować ludzkie technologie</>.

Launch Satellite Wystrzel satelitę
Launch a Satellite using Human Technology Wystrzel satelitę, korzystając z ludzkiej technologii
<header>Satellite Launch</>

Research the human technology and Launch a Satellite to contact the mothership <img image="Main/textures/icons/frame/satellite.png" width="64" height="64"/>

<header>Wystrzelenie satelity</>

Opracuj ludzkie technologie i wystrzel satelitę, by nawiązać kontakt ze statkiem matką<img image="Main/textures/icons/frame/satellite.png" width="64" height="64"/>.

These human remains we have discovered do not seem native to this planet.

The only thing left of them seems to be their technology and recorded log files of their interactions with this planet.

<hl>Human Log entry discovered: Log #1</> <bl>POWER READINGS</> We've discovered a planet with power readings off the charts, we may have finally found a new phenomenon, something that we may be able to exploit to solve our energy problems.

We need to send a reconnaissance and research team to the planet's surface to take more precise readings and find what exactly the phenomenon on this planet is.

<bl>Log Ends</>

Zdaje się, że odkryte przez nas ludzkie szczątki nie pochodzą z tej planety.

Najwyraźniej nie zostawili tu po sobie nic poza technologią i logami opisującymi interakcje z planetą.

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 1.</> <bl>ODCZYTY ENERGII</> Natrafiliśmy na planetę z odczytami energii wykraczającymi poza skalę. Chyba wreszcie odkryliśmy fenomen, który pomoże nam się uporać z naszymi problemami energetycznymi.

Musimy wysłać na powierzchnię planety zespół badawczy i zwiadowczy, by wykonać dokładniejsze odczyty i dowiedzieć się, co odpowiada za wspomniane zjawisko.

<bl>Koniec wpisu</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #2</>

<bl>COMMUNICATION LOST</> We've lost all communications with the away teams, there is some kind of static blocking our communications.

The source and nature of this static remain unidentified.

<bl>Log Ends</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 2.</>

<bl>UTRACONA ŁĄCZNOŚĆ</> Straciliśmy wszelką łączność z wysłanymi zespołami – zdaje się, że jakieś zakłócenia blokują nasze sygnały.

Źródło oraz natura tych zakłóceń na razie pozostają niezidentyfikowane.

<bl>Koniec wpisu</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #3</>

<bl>SEND THE FLEET</> Our teams haven't returned and still no contact. If we abandon this endeavor we must abandon our colleagues and a discovery with the potential to create a new future for us.

We must take the main fleet down and set up a base on the planet, leaving our mothership in orbit.

<bl>Log Ends</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 3.</>

<bl>PRZYŚLIJCIE FLOTĘ</> Żaden z zespołów nie powrócił ani nie dał znaku życia. Porzucając to przedsięwzięcie, porzucimy również naszych towarzyszy oraz szansę na zbudowanie nowej przyszłości.

Musimy ściągnąć tu główną flotę i założyć na planecie bazę, zostawiając statek matkę na orbicie.

<bl>Koniec wpisu</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #4</>

<bl>THE BLIGHT</> The power readings we detected are coming from blighted areas of the planet. These areas wreak havoc with our equipment and they create blight storms in the atmosphere.

All our attempts to return to orbit have failed. We must find a way to insulate our ships from the electromagnetic interference of this blight.

<bl>Log Ends</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 4.</>

<bl>ZARAZA</> Wykryte odczyty energii pochodzą z obszarów planety trawionych zarazą. Zjawisko to sieje spustoszenie w naszym sprzęcie i tworzy burze zarazy w atmosferze.

Wszystkie próby powrotu na orbitę spełzły na niczym. Musimy znaleźć jakiś sposób, by ochronić nasze statki przed zakłóceniami elektromagnetycznymi wywołanymi przez ten fenomen.

<bl>Koniec wpisu</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #5</>

<bl>ALIEN THREAT</>

There is something else here, not just the noxious gasses of the blight.

Some kind of bizarre rock formations seem to inhabit the blighted areas.

<bl>Log Incomplete</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 5.</>

<bl>OBCE ZAGROŻENIE</>

Jest tu coś jeszcze. Coś innego niż trujące gazy.

Na obszarach zarazy zaobserwowaliśmy pewne dziwaczne formacje skalne.

<bl>Wpis niepełny</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #6</>

<bl>EVERYONE'S DEAD?</>

Miller got out alive but the rest of the crew are all dead...or are they...

<bl>Log Ends</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 6.</>

<bl>WSZYSCY NIE ŻYJĄ?</>

Miller uszedł z życiem, ale reszta załogi zginęła… chociaż czy na pewno?

<bl>Koniec wpisu</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #7</>

<bl>SOMETHING VERY STRANGE</>

Subjects appeared deceased at first, but they still have vitals.

It's like they have been anesthetized, there is no brain activity.

<bl>Log Ends</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 7.</>

<bl>COŚ BARDZO DZIWNEGO</>

Obiekty badań na pierwszy rzut oka wydawały się martwe, ale zachowały funkcje życiowe.

Możliwe, że zostały wprowadzone w stan narkozy – ich mózgi nie wykazują żadnej aktywności.

<bl>Koniec wpisu</>

<bl>Human Log entry discovered: Log #8</>

<hl>ROCK-LIKE ALIENS</>

We captured several of the rock-like aliens. They have no biology but they give off signals like brain activity; as if they were human.

Their core seems to be some kind of stasis field.

<bl>Log Ends</>

<bl>Odkryto ludzkie logi: wpis 8.</>

<hl>SKALNI OBCY</>

Schwytaliśmy kilku obcych przypominających skały. Nie posiadają tradycyjnych organizmów, ale emitują sygnały podobne do fal mózgowych – zupełnie jakby byli ludźmi.

Ich rdzeń zdaje się stanowić coś w rodzaju pola stazy.

<bl>Koniec wpisu</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #9</>

<bl>BLIGHT CRYSTALS</>

It seems the golden crystals we have been mining have a unique structure that resonates with our thoughts.

The obsidian rock aliens seem to form around cores that feed off these crystals.

<bl>Log Ends</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 9.</>

<bl>KRYSZTAŁY ZARAZY</>

Wygląda na to, że wydobywane przez nas złote kryształy posiadają unikatową strukturę, która rezonuje z naszymi myślami.

Obsydianowi, skalni obcy zdają się gromadzić wokół rdzeni, które czerpią energię z wspomnianych kryształów.

<bl>Koniec wpisu</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #10</>

<bl>STOLEN MINDS</>

We have confirmed it, the blight crystals create a resonance field that seems like it can hold human consciousness.

They are stealing our minds!!

<bl>Log Ends</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 10.</>

<bl>SKRADZIONE UMYSŁY</>

Potwierdziliśmy, że kryształy zarazy generują pole rezonansowe zdolne do więzienia ludzkiej świadomości.

Kradną nam umysły!

<bl>Koniec wpisu</>

<hl>Human Log entry discovered: Log #11</>

<bl>GET OUT OF HERE</>

We need a way to destroy these things or get off this planet.

<bl>Log Ends</>

<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 11.</>

<bl>WYNOŚMY SIĘ STĄD</>

Musimy je w jakiś sposób zniszczyć albo wynosić się z tej planety.

<bl>Koniec wpisu</>

Human Intel Discovery Odkrycie ludzkich danych
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/>

This datacube appears to have a similar data structure to our own datacubes but it contains information related to human technology.

<img id="human_datacube" width="64" height="64"/>

Ta kostka danych pod względem struktury przypomina nasze, ale zawiera informacje związane z ludzką technologią.

Explore Human Production Zgłąb ludzką produkcję
Find more about human production technology Dowiedz się więcej o ludzkiej technologii produkcyjnej
The humans here also made use of the resources of this planet. It seems humanity had tremendous capability for mining a wide range of resources with powerful mining technology.

They produced many materials and possibly machinery that we can make use of. Look deeper into human production capability.

Ci ludzie również wykorzystywali zasoby planety. Zdaje się, że ludzkość z niezwykłą skutecznością pozyskiwała najróżniejsze zasoby za pomocą wysoko rozwiniętej technologii wydobywczej.

Wyprodukowali wiele materiałów – a może i maszyn – które mogłyby nam się przydać. Zdobądź więcej informacji na temat ludzkich zdolności produkcyjnych.

lightweight materials lekkie materiały
We need to develop lightweight materials.

We have been matching the natural resources of this planet to our technology to the best of our abilities.

While the high-density frames we have developed will aid in our repairs they are too dense for all our needs.

We need to develop something that retains the energized nature of our frames, but is more lightweight.

Musimy opracować lekkie materiały.

Zrobiliśmy, co w naszej mocy, by dopasować naturalne zasoby planety do naszej technologii.

Wytworzone ramy o wysokiej gęstości przydadzą się w naprawach, ale są zbyt ciężkie do niektórych zastosowań.

Należy opracować coś, co zachowa energetyczną naturę naszych ram, ale jednocześnie będzie cechować się większą lekkością.

Develop Satellite Technology Opracuj technologię satelitarną
We now know how to produce light weight Low-Density Frames. We are very close to finding a way of sending material resources up to the mothership.

Humanity seems to have been deeply affected by this environment. They needed to accelerate their fundamental scientific understanding in order to try to survive. We must follow in their path or we will surely suffer their fate.

Wiemy już, jak produkować lekkie ramy o niskiej gęstości. Jesteśmy o krok od odkrycia sposobu na transport materiałów do statku matki.

Zdaje się, że tutejsze środowisko mocno wpłynęło na ludzkich przybyszy. Aby przetrwać, musieli szybko wskoczyć na nowy poziom naukowego zrozumienia rzeczywistości. Weźmy z nich przykład, albo niechybnie podzielimy ich los.

The humans also seem to have had trouble returning to the planet's orbit.

They were able to build satellites though, and once they better understood the blight they were able to send them up through the atmosphere.

We understand this basic human production now and how to build their rocketry, but now we must research deeper and push this technology towards replicating their satellite technology.

Wygląda na to, że ci ludzie również mieli problem z powrotem na orbitę planety.

Udało im się natomiast zbudować satelity i – dowiedziawszy się więcej na temat zarazy – wystrzelić je poza atmosferę.

Opanowaliśmy już podstawy ludzkiej produkcji i wiemy, jak budować ich rakiety, ale musimy kontynuować badania w celu odtworzenia wykorzystanej przez nich technologii satelitarnej.

Helping HIGGS: AI Core Pomoc dla HIGGS-a: rdzeń SI
Help HIGGS to get his AI core. Pomóż HIGGS-owi zdobyć rdzeń SI.
Your true purpose is starting to become clear anomaly, but it is not ready to be revealed yet...

[ This is currently as far as you can progress in this branch of the story. There is more story come to though, in future updates!! ]

Twój prawdziwy cel zaczyna się klarować, Anomalio, ale jeszcze za wcześnie, by go ujawnić…

[ Obecnie nie można posunąć dalej tego wątku historii. Kolejne części zostaną dodane wraz z nowymi aktualizacjami! ]

Initial virus research Wstępne badania wirusa
I've been analyzing the virus and I think I've found a way to protect us from it. We need to research a cure as soon as possible. Przeanalizowałam wykrytego wirusa i chyba wiem, jak nas przed nim ochronić. Musimy jak najszybciej opracować lekarstwo.
Virus Relationship Więź z wirusem
Virus Bug Relationship Więź między robalami a wirusem
There seems to be some kind of relationship between the creatures and the virus. Zdaje się, że te stworzenia łączy z wirusem jakaś więź.
Virus Disruption Destabilizujący wirus
Virus disrupts things in the world Wirus destabilizuje planetę i jej mieszkańców
I've discovered something important about the virus. It appears to disrupt the world and agitate the creatures living in it. We must find a way to destroy this virus.....

[ In this version of the game, this is currently as far as you can progress in this branch of the story.

But there is more to come in future updates! ]

Odkryłam coś ważnego w związku z wirusem. Zdaje się, że destabilizuje planetę i wywołuje niepokój u mieszkających na niej stworzeń. Musimy znaleźć sposób, by się go pozbyć…

[ W aktualnej wersji gry nie można posunąć dalej tego wątku historii.

Kolejne części udostępnimy wraz z nowymi aktualizacjami! ]

Build Blight Extractor and Container Zbuduj ekstraktor zarazy i pojemnik na trujący gaz
This blighted area is highly concerning. Our equipment is malfunctioning and navigation will be difficult. We need to proceed with caution.

In order to better understand the blight, we should gather samples of the blight gas.

This requires specialized equipment which can be produced in the assembler. <img id="c_blight_extractor" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_s" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_i" width="64" height="64"/>

Obszar dotknięty zarazą jest wysoce niebezpieczny. Nasz sprzęt wyraźnie szwankuje, co utrudnia nam nawigację. Musimy zachować ostrożność.

W celu lepszego zrozumienia zarazy powinniśmy zebrać próbki trującego gazu.

Potrzebny nam będzie do tego specjalny sprzęt, który można wytworzyć w montowni. <img id="c_blight_extractor" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_s" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_i" width="64" height="64"/>

Blight Concentration Skupienie zarazy
Control over the blight will have great potential Okiełznanie zarazy mogłoby przynieść wiele korzyści
We should continue studying the blight and find a way to counter the storms that interfere with our equipment.

If we can find a way to stabilize the blight, it can improve our communications with our mothership and allow us to send resources up through the atmosphere.

Powinniśmy kontynuować badania nad zarazą i poszukać sposobu na powstrzymanie burz, które zakłócają działanie naszego sprzętu.

Jeśli zdołamy ustabilizować zarazę, pozwoli nam to poprawić komunikację ze statkiem matką i wysłać zasoby poza atmosferę.

Blight Magnification Wzmacniająca zaraza
Blight can magnify things in the world. Zaraza potrafi wzmacniać obiekty znajdujące się na planecie.
The Blight seems to interfere with our equipment by magnifying frequencies and power. The forces it generates seem transformational. Zdaje się, wpływ zarazy na nasz sprzęt przejawia się zwiększeniem mocy i częstotliwości. Ilości energii, które generuje, są wręcz przełomowe.
Blight stability is required to send resources to orbit Aby wysłać zasoby na orbitę, musimy ustabilizować zarazę
This is a tremendous development for us. Our communications with the mothership have improved significantly. We are also now able to send materials up through the blight storms in the atmosphere. Poczyniliśmy ogromne postępy. Komunikacja ze statkiem matką uległa znacznej poprawie. Co więcej, możemy już wysyłać materiały na orbitę poprzez burze zarazy.
Blight Transformation Przełomowa zaraza
ELAIN starts to give way to HIGGS ELSSI zaczyna ustępować miejsca HIGGS-owi
These spikes are powerful and are what the humans seemed interested in. They were trapped here as well, but they found a way to modify their ships to pass through the Blight Storms.

Despite the havoc the Blight causes I believe the humans found it to be truly a source of power with cosmic proportions and they benefited greatly from its research.

For them it was in fact truly transformational.

Zdaje się, że nasi poprzednicy interesowali się tymi potężnymi skokami energii. Oni również tu utknęli, ale udało im się zmodyfikować statki tak, by mogły przelatywać przez burze zarazy.

Sądzę, że pomimo spustoszenia, jakie sieje, ludzie dostrzegli w zarazie źródło kosmicznie wielkiej energii i wynieśli wiele korzyści z badań nad jej naturą.

Można śmiało rzec, że było to dla nich przełomowe odkrycie.

Understanding the frequencies should allow us to stabilize the world and reduce the impact of the virus upon the environment.

The Blight needs to spread so that it...it...

..my system needs to shut down now.

Zrozumienie częstotliwości zarazy pozwoli nam ustabilizować sytuację na planecie i zredukować wpływ wirusa na środowisko.

Zaraza musi się rozprzestrzenić, aby… aby…

…mój system za chwilę się wyłączy.

True Nature of Blight Prawdziwa natura zarazy
HIGGS reveals ELAIN loyalties HIGGS ujawnia, komu służy ELSSI
The Blight is the cause of all of humanity's troubles. It's the cause of all our troubles. We must find a way to become free of this horror.

[ This branch of the story ends here in this version of the game. But look forward to the continuation of the story, there is much more to come!! ]

Wszystkie problemy ludzkości były spowodowane zarazą. Nasze bolączki też mają w niej swoje źródło. Musimy znaleźć sposób na uwolnienie się od tego koszmaru.

[ To koniec tego wątku historii w aktualnej wersji gry. Nie znaczy to jednak, że nie poznasz jego kontynuacji – kolejne części nadchodzą! ]

Understanding of Alien presence begins to open Większa świadomość obecności obcych
The alien presence in this world is very old and dangerous. Humanity could not be saved from it. We must either flee it or destroy it. Obecność obcych na planecie to zjawisko równie stare, co niebezpieczne. Ludzkość nie ma szans się przed nimi uratować. Musimy stąd uciec lub ich zniszczyć.
ELAIN's Perspective Perspektywa ELSSI
Be wary of HIGGS, he is a malcontent. You must find your own way....

[ This branch of the story ends here in this version of the game. But look forward to the continuation of the story, there is much more to come!! ]

Uważaj na HIGGS-a – to malkontent. Musisz odnaleźć własną drogę…

[ To koniec tego wątku historii w aktualnej wersji gry. Nie znaczy to jednak, że nie poznasz jego kontynuacji – kolejne części nadchodzą! ]

Explore Ruined Structures Badaj zniszczone struktury
We are limited in technological advancement so I recommend we investigate the planet surface to gather intel.

Several types of ruined structures can be found. They should provide insight into new technologies to help us progress.

Z uwagi na ograniczenia w rozwoju technologii zalecam zbadanie powierzchni planety w celu zebrania informacji.

Występuje tu kilka różnych typów zniszczonych struktur. Powinny dostarczyć nam wiedzę potrzebną do opracowania nowych technologii.

Ship Repair: High-Density Frames Naprawa statku: ramy o wysokiej gęstości
Build High-Density Framers for Mothership Stwórz ramy o wysokiej gęstości do statku matki
Now we have a way to send items to the mothership, it's time to send the materials required to repair it. You should be able to scan for the mothership using a <hl>Long-range Radar</>. Skoro możemy już transportować zasoby do statku matki, pora zacząć wysyłać materiały potrzebne do jego naprawy. Pozycję okrętu określisz za pomocą <hl>radaru dalekiego zasięgu</>.
Ship Repair: Fused Electrodes Naprawa statku: spojone elektrody
Ship Repair: Obsidian Naprawa statku: obsydian
Ship Repair: Low-Density Frames Naprawa statku: ramy o niskiej gęstości
Ship Repair: Blight Plasma Naprawa statku: plazma zarazy
Ship Repair: Optic Cable Naprawa statku: kabel optyczny
Blight discovery Odkrycie zarazy
I've detected an intense field of electrical energy in the region that appears to be a natural phenomenon forming within the planet, but its effects on our systems are still unknown.

Currently, your systems are not equipped to handle the extreme energy fluctuations present within the Blight. We should focus on researching and developing technology capable of protecting you from its adverse effects. Until then, I strongly recommend avoiding the area to ensure your safety and operational stability.

Wykryłam w tym regionie silne pole elektryczne. Zdaje się, że to naturalne zjawisko występujące na planecie, ale nie wiemy, jaki wpływ będzie miało na nasze systemy.

Twój sprzęt nie jest obecnie przystosowany do radzenia sobie z ekstremalnymi wahaniami energii wywoływanymi przez zarazę. Powinniśmy skupić się na opracowaniu i rozwinięciu technologii, dzięki której uchronimy się przed jej zgubnym działaniem. Do tego czasu zalecam unikać skażonych obszarów z uwagi na bezpieczeństwo i ciągłość operacyjną.

Human structures discovered Odkryto ludzkie struktury
Commander, we have discovered a structure that appears to be of <hl>human</> origin. These ruins might provide invaluable insights into the history and technology of the human race.

Technology seems compatible with ours but will need scanning to be able to extract the required intel to research such technology

Dowódco, odkryliśmy struktury, które zdają się mieć <hl>ludzkie</> pochodzenie. Te ruiny mogą dostarczyć nam bezcennej wiedzy na temat historii i technologii ludzkiej rasy.

Ta technologia zdaje się być kompatybilna z naszą, ale będziemy potrzebowali sprzętu skanującego, by pozyskać dane potrzebne do jej opracowania.

Researched Satellites Opracowano satelity
Satellites can be built and resources sent to the mothership. Możesz budować satelity i wysyłać zasoby do statku matki.
Congratulations on unlocking satellite technology!

[ Repairs to the mothership are not currently not accessible, but will be available in a future update! This is as far as this story branch proceeds, but look forward to more to come!! ]

Gratuluję odblokowania technologii satelitarnej!

[ Naprawa statku matki nie jest obecnie możliwa, ale zostanie wprowadzona wraz z przyszłą aktualizacją! Na razie to koniec tego wątku – kolejne części nadchodzą! ]

Nanomachines Nanomaszyny
Nanomachines unlocked. Odblokowano nanomaszyny.
We can utilize our advanced nanomachine technology to initiate self-repair protocols. These nanomachines will work in unison, efficiently repairing systems and structural integrity. At its current level it will not be enough to repair the advanced mothership systems, however it is a good first step, and this technology will be useful to our units on the planet surface in the meantime. Możemy wykorzystać nasze zaawansowane nanomaszyny do zainicjowania protokołów samonaprawy. Urządzenia te działają w harmonii, skutecznie regenerując systemy i przywracając integralność strukturalną. Na obecnym poziomie nanomaszyny nie zdołają naprawić zaawansowanych systemów statku matki, ale to dobry początek – w międzyczasie mogą pomóc przy jednostkach na powierzchni planety.
OnVirusInfection OnVirusInfection

File: scenarios/freeplay/freeplay_events[edit | edit source]

English Polish *
Blight Storm Approaching Zbliża się burza zarazy
Blight Storm Imminent Nadciąga burza zarazy
Instability Warning Ostrzeżenie niestabilności M
Dense Anomaly Clusters Detected Wykryto gęste klastry anomalii M
Investigate the Anomaly Zbadaj anomalię
Bug Attack Imminent Nadciąga atak robali
Bug Attack Imminent !!! Nadciąga atak robali !!!
empty pusto
Init Inicj.

File: scenarios/freeplay/freeplay_explorables[edit | edit source]

English Polish *
GraveYard Cmentarz M

File: scenarios/freeplay/freeplay_tutorial[edit | edit source]

English Polish *
Understood Zrozumiano
click anywhere to minimize kliknij gdziekolwiek, by zminimalizować
Controls Sterowanie
Welcome to Navigation Training Simulator. I am TUTOR, Tutorial Understand and Training Optimized Robot. I will guide you through controlling your units. Let's begin with some simple camera controls. Try panning the camera.

<hl>Pan the Camera</> using the <Key axis="CameraX" style="hl"/><hl>/</><Key axis="CameraY" style="hl"/> keys or with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> and Dragging

Witaj w Treningowym Symulatorze Nawigacyjnym. Jestem TUTOR – Twój Uniwersalny Treningowy Opiekun Robotyczny. Przeprowadzę cię przez podstawy kontrolowania jednostek. Zacznijmy od prostego sterowania kamerą – spróbuj ją przesunąć.

<hl>Przesuwaj kamerę</> za pomocą klawiszy <Key axis="CameraX" style="hl"/><hl>/</><Key axis="CameraY" style="hl"/> lub przytrzymując <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> i przeciągając kursor.

Great! You can also enhance the image or get a wider view of the surrounding area.

<Key axis="CameraZoom" style="hl"/> will <hl>Zoom</> the camera.

Świetnie! Możesz też przybliżać obraz lub spoglądać na okolicę z szerszej perspektywy.

<Key axis="CameraZoom" style="hl"/> odpowiada za <hl>przybliżanie/oddalanie</> obrazu.

Now you have mastered camera movement, try selecting a <hl>Scout</> and ordering it to move to a nearby location.

Select the Unit with <Key action="SelectAction" style="hl"/>

Move it anywhere with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>

Skoro już wiesz, jak poruszać kamerą, spróbuj wybrać <hl>zwiadowcę</> i rozkazać mu, by przemieścił się na pobliską pozycję.

Wybierz jednostkę, klikając ją <Key action="SelectAction" style="hl"/>.

Możesz przemieścić ją w dowolne miejsce, klikając <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>.

You have the ability to deploy your <hl>Command Center</>. <img id="f_bot_2m_as" width="50" height="50"/>

Try deploying in between the two resources for optimal accessibility.

<hl>Deploy</> your <hl>Command Center</> using the <hl>[ Deploy Base ]</> button.

Możesz teraz rozstawić swoje <hl>centrum dowodzenia</>. <img id="f_bot_2m_as" width="50" height="50"/>

Postaraj się umieścić je pomiędzy dwoma źródłami zasobów, aby zapewnić sobie do nich optymalny dostęp.

<hl>Rozstaw</> swoje <hl>centrum dowodzenia</>, korzystając z przycisku <hl>[Rozstaw bazę]</>.

Now let's begin mining the metal ore deposit.

Select a <hl>Engineer</><img id="f_bot_1s_adw" width="50" height="50"/> with a <img id="c_adv_miner" width="40" height="40"/> <hl>Laser Mining Tool</>

Click the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the <img id="metalore" width="40" height="40"/> <hl>Metal Ore</> resource to start mining.

Pora nauczyć się wydobywać rudę metalu ze złoży.

Wybierz <hl>zwiadowcę</><img id="f_bot_1s_as" width="50" height="50"/> wyposażonego w <img id="c_adv_miner" width="40" height="40"/> <hl>laser wydobywczy</>.

Kliknij <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> <img id="metalore" width="40" height="40"/> <hl>rudę metalu</>, by rozpocząć wydobycie.

Now let's begin mining crystals.

Select the other <hl>Engineer</><img id="f_bot_1s_adw" width="50" height="50"/> with a miner

Click the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the <img id="crystal" width="40" height="40"/> <hl>Crystal</> resource to start mining.

You are also able to pick up <hl>Scattered</> Crystal without the need to mine it.

A teraz spróbujmy wydobyć kryształ.

Wybierz drugiego <hl>zwiadowcę</><img id="f_bot_1s_as" width="50" height="50"/> wyposażonego w laser wydobywczy.

Kliknij <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> <img id="crystal" width="40" height="40"/> <hl>kryształ</>, by rozpocząć wydobycie.

Możesz też podnosić <hl>rozrzucony</> kryształ bez potrzeby wydobywania go.

Sockets Gniazda
<bl>Units</> and <bl>Buildings</> gain functionality via <hl>Components</> that need to be constructed separately..

<hl>Components</> are placed into <hl>Sockets</> which come in four sizes: <hl>Small</>, <hl>Medium</>, <hl>Large</> and <hl>Internal</> . You can equip a Component into the same size <hl>Sockets</> or larger.

<bl>Jednostki</> i <bl>budynki</> zyskują swoją funkcjonalność poprzez konstruowane osobno <hl>komponenty</>.

<hl>Komponenty</> umieszcza się w <hl>gniazdach</> występujących w czterech rozmiarach: <hl>małym</>, <hl>średnim</>, <hl>dużym</> i <hl>wewnętrznym</>. Dany komponent można zamontować w <hl>gnieździe</> o takim samym lub większym rozmiarze.

You can process Metal Ore using the <hl>Fabricator</>. Try equipping it onto your Command Center.

Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Place the <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="40" height="40"/> from its inventory into an <hl>[ M ] Medium Socket</> on the left side.

Możesz przetwarzać rudę metalu za pomocą <hl>fabrykatora</>. Spróbuj zamontować go w swoim centrum dowodzenia.

Wybierz <hl>centrum dowodzenia</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>. Przenieś <hl>fabrykator</><img id="c_fabricator" width="40" height="40"/> z ekwipunku do <hl>[ M ] średniego gniazda</> po lewej stronie.

Good job, the <hl>Fabricator</> can now be set to produce <hl>Metal Bars</> from the gathered ore.

Set the production and you'll notice the units will automatically deliver the required ingredients.

Click on <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_reg.png" width="48" height="48"/> next to the fabricator.

Double click on the <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> icon to start production.

Dobra robota – możesz teraz zlecić <hl>fabrykatorowi</> produkcję <hl>sztabek metalu</> ze zgromadzonej rudy.

Po zleceniu produkcji zauważysz, że jednostki automatycznie dostarczają wymagane składniki.

Kliknij przycisk <hl>produkcji</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_reg.png" width="48" height="48"/> obok fabrykatora.

Kliknij dwukrotnie ikonę <hl>sztabek metalu</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>, by rozpocząć wytwarzanie.

Expanding Production Rozwinięcie produkcji
Now automate production of <hl>Metal Bars</> by constructing a dedicated production building. Open the build menu and construct a small building.

Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct a <hl>Building</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/>

Zautomatyzuj produkcję <hl>sztabek metalu</>, stawiając dedykowany budynek produkcyjny. Otwórz menu budowania i wznieś mały budynek.

Otwórz <hl>menu budowania (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/>. Wznieś <hl>budynek</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/>.

Great work! You are now ready to expand your production capabilities to keep up with future demand. Produce a <hl>Fabricator</> in your command center

Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Produce at least <normal>10</> <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> Change <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> to make a <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>

Świetna robota! Możesz teraz rozwinąć swoje możliwości produkcyjne, aby upewnić się, że sprostasz rosnącemu popytowi. Wyprodukuj <hl>fabrykator</> w swoim centrum dowodzenia.

Wybierz <hl>centrum dowodzenia</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>. Wyprodukuj przynajmniej <normal>10</> <hl>sztabek metalu</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>. Zmień cel <hl>produkcji</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> na <hl>fabrykator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>.

Items can be moved between buildings and units in a number of ways such as clicking and dragging the item onto the new building. Another way is to have a building <hl>Request</> a desired item.

Select the new <hl>Building</> <img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> Click the <hl>Request Item</> button <img image="Main/textures/codex/icons/request_button.png" width="40" height="40"/> and request a single <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>

Możesz przekazywać przedmioty między budynkami i jednostkami na kilka sposobów – np. klikając przedmiot i przeciągając go do nowego budynku. Konkretny budynek może też wystosować <hl>żądanie</> o dany przedmiot.

Wybierz nowy <hl>budynek</> <img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/>. Kliknij przycisk <hl>Wyślij żądanie o przedmiot</> <img image="Main/textures/codex/icons/request_button.png" width="40" height="40"/> i poproś o jeden <hl>fabrykator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>.

You'll notice the <hl>Fabricator</> will automatically be delivered without having to specify where to get it from.

The fabricator has been delivered to the new building, where you can equip it into a socket, and begin metal bar production.

Equip the <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> Change <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> to <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>

Zauważysz, że <hl>fabrykator</> zostanie dostarczony automatycznie – bez potrzeby wskazywania źródła przedmiotu.

Fabrykator został dostarczony do nowego budynku. Możesz zamontować go w gnieździe i rozpocząć produkcję sztabek metalu.

Zamontuj <hl>fabrykator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>. Zmień cel <hl>produkcji</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> na <hl>sztabki metalu</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>.

Building up your production ability of Simple Materials such as <hl>Metal Bars</> will prepare you for when you unlock more advanced materials.

In order to do this you will need to increase the number of your <hl>Production Buildings</>

Produce <normal>2</> more <hl>Buildings</> to increase <hl>Metal Bar</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> production

Rozwijając produkcję prostych materiałów takich jak <hl>sztabki metalu</>, przygotujesz się na odblokowanie bardziej zaawansowanych elementów.

W tym celu musisz zwiększyć liczbę posiadanych <hl>budynków produkcyjnych</>.

Wznieś jeszcze <normal>2</> <hl>budynki</>, aby zwiększyć produkcję <hl>sztabek metalu</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>.

We are now ready to produce a new construction material. <hl>Metal Plates</> are also produced in a fabricator so set up a new production facility in the same way as you set up the bar production.

Place another <hl>Building</> but this time set the production to <hl>Metal Plates</><img id="metalplate" width="50" height="50"/>

Jesteśmy gotowi, by rozpocząć produkcję nowego materiału konstrukcyjnego. <hl>Metalowe płyty</> także wyprodukujesz w fabrykatorze – przygotuj nową placówkę produkcyjną, posiłkując się wiedzą zdobytą przy produkcji sztabek.

Wznieś kolejny <hl>budynek</>, ale tym razem zleć mu produkcję <hl>metalowych płyt</><img id="metalplate" width="50" height="50"/>.

Advanced Production Zaawansowana produkcja
The Fabricator can only produce basic materials and components. More options are available by producing an Assembler.

Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Using a Fabricator make an <hl>Assembler</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="50" height="50"/>

Place the Assembler in a <hl>[ M ] Medium Socket</>.

Za pomocą fabrykatora można wytwarzać jedynie podstawowe materiały i komponenty. Aby zyskać dostęp do większej ilości elementów, wyprodukuj montownię.

Wybierz <hl>centrum dowodzenia</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>. Zleć fabrykatorowi wyprodukowanie <hl>montowni</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="50" height="50"/>.

Zamontuj montownię w <hl>[ M ] średnim gnieździe</>.

In order to expand your technical capabilities, research is essential. I recommend constructing an <hl>Uplink</>; it will enable access to your Tech Tree.

Make <normal>1</> <hl>Circuit Board </><img image="Main/textures/icons/items/circuit_board.png" width="40" height="40"/>. Note that materials default to infinite production so you will need to specify the amount. Use the <hl>Assembler</> to make an <hl>Uplink</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Uplink_01_M.png" width="50" height="50"/> On your <hl>Command Center</>, un-equip the <hl>Fabricator</> and place the <hl>Uplink</><bl> into the empty Medium Socket</>

Do rozwinięcia możliwości technologicznych niezbędne są badania. Zalecam skonstruowanie <hl>synchronizatora</>, dzięki któremu zyskasz dostęp do drzewka technologicznego.

Wyprodukuj <normal>1</> <hl>płytę obwodową </><img image="Main/textures/icons/items/circuit_board.png" width="40" height="40"/>. Pamiętaj, że materiały są domyślnie produkowane w nielimitowanych ilościach, dlatego musisz ręcznie określić żądaną liczbę. Użyj <hl>montowni</>, by wyprodukować <hl>synchronizator</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Uplink_01_M.png" width="50" height="50"/>. Wybierz <hl>centrum dowodzenia</>, zdemontuj <hl>fabrykator</> i umieść <hl>synchronizator</><bl> w wolnym średnim gnieździe</>.

The Uplink is in place and you can start your Technology Research. Access the <hl>Tech Tree</> and choose one of the initial research nodes, then set it as your current research.

Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>

Click and open the <hl>Basic Tree</> <img image="Main/textures/codex/techtree/basic_tree.png" width="80" height="80"/>

Select one of the research nodes and then click <hl>Set Research</>

Synchronizator został już zamontowany, a więc możesz rozpocząć badania nad technologią. Otwórz <hl>drzewko technologii</>, wybierz jeden z początkowych węzłów badawczych i zacznij prowadzić nad nim badania.

Kliknij przycisk <hl>Badania</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>.

Kliknij i otwórz <hl>drzewko podstawowe</> <img image="Main/textures/codex/techtree/basic_tree.png" width="80" height="80"/>.

Wybierz jeden z węzłów badawczych i kliknij <hl>„Prowadź badania”</>.

Increase Mining Capacity Zwiększ możliwości wydobywcze
Our resource mining needs to increase in order to keep pace with our production. We need to add more <hl>Mining Bots</>.

On your <hl>Command Center</> produce <normal>1</> <hl>Circuit Board</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> Then build a <hl>Miner</><img id="c_miner" width="45" height="45"/> component and a <hl>Worker</> bot <img id="f_bot_1s_a" width="50" height="50"/>

Mount the Miner on the Worker and set it to mine <hl>Metal Ore</>.

Musimy zwiększyć wydobycie zasobów, aby dotrzymać tempa produkcji. Konieczne będzie stworzenie kolejnych <hl>botów wydobywczych</>.

Wybierz <hl>centrum dowodzenia</> i wyprodukuj <normal>1</> <hl>płytę obwodową</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/>. Zbuduj komponent <hl>„wydobywacz”</><img id="c_miner" width="45" height="45"/> oraz bota <hl>robotnika</> <img id="f_bot_1s_a" width="50" height="50"/>.

Zamontuj wydobywacz na robotniku i zleć mu wydobycie <hl>rudy metalu</>.

Logistics Network Orders Zamówienia w sieci logistycznej
When a unit is connected to the logistics network it will automatically try to fulfill any item transfer requests.

For example, if a <hl>Fabricator</> requires ingredients, any idle bots on the network will try to find that item inside the network, and carry it to the location of the fabricator.

Units can be connected and disconnected from the logistics network.

When they are first built, robots are <hl>OFF</> the network by default.

Pressing (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>) shows the <hl>Area</> that the <hl>Logistics Network</> covers.

Explanation of advanced <hl>Automation</> options are available in the Codex (<Key action="Codex" style="hl"/>)

Gdy jednostka jest połączona z siecią logistyczną, automatycznie próbuje ona zrealizować żądania o przekazanie przedmiotów.

Przykładowo, jeśli <hl>fabrykator</> potrzebuje jakichś składników, wszelkie boty bez zajęcia będące częścią sieci spróbują znaleźć dany przedmiot w ramach sieci i dostarczyć go na pozycję fabrykatora.

Jednostki można dołączać i odłączać od sieci logistycznej.

Domyślnie nowo zbudowane roboty są <hl>ODŁĄCZONE</> od sieci.

Wciskając <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>, wyświetlisz <hl>obszar</>, jaki pokrywa <hl>sieć logistyczna</>.

Opis zaawansowanych opcji <hl>automatyzacji</> znajdziesz w kodeksie (<Key action="Codex" style="hl"/>).

Add Miner to Network Dodaj bota wydobywczego do sieci
If your mining bot is on the Network then other robots on the Network will pick up the mined ore from it when required.

Add your <hl>Mining Bot</> to the Network by clicking the <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Network button <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/>

Jeśli twój bot wydobywczy jest podłączony, wówczas inne roboty w sieci będą w razie potrzeby odbierać od niego wydobytą rudę.

Dodaj swojego <hl>bota wydobywczego</> do sieci, klikając <Key action="SelectAction" style="hl"/> przycisk sieci <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/>.

Storage Magazyn
You will notice your miners are starting to reach capacity so it would be good to have a <hl>Storage</> unit to store excess items.

Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct a <hl>Storage</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/> Building.

Po pewnym czasie zauważysz, że twoje boty wydobywcze osiągają limit ładowności, dlatego dobrym pomysłem będzie stworzenie jednostki <hl>magazynowej</> do przechowywania nadmiarowych przedmiotów.

Otwórz <hl>menu budowania (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/>. Skonstruuj <hl>magazyn</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>.

The <hl>Store Parameter</> tells the unit where it can store its inventory when it becomes full.

When the mining bot can no longer hold resources it will place all its items onto the Storage Block, allowing it to continue mining.

Select one of your <hl>Miner Units</>

Click on the <hl>Store parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="50" height="50"/> and then specify the storage location by selecting the <hl>Storage Block</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>.

<hl>Parametr „Składuj”</> wskazuje jednostce miejsce, w którym może wyładować swój ekwipunek, gdy ten się zapełni.

Kiedy bot wydobywczy osiągnie limit ładowności, wówczas umieści on wszystkie posiadane przedmioty na bloku magazynowym, by móc kontynuować wydobycie.

Wybierz jedną ze swoich <hl>jednostek wydobywczych</>.

Kliknij <hl>parametr „Składuj”</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="50" height="50"/> i określ lokalizację magazynu, wybierając <hl>blok magazynowy</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>.

Unlocking more production materials is required to advance our technology so begin research of Basic Structures in the Tech tree.

Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>

Select <hl>Basic Structures</> and press the <hl>Set Research</> button.

Do rozwoju technologii niezbędne jest odblokowanie nowych materiałów produkcyjnych. Zacznij opracowywać podstawowe struktury na drzewku technologicznym.

Kliknij przycisk <hl>Badania</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>.

Wybierz <hl>podstawowe struktury</> i wciśnij przycisk <hl>„Prowadź badania”</>.

Now to set up dedicated production of Reinforced Plates. Start by building the <hl>Medium Building</>.

Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct the <hl>Medium Building</><img id="f_building2x1f" width="50" height="50"/>

Teraz uruchomimy produkcję wzmocnionych płyt. Zacznij od wzniesienia <hl>średniego budynku</>.

Otwórz <hl>menu budowania (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/>. Skonstruuj <hl>średni budynek</><img id="f_building2x1f" width="50" height="50"/>.

Now set up the new building with an <hl>Assembler</> producing <hl>Reinforced Plates</>.

Produce and equip an <hl>Assembler</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> Set it to produce <hl>Reinforced Plate</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>

Pora wyposażyć nowy budynek w <hl>montownię</> produkującą <hl>wzmocnione płyty</>.

Wyprodukuj i zamontuj <hl>montownię</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/>. Zleć jej produkcję <hl>wzmocnionych płyt</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>.

Circuit Boards Płyta obwodowa
The last material that we should automate for now is <hl>Circuit Boards</> which is also produced in an Assembler. Follow the same process as setting up the Reinforced Plate dedicated building and set it to <hl>Circuit Boards</>.

Produce another <hl>Assembler</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> in your <hl>Command Center</> Set up <hl>Circuit Board</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> production building the same way as <hl>Reinforced Plate</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>production

Ostatnim materiałem, którego produkcję zautomatyzujemy, będzie <hl>płyta obwodowa</> (również wytwarzana w montowni). Powtórz ten sam proces, co w przypadku wznoszenia budynku dla wzmocnionej płyty, ale zleć mu wytwarzanie <hl>płyt obwodowych</>.

Wyprodukuj kolejną <hl>montownię</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> w swoim <hl>centrum dowodzenia</>. Uruchom budynek produkcyjny dla <hl>płyty obwodowej</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/>, powtarzając ten sam proces, co w przypadku produkcji <hl>wzmocnionej płyty</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>.

Power Grid Siatka energetyczna
Your <bl>Units</> and <bl>Components</> receive <hl>Power</> while they are within a <hl>Power Grid</> (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>)

While they are outside the grid they will begin to drain power from their battery until it is depleted.

The power grid is what defines the area of the logistics network. Expanding your power grid will also expand your logistics network.

Twoje <bl>jednostki</> i <bl>komponenty</> otrzymują <hl>energię</> wtedy, gdy znajdują się w zasięgu <hl>siatki energetycznej</> (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>)

Po opuszczeniu obszaru siatki obiekty zaczynają pobierać energię z akumulatorów (aż do wyczerpania).

Siatka energetyczna definiuje obszar sieci logistycznej. Powiększając ją, jednocześnie powiększasz zatem swoją sieć.

Research Basic Power to be able to produce <hl>Crystal Power</> and <hl>Power Field</> components.

<hl>Crystal Power</> components will store power similar to a battery by consuming crystal and acting as a buffer should you start to have insufficient power for your grid.

<hl>Power Fields</> will help to expand the area of your power grid, making it easier to get to resources further away such as silica nodes.

Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>

Select <hl>Basic Power</> and start Research.

Opracuj podstawy energii, by móc wyprodukować komponenty typu <hl>zasilacz kryształowy</> i <hl>pole energii</>.

<hl>Zasilacz kryształowy</> zamienia kryształy na energię i przechowuje ją w sposób podobny do baterii. Możesz za jego pomocą wzmocnić swoją siatkę energetyczną, gdy zabraknie jej energii.

<hl>Pola energii</> pozwalają powiększyć obszar siatki energetycznej, ułatwiając dostęp do bardziej odległych zasobów (np. węzłów krzemionkowych).

Kliknij przycisk <hl>badania</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>.

Wybierz <hl>podstawy energii</> i zacznij je opracowywać.

Power Expansion Rozrost energetyczny
With Basic Power researched you are able to produce <hl>Power Fields</>

Power Fields are <hl>Components</>

They allow you to increase the size of your <hl>Power Grid</> or to start an entirely new and separate grid.

You should begin expanding your power grid so that you can reach resources further away.

Produce a <hl>Small Power Field</> <img id="c_small_relay" width="40" height="40"/> component.

Dzięki opracowaniu podstaw energii możesz produkować <hl>pola energii</>.

Pola energii to rodzaj <hl>komponentów</>

Umożliwiają one powiększenie <hl>siatki energetycznej</> lub utworzenie nowej, oddzielnej siatki.

Zacznij powiększać swoją siatkę energetyczną, by zyskać dostęp do bardziej odległych zasobów.

Wyprodukuj komponent <hl>„małe pole energii”</> <img id="c_small_relay" width="40" height="40"/>.

Mine Silica Wydobywaj krzemionkę
Silica <img id="silica"/> is a new resource required to research higher tiers of technology.

Silica nodes can be found on the plateau. You can produce <hl>Power Fields</> to expand your <hl>Power Grid</> to help reach these nodes.


Expand your power grid towards the <hl>Silica</> resource.

Set a bot to Mine <hl>Silica</> <img id="silica" width="40" height="40"/>

Krzemionka <img id="silica"/> to nowy rodzaj zasobu potrzebny do opracowywania bardziej zaawansowanych technologii.

Węzły krzemionkowe można znaleźć na płaskowyżach. Produkuj <hl>pola energii</>, aby powiększać swoją <hl>siatkę energetyczną</> i zyskać dostęp do owego zasobu.


Powiększ swoją siatkę energetyczną, by dotrzeć do <hl>krzemionki</>.

Zleć botowi wydobycie <hl>krzemionki</> <img id="silica" width="40" height="40"/>.

Set up Transport Route 1 Wytyczanie szlaku transportowego 1
Now that you are mining silica we need to get that silica coming back to the base to be processed.

First build a <hl>Storage building</> near your base to receive the Silica <img id="silica"/> and then produce a <hl>Worker bot</> that will carry the Silica <img id="silica"/> from your miner to the storage building.

Right click on the Worker's Logistics Network Button <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> and check mark the Transport Route box. The Logistics Icon will change to Transport Route Icon <img image="Main/textures/codex/icons/transport_route.png" width="30" height="30"/>

Skoro rozpoczęliśmy już wydobycie krzemionki, musimy znaleźć sposób, by dostarczyć ją do bazy celem przetworzenia.

Zacznij od wzniesienia w pobliżu bazy <hl>budynku magazynowego</>, w którym będziesz składować krzemionkę <img id="silica"/>, następnie wyprodukuj <hl>bota robotnika</>, który odbierze zasób <img id="silica"/> od bota wydobywczego i dostarczy go do budynku.

Kliknij PPM przycisk sieci logistycznej robotnika <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> i zaznacz pole „szlak transportowy”. Ikona szlaku transportowego zastąpi wówczas ikonę logistyki <img image="Main/textures/codex/icons/transport_route.png" width="30" height="30"/>.

Set up Transport Route 2 Wytyczanie szlaku transportowego 2
Now to set the GOTO point for the worker bot. (the point to pick up from)

With the <hl>Worker Bot</> selected, click with the <Key action="SelectAction" style="bl"/> on the <hl>GOTO</> button <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> then click on the <hl> Mining Bot</>

Note: Alternatively you can drag from the <hl>GOTO</> button <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> directly to the <hl> Mining Bot</> (or simply click on it with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>)

Przydzielmy teraz botowi robotnikowi cel parametru „IDŹ DO” (punkt, z którego będzie odbierać zasób).

Zaznacz <hl>bota robotnika</> i kliknij <Key action="SelectAction" style="bl"/> przycisk <hl>IDŹ DO</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/>, następnie kliknij <hl>bota wydobywczego</>.

Uwaga: możesz też połączyć przycisk <hl>IDŹ DO</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> bezpośrednio z <hl>botem wydobywczym</> poprzez przeciągnięcie (lub po prostu kliknąć go <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>).

Set up Transport Route 3 Wytyczanie szlaku transportowego 3
Lastly, you need to set the Store point (the point to drop off to).

With the <hl>Worker Bot</> selected, click with the <Key action="SelectAction" style="bl"/> on the <hl>STORE</> button and then click on the <hl>Storage</> building you built before to set it as the Store (drop off) point.

Note: Again you can do this by dragging directly or by clicking on it (in this case with <hl>Ctrl +</> <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>)

Zostało już tylko wyznaczyć punkt składowania (miejsce, do którego dostarczysz zasób).

Zaznacz <hl>bota robotnika</>, kliknij <Key action="SelectAction" style="bl"/> przycisk <hl>SKŁADUJ</>, następnie kliknij przygotowany budynek <hl>magazynowy</> i wyznacz go jako cel parametru „Składuj”.

Uwaga: możesz też połączyć elementy poprzez przeciągnięcie lub kliknięcie (w tym wypadku za pomocą <hl>Ctrl + </> <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>).

There is a <hl>Deconstructor</> component <img id="c_deconstructor" width="35" height="35"/>that is produced by the assembler.

The <hl>deconstructor</> can break down units and buildings into their construction ingredients with a <hl>100%</> return.

Click the deconstructor's parameter and then click the target unit or building you would like to deconstruct.

Za pomocą montowni można zbudować komponent o nazwie <hl>dekonstruktor</> <img id="c_deconstructor" width="35" height="35"/>.

<hl>Dekonstruktor</> rozbiera na części jednostki i budynki, gwarantując graczowi <hl>100%</> zwrot składników.

Kliknij parametr dekonstruktora, następnie kliknij docelowy budynek lub jednostkę, którą chcesz rozebrać na części.

Finally researching Basic Signals will allow you to begin producing components that can allow your units to scan the environment and to set up specific communications with each other.

Producing radar components will allow you to scan the environment for a wide range of elements such as enemies and structures.

Dzięki opracowaniu podstawowych sygnałowych zyskasz możliwość produkowania komponentów, które umożliwiają jednostkom skanowanie otoczenia i nawiązywanie między sobą szczegółowej komunikacji.

Wyprodukuj komponenty radarowe, by móc skanować otoczenie w poszukiwaniu większego zakresu elementów (np. wrogów i struktur).

Explore Using Radar Eksploracja z wykorzystaniem radaru
Having researched Basic Signals you are able to produce Radar Components. One way you can use the radar is to search for ruins like the one you explored before.

<bl>Using an Assembler make an </><hl>Portable Radar</><img image="Main/textures/icons/components/portable_radar.png" width="50" height="50"/> Put the radar on one of your scout bots and set the first <hl>Search Filter</> to scan for <hl>Unsolved</> (in the Information Tab)

<img image="Main/textures/codex/registers/information_tab.png" width="400" height="30"/>

<img image="Main/textures/codex/registers/scanner_building.png" width="280" height="60"/>

Now you can take the scout out and explore the world for unsolved ruins.

Note: Remember to be aware of your scout's power and to be prepared with defensive turrets if you anticipate hostile encounters.

Dzięki opracowaniu podstaw sygnałowych możesz już produkować komponenty radarowe. Umożliwiają one m.in. poszukiwanie ruin podobnych do tych, które sprawdziliśmy wcześniej.

<bl>Użyj montowni do wyprodukowania </><hl>przenośnego radaru</><img image="Main/textures/icons/components/portable_radar.png" width="50" height="50"/>. Zamontuj radar na jednym z botów zwiadowców ustaw pierwszy <hl>filtr szukania</> na <hl>niezbadane</> (w zakładce „Informacje”).

<img image="Main/textures/codex/registers/information_tab.png" width="400" height="30"/>

<img image="Main/textures/codex/registers/scanner_building.png" width="280" height="60"/>

W ten sposób możesz wysłać zwiadowcę na poszukiwania niezbadanych ruin.

Uwaga: pamiętaj o monitorowaniu energii zwiadowcy i wyposaż go w wieżyczki obronne, jeśli spodziewasz się starć z wrogami.

Completion Koniec
Congratulations! You have reached the end of the Navigation Training Simulator.

Information and Story Dialogue can be found in the <hl>Codex</> (<Key action="Codex" style="hl"/>) and it also includes a sample <hl>Behavior</>.

The native population of bugs were preset to be passive during the tutorial, feel free to continue playing this way without interruption.

If you wish however, you can choose to engage and turn them hostile.

Gratulacje! Udało ci się ukończyć samouczek Treningowego Symulatora Nawigacyjnego.

Przydatne informacje i zapis dialogów fabularnych znajdziesz w <hl>kodeksie</> (<Key action="Codex" style="hl"/>). Zawiera on również opis przykładowej <hl>procedury</>.

Podczas samouczka nastawienie populacji robali było domyślnie ustawione na „pasywne”. Jeśli chcesz, możesz kontynuować rozgrywkę na tych samych zasadach.

Możesz też przypuścić atak na robale, by zmienić ich nastawienie na „wrogie”.

File: scenarios/resimulator[edit | edit source]

English Polish *
Resimulator challenge Wyzwanie Resimulatora M
Complete the Resimulator Uzupełnij Resymulator M
Resimulator challenge Complete! Wyzwanie Resimulator Complete! M

File: data/actions[edit | edit source]

English Polish *
boolean typ boolowski
Unable to remove component while it still contains items Nie można usunąć komponentu, dopóki zawiera przedmioty
ENEMY WRÓG
function funkcja
storage magazyn
Wall Ściana

File: data/behaviors[edit | edit source]

English Polish *
Transfer Behavior Procedura przekazania
Transfers Items from one unit to another Pozwala przekazywać przedmioty pomiędzy jednostkami
From Unit Od jednostki
To Unit Do jednostki
Item Przedmiot
Notification Behavior Procedura powiadomienia
Notifies when the input register changes Wysyła powiadomienie, gdy rejestr wejściowy ulega zmianie
Notify Message Komunikat powiadomienia
notify powiadomienie
wait czekaj
Requestor Behavior Procedura żądania
Requests Items to be delivered to the unit equipped with this behavior Wysyła żądanie o dostarczenie przedmiotu do jednostki, której przydzielono tę procedurę
Count Remainder Behavior Procedura zliczania zawartości
Counts number of items remaining in the specified unit Sprawdza liczbę pozostałych przedmiotów znajdujących się w wybranej jednostce
Result Rezultat
unlock odblokuj
Metal Miner Behavior Procedura wydobycia metalu
Mines Metal Ore and drops it off to the specified location in the register Służy do wydobywania rudy metalu i dostarczania jej do miejsca wskazanego w rejestrze
Resource Zasób
mine wydobywaj

File: data/biomes[edit | edit source]

English Polish *
sand piasek
cliff base podstawa klifu
sandrock piaskowiec
lakes jeziora
desert3 pustynia3
grass trawa
grass on slope trawa na zboczu
blighted grass zarażona trawa
clifftop 1 (mossy) szczyt klifu 1 (mszysty)
shallow water pools płytkie sadzawki
blight zaraza
blight2 zaraza2
snow śnieg

File: data/blueprints[edit | edit source]

English Polish *
Miner Bot (Prefab) Bot wydobywczy (prefabrykowany)
robot robot
Prefab Prefabrykowany
Power Bot (Prefab) Bot energetyczny (prefabrykowany)
Metal Bar Production (Prefab) Produkcja sztabek metalu (prefabrykowana)
metalbar sztabkametalu

File: data/codex[edit | edit source]

English Polish *
Goals Cele
Research Blight Zbadaj zarazę
Extract and Research Blight Gas Pozyskaj i zbadaj trujący gaz
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><header>Research Blight</>

<bl>Extract and Research Blight Gas</>

<hl>Blight Extractor</> <img image="Main/textures/icons/components/component_blightextractor_01_s.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><hl>Blight Gas</>

Position your units with blight extractors into the area of blight so that they may extract the gas

<img image="Main/textures/codex/botshots/in_blight.png" width="400" height="200"/>


<hl>Blight Gas Containment</> Blight gas cannot be held in normal inventory slots. Extractors have a special chamber for containing the gas.

<img image="Main/textures/codex/inventory/blight_inventory.png" width="300" height="100"/>

In addition there are components specifically designed to contain blight gas.

<img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_i.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_s.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_m.png" width="64" height="64"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><header>Zbadaj zarazę</>

<bl>Pozyskaj i zbadaj trujący gaz</>

<hl>Ekstraktor zarazy</> <img image="Main/textures/icons/components/component_blightextractor_01_s.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><hl>Trujący gaz</>

Wyślij jednostki wyposażone w ekstraktory zarazy na obszar zarazy, aby pozyskać trujący gaz.

<img image="Main/textures/codex/botshots/in_blight.png" width="400" height="200"/>


<hl>Przechowywanie trującego gazu</> Trującego gazu nie można przechowywać w zwykłych slotach ekwipunku. Ekstraktory posiadają na niego specjalną komorę.

<img image="Main/textures/codex/inventory/blight_inventory.png" width="300" height="100"/>

Istnieją też specjalne komponenty zaprojektowane z myślą o przechowywaniu trującego gazu.

<img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_i.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_s.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_m.png" width="64" height="64"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

A <hl>blight</> seems to be corrupting the planet. Electrical interference prevents entry. We would need to research it more if we wanted to enter... Wygląda na to, że tę planetę trawi <hl>zaraza</>. Zakłócenia elektromagnetyczne uniemożliwiają nam posunięcie się naprzód. Będziemy musieli zbadać sprawę, jeśli chcemy przedostać się dalej…
Virus Protection Ochrona przed wirusem
You have been infected with a virus

and must make yourself some protection

Złapaliśmy wirusa

i musimy zorganizować ochronę

You have contracted what seems to be a proximity based self-replicating virus. Effects are unknown but I have manufactured a component that gives you temporary protection from the virus.

You can produce the component in the assembler. In the meantime keep the infected unit away from other units to avoid more infection.

Wygląda na to, że złapaliśmy samoreplikującego się wirusa atakującego poprzez bliski kontakt. Nie znamy jego działania, ale udało mi się zaprojektować komponent, który zapewni nam tymczasową ochronę.

Wyprodukuj rzeczony komponent w montowni, a w międzyczasie trzymaj zakażoną jednostkę z dala od reszty, by zapobiec rozprzestrzenieniu się wirusa.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/icons/components/virus_cure.png" width="64" height="64"/><header>Virus Protection</>

<bl>Manufacture a component giving protection from the virus</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Units infected with the virus should stay clear of other units so as not to infect them. The virus has unknown effects that can be harmful so building protection should be high priority.

<img image="Main/textures/codex/botshots/virus_infection.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>Virus Protection Recipe</>

<img image="Main/textures/codex/items/virus_protection.png"/>

You should now have a recipe in your Assembler for simple protection from the virus however researching the Virus may lead to new technology.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/icons/components/virus_cure.png" width="64" height="64"/><header>Ochrona przed wirusem</>

<bl>Wyprodukuj komponent chroniący przed wirusem</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Jednostki zainfekowane wirusem powinny zostać odseparowane, by nie zarażały kolejnych. Nie znamy działania wirusa, ale może być szkodliwy, dlatego zapewnienie ochrony powinno być naszym priorytetem.

<img image="Main/textures/codex/botshots/virus_infection.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>Receptura na ochronę przed wirusem</>

<img image="Main/textures/codex/items/virus_protection.png"/>

W swojej montowni znajdziesz recepturę na prostą ochronę przed wirusem. Badając go, masz jednak szansę opracować nowe technologie.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Codex Kodeks
Automation Automatyzacja
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>AUTOMATION OVERVIEW:</>

<bl>There are </><hl>Multiple Systems</> <bl>of</> <hl>Automation</> <bl>for your units and production.</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS NETWORK</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

This <bl>Network</> is the most basic and most hands-off system of automation.

It is a <bl>Network</> that is present anywhere that there is a <hl>Power Grid</>. So long as any Unit has its Logistics button turned ON, it is connected to the Network.

Units connected to a Network will operate within that Network without any direction from the Player.

<gray>Note: There is a Logistics Network Menu with options if the player wants added control. Left click the logistics button to view this menu.</>


<hl>Automation 2:</> <bl>PARAMETERS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Using Parameters (e.g. Goto, Store) is a more specified or directed way of automating units.

Setting a Parameter on a unit tells that unit exactly where you want it to go or exactly where you want it to deliver items.


<hl>Automation 3:</> <bl>BEHAVIORS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Behaviors are the most specific method of automation. The player can give an individual unit or building a behavior controller that can be programmed with a specific set of instructions.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<rl>Recommendation for NEW Players:</>

1) Read about the <hl>Automation 1:</> <bl> Logistics Network</> in the Codex and learn to toggle your Units on and off the Network. <bl>Let the Network be your primary automation until you gain more familiarity with the systems.</>

<gray>(Leave the Logistics Menu until later once you are accustomed better to how the system operates.)</>


2) Read about <hl>Automation 2:</> <bl>Parameters</> and start to add the basic <bl>Parameters: Goto and Store</> as secondary automation to your Network.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>WPROWADZENIE DO AUTOMATYZACJI:</>

<bl>Istnieje </><hl>kilka systemów</> <bl></> <hl>automatyzacji</> <bl>dla jednostek i produkcji.</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<hl>Automatyzacja 1:</> <bl>SIEĆ LOGISTYCZNA</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Sieć logistyczna</> to najprostszy i najbardziej niezależny system automatyzacji.

<bl>Sieć</> działa wszędzie tam, gdzie występuje <hl>siatka energetyczna</>. Podłączona jest do niej każda jednostka z WŁĄCZONYM przyciskiem logistyki.

Jednostka podłączona do sieci funkcjonuje w niej bez ingerencji gracza.

<gray>Uwaga: gracz może skorzystać z menu sieci logistycznej, by zwiększyć kontrolę nad nią za pomocą opcji. Kliknij LPM przycisk logistyki, by wyświetlić to menu.</>


<hl>Automatyzacja 2:</> <bl>PARAMETRY</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Bardziej szczegółowym, ukierunkowanym sposobem automatyzacji jednostek jest wykorzystanie parametrów (np. IDŹ DO czy SKŁADUJ).

Przydzielając danej jednostce parametr, przekazujesz jej instrukcje odnośnie miejsca, w które ma się udać lub do którego ma dostarczyć przedmioty.


<hl>Automatyzacja 3:</> <bl>PROCEDURY</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Procedury to najbardziej szczegółowa z metod automatyzacji. Gracz może wyposażyć daną jednostkę lub budynek w kontroler zachowania zaprogramowany konkretnym zestawem poleceń.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<rl>Wskazówka dla NOWYCH graczy:</>

1) Przeczytaj w kodeksie wpis <hl>„Automatyzacja 1:</> <bl> sieć logistyczna”</>, by nauczyć się podłączać i odłączać jednostki. <bl>Działaj z pomocą sieci logistycznej, dopóki nie zapoznasz się lepiej z resztą systemów.</>

<gray>(Kiedy poznasz lepiej działanie systemu, możesz poeksperymentować z menu sieci logistycznej)</>


2) Przeczytaj wpis <hl>„Automatyzacja 2:</> <bl>parametry”</> i zacznij korzystać z podstawowych <bl>parametrów IDŹ DO oraz SKŁADUJ</>, by wspierać działanie swojej sieci.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Automation 1: Logistics Network Automatyzacja 1: sieć logistyczna
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS NETWORK</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> The Logistics Network button is located next to the Power button of each Unit. <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the Network button to <hl>Toggle</> the Network connection ON and OFF. <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Network button to <hl>Open</> the <bl>Logistics Settings Menu</> <gray>The Logistics Settings allow for deeper control of the Network and will be explained more later.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <gray>Network Connection is the most basic form of Automation, the following does not require any activity from the player, it's an explanation of how the Logistics Network functions automatically.</> <bl>Connecting a unit to the</> <hl>Logistics Network</> <bl>allows it to fulfill item requests for other units called</> <hl>Orders</>. When a component requires an item it will make an <hl>Order</> on the logistics network for that item. Available units will fulfill this request by: 1) picking up the <hl>Order</> 2) sourcing the required <bl>Item</> from within the logistics network 3) delivering the <bl>Item</> automatically <hl>Example:</> a fabricator that is trying to produce metal bars will request metal ore, another bot may pick up that metal ore from a nearby storage facility and then deliver it to the fabricator. * NOTE: Units on the same <hl>Power Grid</> are connected to the same <bl>Logistics Network</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Additional Details Regarding Network Connectivity</> * <bl>Connecting a unit to the logistics network makes its inventory available to other units on the network.</>. * Requested items are reserved so other orders do not use them before being picked up. * Empty space at the destination is also reserved for delivery. If there is no free space to make the reservation an order is not created until space is available. If a unit has no space to carry the item it will also not pick up that order. Orders will only be delivered up to one item stack at a time and are only sourced from one location at a time, so an order requesting several items may require multiple trips if items are scattered across buildings. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Certain actions, such as dragging items between units, will create a</> <hl>Direct Order</> <bl>which is higher priority than normal orders.</> <hl>Orders and Preference</> If a moveable unit is a source or destination for that order then it will prefer for that unit to perform the order. While it is a convenient way to deliver items, on larger power grids it can be very inefficient. For better optimization consider using <hl>Behaviors.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>Automatyzacja 1:</> <bl>SIEĆ LOGISTYCZNA</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> Przycisk sieci logistycznej znajduje się obok przycisku zasilania każdej jednostki. Kliknij <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> przycisk sieci, aby <hl>wł./wył.</> połączenie jednostki z siecią. Kliknij <Key action="SelectAction" style="hl"/> przycisk sieci, aby <hl>otworzyć</> <bl>menu sieci logistycznej</> <gray>Zawarte w nim opcje umożliwiają zwiększenie kontroli nad siecią (szczegółowy opis znajdziesz w osobnym wpisie).</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <gray>Połączenie z siecią to najprostsza metoda automatyzacji. Poniżej znajdziesz opis automatycznego działania sieci logistycznej (niewymagającego ingerencji gracza).</> <bl>Łącząc jednostkę z</> <hl>siecią logistyczną</> <bl>, umożliwiasz jej realizacje żądań o dostarczenie przedmiotów (zwanych</> <hl>zamówieniami</>). Kiedy dany komponent potrzebuje jakiegoś przedmiotu, składa na niego <hl>zamówienie</> w sieci logistycznej. Dostępne jednostki zrealizują takie żądanie w poniższy sposób: 1) przyjmując <hl>zamówienie</> 2) znajdując wymagany <bl>przedmiot</> w sieci logistycznej 3) automatycznie dostarczając żądany <bl>przedmiot</> <hl>Przykładowo:</> fabrykator produkujący sztabki metalu wysyła żądanie o rudę metalu, dostępny bot odbiera rudę metalu z pobliskiej placówki magazynowej, następnie dostarcza ja do fabrykatora. * UWAGA: jednostki znajdujące się na tej samej <hl>siatce energetycznej</> są podłączone do tej samej <bl>sieci logistycznej</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Dodatkowe informacje dotyczące połączenia z siecią</> * <bl>Podłączając jednostkę do sieci logistycznej, udostępniasz jej ekwipunek innym jednostkom znajdującym się w sieci.</>. * Przedmioty z żądań są rezerwowane, by nie zabrały ich boty obsługujące inne zamówienia. * System rezerwuje również wolne miejsce na przedmiot u celu zamówienia. Jeśli takowe nie jest dostępne, zamówienie nie zostanie złożone, dopóki system nie dokona rezerwacji. Jeśli dana jednostka nie posiada miejsca na przedmiot, nie zdoła go odebrać. Przedmioty dostarczane są w maksymalnie jednym stosie i z maksymalnie jednego źródła naraz. Oznacza to, że zamówienie na kilka przedmiotów z kilku różnych budynków będzie wymagało więcej niż jednego kursu. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Niektóre działania (np. przeciąganie przedmiotów pomiędzy jednostkami) tworzą </> <hl>bezpośrednie zamówienia</> <bl> o większym priorytecie od zwyczajnych zamówień.</> <hl>Zamówienia i pierwszeństwo</> Jeśli ruchoma jednostka zostanie wyznaczona jako źródło lub cel zamówienia, wówczas to ona będzie miała pierwszeństwo do jego realizacji. Choć ta metoda dostarczania przedmiotów jest bardzo wygodna, może być wysoce niewydajna w przypadku większych siatek energetycznych. W celu lepszej optymalizacji rozważ wykorzystanie <hl>procedur.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
Automation 1: Logistics Menu Automatyzacja 1: menu sieci logistycznej
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS MENU</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> The Logistics Network button is located next to the Power button of each Unit.

<Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Logistics Network button to Open the <hl>Logistics Settings</> Menu

<img image="Main/textures/codex/menushots/logistics_settings.png" width="240" height="400"/>


<hl>Channels</> There are 4 Channels you can assign a Unit or Building to. Units only interact with units that are also on the same channel. You can have a unit only supply or only receive items on their networks.

<hl>Priority</> Orders requested by this unit are set to high priority and will be completed first.

<hl>Carry out Orders</> Units carry out orders of the logistics network by default. Untick this box if you want units to be on the network without carrying orders.

<hl>Only Item Transporters</> With this box ticked robots will not carry out orders for this unit, only Item Transporter components will pass items.

<hl>Transport Route</> Continually pick up from <hl>Goto</> and deliver to <hl>Store</>. This requires both <hl>Goto Register</> and <hl>Store Register</> to be set.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>Automatyzacja 1:</> <bl>MENU SIECI LOGISTYCZNEJ</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> Przycisk sieci logistycznej znajduje się obok przycisku zasilania każdej jednostki..

Kliknij <Key action="SelectAction" style="hl"/> przycisk sieci logistycznej, aby otworzyć menu <hl>opcji logistycznych</>.

<img image="Main/textures/codex/menushots/logistics_settings.png" width="240" height="400"/>


<hl>Kanały</> Daną jednostkę lub budynek możesz przydzielić do jednego z 4 kanałów. Przydzielone jednostki będą wchodzić w interakcje tylko z innymi jednostkami w ramach tego samego kanału. Dzięki temu jednostki mogą odbierać i dostarczać przedmioty tylko we własnej „podsieci”.

<hl>Priorytet</> Zamówienia złożone przez tę jednostkę będą miały wysoki priorytet i zostaną zrealizowane jako pierwsze.

<hl>Realizacja zamówień</> Jednostki realizują zamówienia sieci logistycznej w domyślny sposób. Odznacz to pole, jeśli chcesz, by jednostki pozostały w sieci, ale nie realizowały zamówień.

<hl>Tylko transportery przedmiotów</> Jeśli zaznaczysz to pole, roboty nie będą realizować zamówień dla tej jednostki (zajmą się tym jedynie komponenty typu „transporter przedmiotów”).

<hl>Szlak transportowy</> Nieprzerwanie odbiera przedmioty od celu parametru <hl>IDŹ DO</> i dostarcza je do celu parametru <hl>SKŁADUJ</> (aby skorzystać z tej opcji, najpierw należy wyznaczyć cele dla rejestrów <hl>IDŹ DO</> i <hl>SKŁADUJ</>.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Automation 2: Parameters Automatyzacja 2: Parametry
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>Automation 2:</> <bl>PARAMETERS</>

<bl>Parameters are simple</> <hl>contextual</> <bl>settings that tell your unit or component how to operate.</>

There are two main types of Parameters: <hl>Unit Parameters</> and <hl>Component Parameters</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>Unit Parameters</>

<img image="Main/textures/codex/icons/registers_base_icons.png" width="272" height="72"/>

<bl>| SIGNAL | VISUAL | STORE | GOTO |</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Selecting a <bl>Parameter</> will bring up a panel with available values for that component. A <bl>Parameter</> can be cleared by clicking with the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on it or linked to another Parameter by dragging a line from one Parameter to another. A link forwards a value of a Parameter into the target Parameter allowing you to pass information between components. Remove a link by recreating the same link. You can send the value of a Parameter to another unit by using <hl>Signals</>. You can also copy the value of a Parameter to another by holding down the <hl>Control Key</> while dragging.

Each unit has a set of four general purpose Parameters with extra functionality associated with them.

<icon icon="icon_context"/> <hl>Goto</> is a general purpose <bl>Parameter</> that can be set by clicking with the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> and represents the current focus of your Unit. If this is set to something in the world the unit knows how to interact with then it will focus on doing that interaction such as picking up an item or opening an explorable structure. If the goto unit is mobile a bot will try to follow it.

<icon icon="icon_home"/> <hl>Store</> binds one Unit to another. If Store points to another unit or building, it will go there and transfer its inventory when it is idle. The store Parameter can be set by pressing <hl>Ctrl + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> over an entity in the world, or cleared when there is no entity.

<icon icon="icon_vision"/> <hl>Visual</> Parameter will display in the gameplay view when you have visual overlays enabled. You can use this to provide yourself with a visual clue as to work the Unit is performing. A useful technique is to link a production component Parameter to the visual Parameter to know what is being produced inside that Unit.

<icon icon="icon_signal"/> <hl>Signal</> Parameters are an easy way to send information to other units. It can be read via a <hl>signal reader</> component.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>[ GOTO ]</>

If you set the <bl>GOTO Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> to another unit it will follow that unit.

You can set it by either <hl>Dragging</> from the <bl>GOTO Parameter</> to the Unit, or clicking the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on that Unit.

<img image="Main/textures/codex/automation/goto_set.png"/><img image="Main/textures/codex/automation/home_follow.png"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>[ STORE ]</>

Setting the <bl>STORE Parameter</> to a Building on a Unit will make that unit store all its items on that building.

<img image="Main/textures/codex/automation/home_mine1.png"/> <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine2.png"/>

<desc>In the example above when the Unit has filled up from mining it will take it to the Building and empty its inventory, then go back to mining.</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>[ Transfer ]</>

Setting the <bl>STORE Parameter</> of one building to another will have units on the network move items to the store building.


<img image="Main/textures/codex/automation/home_transfer.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>[ TRANSPORT ROUTE ]</>

If the Transport Route in the Logistics Network Menu is checked: <img image="Main/textures/codex/menushots/transport_route.png"/> <gray>( more about the menu in Codex entry Automation 1: Logistics Network Menu)</>

<hl>[ Pickup and Store ]</>

If you set the <bl>GOTO Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> to another unit and the <bl>Transport Route</> is 'Checked', it will pick up items from that unit.

If you set the <bl>STORE Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="45" height="45"/> to another unit it will Store or Drop off items in that unit.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Component Parameters</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Certain</> <hl>components</> <bl>will have Parameters that when set will activate the functionality of that component</>


<img image="Main/textures/codex/registers/codex_miner.png"/>

<hl>Mining</> components will harvest the resource node specified in its Parameter. If a resource type, such as <hl>metal ore</> or <hl>crystal</> are set in the Parameter then the component will try to find a matching resource node within visible range. If a number is specified then the component will only mine up to that amount of items or until full.

<img image="Main/textures/codex/registers/codex_production.png"/>

<hl>Production</> component Parameters specify the item or unit to be produced. If available you can also set a unit blueprint to the Parameter to manufacture a pre-made unit saved earlier. The second Parameter on production units shows the next required ingredient that is required for production. This is useful to pass along to other components to create production chains.

<img image="Main/textures/codex/registers/codex_research.png"/>

<hl>Uplink</> and research components show the technology that is currently being researched. Similar to production components, the second Parameter will show the new required ingredient to complete the research.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>Automatyzacja 2:</> <bl>PARAMETRY</>

<bl>Parametry to proste, </> <hl>kontekstowe</> <bl>wytyczne, które komunikują jednostce lub komponentowi, jak mają działać.</>

Istnieją dwa główne rodzaje parametrów: <hl>parametry jednostek</> i <hl>parametry komponentów</>.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>Parametry jednostek</>

<img image="Main/textures/codex/icons/registers_base_icons.png" width="272" height="72"/>

<bl>| SYGNAŁ | IKONA | SKŁADUJ | IDŹ DO |</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Po wybraniu <bl>parametru</> wyświetlany jest panel z dostępnymi wartościami dla danego komponentu. <bl>Parametry</> można usuwać, klikając je <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, lub łączyć z innymi parametrami poprzez przeciągnięcie (wytyczenie linii). Połączenie przekazuje wartość parametru źródłowego parametrowi docelowemu, pozwalając na wymianę informacji między komponentami. Jeśli chcesz usunąć dane połączenie, wytycz ponownie taką samą linię. Wartości parametrów można przekazywać innym jednostkom również za pomocą <hl>sygnałów</>. Co więcej, możesz skopiować wartość jednego parametru do drugiego, przytrzymując <hl>klawisz Ctrl</> podczas przeciągania.

Każda jednostka może korzystać z czterech uniwersalnych parametrów oferujących dodatkowe funkcje.

<icon icon="icon_context"/> <hl>„Idź do”</> to uniwersalny <bl>parametr</> przydzielany przez kliknięcie <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> i reprezentujący bieżący cel twojej jednostki. Jeśli przydzielisz go elementowi, z którym twoja jednostka potrafi wchodzić w interakcje, wówczas podejmie ona rzeczoną interakcję (np. odbierze przedmiot lub otworzy niezbadaną strukturę). Jeśli jednostka z parametrem „Idź do” jest mobilna, jeden z botów postara się za nią podążyć.

<icon icon="icon_home"/> Parametr <hl>„Składuj”</> wiąże daną jednostkę z inną. Jeśli jego celem jest jednostka lub budynek, wówczas jednostka z parametrem udaje się do celu i przekazuje mu swój ekwipunek (jeśli jest bez zajęcia). Parametr „Składuj” można przydzielić, wciskając <hl>Ctrl + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, gdy kursor znajduje się nad pożądanym elementem. Usuwanie parametru działa podobnie – po prostu wciśnij tę samą kombinację, nie wybierając żadnego elementu.

<icon icon="icon_vision"/> Parametr <hl>„Ikona”</> jest wyświetlany w trakcie rozgrywki, gdy włączona jest nakładka wizualna. Korzystaj z niego, by ułatwić sobie orientację, przydzielając jednostkom ikony związane z ich działaniem. Przydatną techniką jest łączenie produkowanego komponentu z parametrem „Ikona” – dzięki temu natychmiast wiesz, co produkuje dana jednostka.

<icon icon="icon_signal"/> Za pomocą parametru <hl>„Sygnał”</> można w łatwy sposób przesyłać informacje innym jednostkom. Do odbierania komunikacji potrzebny jest specjalny komponent o nazwie <hl>„odbiornik sygnałów”</>.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>[ IDŹ DO ]</>

Jeśli jako cel <bl>parametru IDŹ DO</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> wyznaczysz inną jednostkę, wówczas jednostka z parametrem będzie za nią podążać.

Aby tego dokonać, <hl>przeciągnij linię</> od <bl>parametru IDŹ DO</> do innej jednostki lub kliknij tę jednostkę <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>.

<img image="Main/textures/codex/automation/goto_set.png"/><img image="Main/textures/codex/automation/home_follow.png"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>[ SKŁADUJ ]</>

Jeśli jako cel <bl>parametru SKŁADUJ</> wyznaczysz budynek, wówczas jednostka z parametrem będzie przekazywać mu cały swój ekwipunek.

<img image="Main/textures/codex/automation/home_mine1.png"/> <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine2.png"/>

<desc>Przykładowo, jeśli jednostka zajmująca się wydobyciem zapełni cały swój ekwipunek, wówczas uda się ona do wyznaczonego budynku, opróżni ekwipunek i wróci do wydobycia.</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>[ Przekazywanie ]</>

Jeśli przydzielisz <bl>parametr SKŁADUJ</> budynkowi i jako cel wybierzesz inny budynek, wówczas jednostki znajdujące się w sieci zaczną przenosić przedmioty z jednego do drugiego budynku.


<img image="Main/textures/codex/automation/home_transfer.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>[ SZLAK TRANSPORTOWY ]</>

Jeśli zaznaczysz pole „szlak transportowy” w menu sieci logistycznej…: <img image="Main/textures/codex/menushots/transport_route.png"/> <gray>(więcej informacji o tym menu znajdziesz we wpisie „Automatyzacja 1: menu sieci logistycznej” w kodeksie)</>

<hl>[ Odbiór i składowanie ]</>

Jeśli jako cel <bl>parametru IDŹ DO</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> wyznaczysz inną jednostkę, a pole <bl>szlak transportowy</> będzie zaznaczone, wówczas jednostka z przydzielonym parametrem będzie odbierać przedmioty od wyznaczonego celu.

Jeśli jako cel <bl>parametru SKŁADUJ</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="45" height="45"/> wyznaczysz inną jednostkę, wówczas jednostka z przydzielonym parametrem będzie jej dostarczać jej przedmioty / składować w niej przedmioty.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Parametry komponentów</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Niektóre</> <hl>komponenty</> <bl> mogą korzystać z parametrów, które aktywują ich funkcje.</>


<img image="Main/textures/codex/registers/codex_miner.png"/>

Komponenty <hl>wydobywcze</> będą pozyskiwać zasoby z węzłów wyznaczonych przez ich parametr. Jeśli parametr określa rodzaj wydobywanego zasobu (np. <hl>rudę metalu</> lub <hl>kryształ</>), wówczas komponent będzie starał się znaleźć pasujący węzeł zasobów w widocznym zasięgu. Jeśli parametr określa też ilość potrzebnego zasobu, komponent zakończy wydobycie po jej pozyskaniu (lub po zapełnieniu ekwipunku).

<img image="Main/textures/codex/registers/codex_production.png"/>

Parametry komponentów <hl>produkcyjnych</> określają, jakie przedmioty lub jednostki mają zostać wyprodukowane. Jeśli masz dostęp do schematów jednostek, możesz powiązać je z parametrem, by wytworzyć przygotowaną, zapisaną wcześniej jednostkę. Drugi parametr jednostek produkcyjnych wskazuje kolejny składnik potrzebny do produkcji. Przekazując te informacje innym komponentom, można zorganizować łańcuchy produkcyjne.

<img image="Main/textures/codex/registers/codex_research.png"/>

Komponenty <hl>synchronizatora</> i komponenty badawcze wyświetlają aktualnie opracowywaną technologię. Podobnie jak w przypadku komponentów produkcyjnych, drugi parametr wskazuje kolejny składnik potrzebny do ukończenia badań.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Automation 3: Behavior UI Automatyzacja 3: interfejs procedur
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>Automation 3:</> <bl>BEHAVIOR UI</>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/menushots/behaviorUI.png" width="450" height="500"/>

1) <hl>MENU</> - From Left to Right: [ <bl>Undo - Stop - Play - Step</> ] [ <bl>Library - Confirm</> ]

2) <hl>BEHAVIOR INSTRUCTIONS</> [ <bl>Unit - Move - Component - Flow - Math - Global</> ] (Drop down Menus)

3) <hl>BEHAVIOR NAME and DESCRIPTION</> Give it a name.

4) <hl>ADD and REMOVE PARAMETERS</> Plus sign to add a <bl>Parameter</>. Minus sign to remove a <bl>Parameter</>.

5) <hl>UNIT Parameters</> - From left to right: [ <bl>Signal - Visual - Store - Goto ]</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>Automatyzacja 3:</> <bl>INTERFEJS PROCEDUR</>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/menushots/behaviorUI.png" width="450" height="500"/>

1) <hl>MENU</> – od lewej do prawej: [ <bl>Cofnij – Zatrzymaj – Uruchom – Etap</> ] [ <bl>Biblioteka – Zatwierdź</> ]

2) <hl>INSTRUKCJE DOT. PROCEDURY</> [ <bl>Jednostka – Ruch – Komponent – Przebieg – Matematyka – Ogólne</> ] (rozwijane menu)

3) <hl>NAZWA I OPIS PROCEDURY</> Nadaj nazwę procedurze.

4) <hl>DODAJ lub USUŃ PARAMETRY</> Dodaj <bl>parametr</>, klikając plus, lub usuń <bl>parametr</>, klikając minus.

5) <hl>Parametry JEDNOSTKI</> – od lewej do prawej: [ <bl>Sygnał – Ikona – Składuj – Idź do ]</>

Automation 3: Behaviors Automatyzacja 3: Procedury
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Behaviors</> <img width="50" height="50" id="c_behavior"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/modify_behavior.png"/>

Click on the modify behavior button to open the behavior editor screen.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/01_prog_start.png"/>

When the behavior editor opens, <hl>Program Start</> will be the beginning point for your behavior.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/02_pick_up.png"/>

Start by dragging the <hl>Pick Up Items</> instruction over to Program Start to connect it.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/03_add_param.png"/>


Next, click on the <bl>[ + ]</> sign at the top of the behavior editor to add a <bl>Parameter [ P 1 ]</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/04_drag_param.png"/>

Drag the new parameter <bl>[ P1 ]</> to the <hl>Source</> for Pick Up Items

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/05_param_icon.png"/>

Now whatever the P1 parameter is set to will be the input for the instructions Source.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/06_drop_off.png"/>

Repeat the same process for the Drop off instruction.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/07_param2.png"/>

Add Parameter 2 [ P2 ] and drag it to the Source for the Drop off instruction.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/08_rename.png"/>

Rename your behavior to something like 'Transfer Behavior' and add a description if you would like.


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/confirm.png"/>

Click the confirm button to return to the main screen.


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/09_parameters.png"/>

Parameters [ P1 ] and [ P2 ] that you created can now be set.


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/10_set_parameters.png"/>

Set [ P1 ] to the building you want items picked up from and [ P2 ] to the building where you want them to be dropped off at.


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/start_behavior.png"/>

Click the Run button to start the behavior.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Procedury</> <img width="50" height="50" id="c_behavior"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/modify_behavior.png"/>

Kliknij przycisk „modyfikuj procedurę”, aby otworzyć okno edycji procedury.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/01_prog_start.png"/>

Po otwarciu okna edycji ujrzysz instrukcję <hl>„Start programu”</> – to będzie początek twojej procedury.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/02_pick_up.png"/>

Na początek przeciągnij instrukcję <hl>„Odbierz przedmioty”</> do początku programu, by ją połączyć.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/03_add_param.png"/>


Następnie kliknij znak <bl>[ + ]</> na górze edytora procedury, by dodać <bl>parametr [ P 1 ].</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/04_drag_param.png"/>

Przeciągnij nowy parametr <bl>[ P1 ]</> do pola <hl>„Źródło”</> w instrukcji „Odbierz przedmioty”.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/05_param_icon.png"/>

Niezależnie od przydzielonej wartości parametru P1, będzie stanowił on źródło dla tej instrukcji.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/06_drop_off.png"/>

Powtórz ten sam proces dla instrukcji „Dostarcz”.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/07_param2.png"/>

Dodaj parametr 2 [ P2 ] i przeciągnij go do pola „Źródło” w instrukcji „Dostarcz”.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/08_rename.png"/>

Zmień nazwę procedury (np. na „Procedura przekazywania”) i dodaj dla niej opis (opcjonalne).


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/confirm.png"/>

Kliknij przycisk „Zatwierdź”, aby wrócić do ekranu głównego.


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/09_parameters.png"/>

Teraz możesz przydzielić utworzone parametry [ P1 ] i [ P2 ].


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/10_set_parameters.png"/>

Przydziel [ P1 ] budynkowi, z którego chcesz odbierać przedmioty, następnie przydziel [ P2 ] budynkowi, do którego mają zostać dostarczone.


<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/start_behavior.png"/>

Kliknij przycisk „Uruchom”, aby aktywować procedurę.

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Advanced Research Zaawansowane badania
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Advanced Research</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Datacubes are required to push technology beyond the basic technology tree.</>

<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</>

<bl>These datacubes have extremely dense data clusters.</>


We can only read surface level data from them directly.

They contain information about robot technology that is extremely similar to our own.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


Datacubes of other races have a similarly dense structure.

<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Zaawansowane badania</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Do opracowania technologii spoza podstawowego drzewka niezbędne są kostki danych.</>

<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</>

<bl>Te kostki zawierają niezwykle zagęszczone klastry danych.</>


Jesteśmy w stanie odczytać jedynie informacje z wierzchnich warstw.

Kostki zawierają dane o technologii robotów, która zaskakująco mocno przypomina naszą własną.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


Kostki danych innych ras cechują się podobną, gęstą strukturą.

<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Advanced Research 2 Zaawansowane badania 2
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Advanced Research 2</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Storage matrices are required to push technology beyond the Advanced technology tree.</>

<img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage matrices</>

<bl>These storage have an internal matrix structure that can hold the data clusters from the above datacubes.</>

It is clear they were built by a similar life form.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


Datacubes of other races are also compatible with these storage matrices.


<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</>

<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</>

<img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Zaawansowane badania 2</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Do opracowania technologii spoza zaawansowanego drzewka niezbędne są matryce magazynujące.</>

<img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</>

<bl>Urządzenia magazynujące z wewnętrzną matrycą o strukturze umożliwiającej przechowywanie klastrów danych z opisanych powyżej kostek.</>

To oczywiste, że struktury te zbudowała podobna forma życia.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


Kostki danych innych ras również są kompatybilne z matrycami magazynującymi.


<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</>

<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</>

<img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Advanced Research 3 Zaawansowane badania 3
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Advanced Research 3</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Datacubes and Storage Matrices are required to push technology beyond the Advanced technology tree.</>

<img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</>

<bl>Data can be uploaded from cubes into data matrices.</>

When this is done research matrices are created that allow full access to the information that was held in the datacube.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


This holds true for other types of datacubes


<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</>

<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="human_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</>

<img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="alien_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Zaawansowane badania 3</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Do opracowania technologii spoza zaawansowanego drzewka niezbędne są kostki danych i matryce magazynujące.</>

<img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Matryce badawcze</>

<bl>Informacje z kostek danych można wgrywać do matryc danych.</>

W wyniku tego procesu powstają matryce badawcze zapewniające pełny dostęp do danych z rzeczonych kostek.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>


Odnosi się to również do innych rodzajów kostek danych.


<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</> = <img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Matryce badawcze</>

<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</> = <img id="human_research" width="64" height="64"/> <hl>Matryce badawcze</>

<img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</> = <img id="alien_research" width="64" height="64"/> <hl>Matryce badawcze</>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Bugs Robale
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Bugs</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Native Bug Life on the Planet</>

<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_trillo.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_slug.png" width="250" height="150"/>

The bug life on the planet is inherently hostile to those who enter onto their territory.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_nest.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_hive.png" width="250" height="150"/>

These bugs live underground and in hive nests predominantly in the rocky plateau regions of the planet.

These hives and burrows need to be destroyed in order to cut off the bugs from the surface.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Robale</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Rdzenne insekty zamieszkujące planetę</>

<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_trillo.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_slug.png" width="250" height="150"/>

Robale zamieszkujące te planetę są z natury wrogie wobec wszystkich, którzy wkraczają na ich terytorium.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_nest.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_hive.png" width="250" height="150"/>

Insekty te żyją pod ziemią oraz w przypominających gniazda rojach występujących głównie na skalistych płaskowyżach planety.

W celu odcięcia robalom dostępu od powierzchni należy zniszczyć ich gniazda oraz nory.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Components Komponenty
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Components</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Units can be customized by placing a</> <hl>Component</> <bl>into any available</> <hl>Socket</><bl>, enabling new functionality for that unit.</>

<img image="Main/textures/codex/codex_components.png" width="540" height="360"/>

Components come in four sizes, <hl>Small</>, <hl>Medium</>, <hl>Large</> and <hl>Internal</> and can fit into sockets of the same size or larger.

<img image="Main/textures/codex/ui/sockets.png"/>

Components need to be constructed separately to allow them to be equipped and can be linked together via <hl>Parameters</> to automate various functions.

Units have limited functionality until equipped with a component, however mobile units are able to pick up and drop items freely while buildings can not do so without a supporting component.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Komponenty</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Jednostki można personalizować poprzez montaż</> <hl>komponentów</> <bl>w dostępnych</> <hl>gniazdach</><bl>. Za ich pomocą nadasz jednostkom nową funkcjonalność.</>

<img image="Main/textures/codex/codex_components.png" width="540" height="360"/>

Komponenty występują w czterech rozmiarach: <hl>małym</>, <hl>średnim</>, <hl>dużym</> i <hl>wewnętrznym</>. Dany komponent można zamontować w gnieździe o takim samym lub większym rozmiarze.

<img image="Main/textures/codex/ui/sockets.png"/>

Komponenty należy produkować osobno (aby można je było zamontować), ale można łączyć je za pomocą <hl>parametrów</> w celu zautomatyzowania różnych funkcji.

Przed zamontowaniem komponentów jednostki dysponują ograniczoną funkcjonalnością, aczkolwiek te mobilne mogą bez przeszkód odbierać i dostarczać przedmioty (budynki natomiast potrzebują do tego odpowiedniego komponentu).


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Logistics 1: Radar Logistyka 1: radar
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Components: Logistics</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>RADAR</>

The <hl>Portable Radar</> <img width="50" height="50" id="c_portable_radar"/> is one of the first key components you will unlock in logistics technology. <bl>Radar can be set to search for one particular item or entity. (multiple filters are Not for multiple items)</>

For example it could be set to search for metal ore <img width="50" height="50" id="metalore"/> or enemies<img width="50" height="50" id="v_enemy_faction"/> or unsolved ruins<img width="50" height="50" id="v_unsolved"/>

<img image="Main/textures/codex/registers/radar_registers.png" width="450" height="120"/>

The first three boxes <rl>(1)</> are <hl>Filters</>, and the last box <rl>(2)</> is the <hl>Radar Result</>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>Multiple Filters</>

<bl>Multiple filters can be used to refine a search.</>

For example this setting will look for <hl>Silica</> and <hl>Dropped Item</>. It will only look for 'scattered or dropped silica' on the ground and not mineable nodes.

<img image="Main/textures/codex/registers/radar_filters.png" width="450" height="90"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Komponenty: logistyka</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>RADAR</>

<hl>Przenośny radar</> <img width="50" height="50" id="c_portable_radar"/> to jeden z pierwszych kluczowych komponentów logistycznych do odblokowania. <bl>Radar można skonfigurować tak, by szukał jednego konkretnego przedmiotu lub elementu. (za pomocą kilku filtrów nie można szukać kilku przedmiotów)</>

Przykładowo, radar może poszukiwać rudy metalu <img width="50" height="50" id="metalore"/>, wrogów<img width="50" height="50" id="v_enemy_faction"/> albo niezbadanych ruin<img width="50" height="50" id="v_unsolved"/>.

<img image="Main/textures/codex/registers/radar_registers.png" width="450" height="120"/>

Pierwsze trzy pola <rl>(1)</> to <hl>filtry</>, a ostatnie pole <rl>(2)</> prezentuje <hl>rezultaty z radaru</>.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>Kilka filtrów</>

<bl>Korzystając z kilku filtrów, możesz sprecyzować rezultaty wyszukiwania.</>

Przykładowo, poniższa konfiguracja służy do szukania <hl>krzemionki</> i <hl>upuszczonych przedmiotów</>. Oznacza to, że radar znajdzie tylko rozrzuconą lub upuszczoną krzemionkę (ale nie węzły wydobywcze).

<img image="Main/textures/codex/registers/radar_filters.png" width="450" height="90"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Logistics 2: Signal Readers Logistyka 2: odbiorniki sygnałów
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Components: Logistics</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>SIGNAL READERS</>

<bl>With a </><hl>Signal Reader</><img width="50" height="50" id="c_signal_reader"/> <bl>one entity can Read from the </><hl>Signal Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_signal.png" width="50" height="50"/> <bl> of another entity.</>

Example: Twin Bot reading from Cub's signal parameter

<img image="Main/textures/codex/logistics/signal_reader_1.png" width="800" height="320"/>


<rl>(1)</> In the example above the Twinbot's <hl>Signal Reader</> is set to Target the Cub.

<rl>(2)</> A result of <bl>[ Metal Ore ]</><img width="50" height="50" id="metalore"/> is being returned from the Cub's <hl>Signal Parameter</>

<rl>(3)</> It then feeds that result into its miner component.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Komponenty: logistyka</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>ODBIORNIKI SYGNAŁÓW</>

<bl>Za pomocą </><hl>odbiornika sygnałów</><img width="50" height="50" id="c_signal_reader"/> <bl>jeden element może odczytywać </><hl>parametr „Sygnał”</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_signal.png" width="50" height="50"/> <bl> innego elementu.</>

Przykład: Dwubot odczytuje parametr „Sygnał” szczenięcia.

<img image="Main/textures/codex/logistics/signal_reader_1.png" width="800" height="320"/>


<rl>(1)</> Na powyższym przykładzie widzimy, że <hl>odbiornik sygnałów</> dwubota ma wyznaczone szczenię jako cel.

<rl>(2)</> Informacja o <bl>[ rudzie metalu ]</><img width="50" height="50" id="metalore"/> jest zwracana przez <hl>parametr „Sygnał”</> szczenięcia.

<rl>(3)</> Następnie informacja przekazywana jest do jego komponentu wydobywczego.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Logistics 3: Transporters Logistyka 3: Transportery
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Components: Logistics</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>TRANSPORTERS</>

<bl>With a </><hl>Portable Transporter</><img width="50" height="50" id="c_portablecrane"/> (Range 1) a unit is able to pass items or components directly to another unit that is located beside it.

<img image="Main/textures/codex/logistics/transporter_1.png" width="800" height="320"/>

In the above example the Production building in the center has a Portable Transporter in one of its internal slots. With this:

<rl>(1)</> <bl>Metal Bars</> and <bl>Metal plates</> being stored in the <hl>Storage block</> on the left will be transported to the <hl>Production building</>

<rl>(2)</> <bl>Reinforced Plates</> being produced in the <hl>Production building</> will be transported to the <hl>Storage block</> on the right.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Komponenty: logistyka</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>TRANSPORTERY</>

<bl>Korzystając z </><hl>przenośnego transportera</><img width="50" height="50" id="c_portablecrane"/> (zasięg: 1), jednostka może przekazywać przedmioty lub komponenty bezpośrednio do innej jednostki znajdującej się obok.

<img image="Main/textures/codex/logistics/transporter_1.png" width="800" height="320"/>

Na powyższym przykładzie widzimy, że budynek produkcyjny położony na środku posiada przenośny transporter w jednym ze slotów wewnętrznych. Dzięki temu:

<rl>(1)</> <bl>Sztabki metalu</> i <bl>metalowe płyty</> składowane na <hl>bloku magazynowym</> po lewej zostaną przetransportowane go <hl>budynku produkcyjnego</>

<rl>(2)</> <bl>Wzmocnione płyty</> wytworzone w <hl>budynku produkcyjnym</> zostaną przetransportowane na <hl>blok magazynowy</> po prawej.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Logistics 4: Drones Logistyka 4: Drony
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Components: Logistics</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>DRONES and DRONE PORTS</>

<bl>Drone Ports</> <img width="50" height="50" id="c_drone_port"/><bl>house Drones</> <img width="50" height="50" id="f_drone_transfer_a"/> <bl>that perform logistics functions (fulfilling orders) on your network.</>

Drone Packages <img width="50" height="50" id="drone_transfer_package"/> are produced separately from the Drone Ports and must be dragged and dropped into the Port's inventory to load the Drones.

<img image="Main/textures/codex/logistics/drone_port_1.png" width="800" height="320"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Komponenty: logistyka</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>DRONY i DRONOPORTY</>

<bl>Dronoporty</> <img width="50" height="50" id="c_drone_port"/><bl>stanowią bazę dla dronów,</> <img width="50" height="50" id="f_drone_transfer_a"/> <bl>które pełnią funkcje logistyczne (realizują zamówienia) w twojej sieci.</>

Paczki z dronami<img width="50" height="50" id="drone_transfer_package"/> i dronoporty są produkowane osobno, dlatego w celu załadowania drona należy przeciągnąć paczkę z dronem do ekwipunku dronoportu.

<img image="Main/textures/codex/logistics/drone_port_1.png" width="800" height="320"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Getting Started Pierwsze kroki
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>GETTING STARTED</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Introduction Quick Notes:</> * Robots will initially seem quite dumb as they will only do what you instruct them to do. * Equipping new <hl>Components</> will allow the robots to perform more actions. * You can see what actions any particular robot can do in the <hl>Components</> section. * Each bot has a set of four basic general purpose <bl>Parameters: Signal, Visual, Store and Goto</> , however each has some extra functionality associated with it. * The <bl>Goto Parameter</> can also be set by right clicking on something in the world. * The <bl>Store Parameter</> if it points to another robot or building will go back there and pass all its inventory into it when it is idle. It can also be set by ctrl + <Key action="ExecuteAction"/> * The <bl>Visual Parameter</> can be set to anything and will be what is displayed when you view popups using the tab key. * <bl>Parameters</> can be linked to each other and copies the value from the source Parameter to the target. Create a link by dragging from one Parameter to another. Remove a link by recreating the same link. * Many game systems and components interact with each other via <bl>Parameters</>, such as in behaviors. They may also be referred to as <hl>Registers</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>GOALS</> <bl>To follow the Goals:</> Click on each <hl>Goal</> to learn about what to do <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/tutorial_list.png"/> <desc>Previous goals can also be viewed in the Codex or the Progress menu</> If you don't want a <hl>Goal</> to show in the list, you can open the Progress menu and uncheck the box 'Show on Game Screen' <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/show_on_screen.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Here are some Basics to get you started:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>CAMERA MOVEMENT</> In addition to using <hl>WASD</> to move the camera you can <hl>Right Click</> and Screen Drag. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/mouse_camera.png"/> <bl>GIVING INSTRUCTIONS</> <hl>Right Click</> is used for movement and to issue commands and instructions. (e.g. Right click on a node to mine) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_move.png"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_mine.png"/> Right click on a component to get a context menu <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/set_mining_target.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>MOVING ITEMS</> Items are either moved around Automatically (see: Automation in the Codex) or Manually. <hl>Manually Moving Items:</> You can drag and drop items from one unit to another or between units and buildings. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drag_and_drop.png"/> <desc>Dropping crystal directly from a robot to a building</> You can drag and drop items to the ground as well. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drop_on_ground.png"/> <desc>Items on the ground are NOT recognized by the Logistics Network</> <hl>NOTE:</> Items dropped on the ground not recognized by the Logistics Network and will need to either be picked up manually or detected by radar and retrieved. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>VISUAL DISPLAYS</> Key Displays for understanding your network: 1) <hl>The Grid</> - <hl>P</> Key 2) <bl>Visual Modes (3)</> - <hl>TAB</> (cycles through the 3 modes) 1) <hl>THE GRID</> represents both the <bl>POWER GRID</> AND the <bl>LOGISTICS NETWORK</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/power_network.png"/> A robot on <hl>THE GRID</> 1) will receive <bl>Power</> from the Grid 2) will fulfill Orders for the Network if their <bl>Logistics Network</> button is ON <desc>(see: Connect to the Logistics Network in the Codex)</> <icon icon="icon_carry" height="50" width="50"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/bot_on_network.png"/> 2) <bl>VISUAL MODES (3)</> <hl>TAB</> (cycles through the 3 modes) <hl>MODE 1:</> Display Visual Parameters Only (Default) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_only.png"/> <desc>Visual overlay on robot shows what it is mining</> <hl>MODE 2:</> Display Visual Parameters, Status Icons and Ranges <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/displaying_all.png"/> <desc>Robots storing to a storage unit</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/status_blocked.png"/> <desc>A status icon showing a robot is Blocked</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_ranges.png"/> <desc>The current order a robot is fulfilling</> <hl>MODE 3:</> All visuals are OFF (except for the No Power status icon when a frame is out of power) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/no_power_status.png"/> <desc>'No Power' Status icon shows in all Modes</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>PIERWSZE KROKI</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Kilka uwag na początek:</> * Na początku boty mogą wydawać się nieco nierozgarnięte, gdyż będą robić jedynie to, co im rozkażesz. * Montując nowe <hl>komponenty</>, umożliwisz botom wykonywanie większej ilości działań. * W sekcji <hl>komponenty</> możesz dowiedzieć się, jakie działania może wykonać konkretny bot. * Wszystkie boty mogą korzystać z czterech uniwersalnych <bl>parametrów („Sygnał”, „Ikona”, „Składuj” oraz „Idź do”)</>, z których każdy oferuje dodatkowe funkcje. * <bl>Parametr „Idź do”</> można przydzielać również, klikając punkt na mapie PPM. * Jeśli jako cel <bl>parametru „Składuj”</> wybierzesz innego bota lub budynek, wówczas bot z tym parametrem będzie przekazywał do celu cały swój ekwipunek, gdy będzie bez zajęcia. Parametr „Składuj” można przydzielić również, wciskając Ctrl + <Key action="ExecuteAction"/>. * <bl>Parametr „Ikona”</> można przydzielić każdemu elementowi i wyświetlić, aktywując nakładkę wizualną klawiszem Tab. * Możesz łączyć ze sobą różne <bl>parametry</> oraz kopiować wartości z parametru źródłowego do docelowego. Twórz połączenia, przeciągając linię od jednego parametru do drugiego, lub usuwaj je, wytyczając ponownie taką samą linię. * Wiele systemów i komponentów wchodzi ze sobą w interakcje za pomocą <bl>parametrów</> (np. w ramach procedur). Parametry określa się czasem również słowem <hl>„rejestry”</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>CELE</> <bl>Osiąganie celów:</> kliknij konkretny <hl>cel</>, aby dowiedzieć się, czego wymaga. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/tutorial_list.png"/> <desc>Przeszłe cele można przeglądać za pomocą kodeksu lub w menu „Postępy”</> Jeśli nie chcesz, by dany <hl>cel</> był wyświetlany na liście, możesz otworzyć menu „Postępy” i odznaczyć pole „Pokaż na ekranie gry”. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/show_on_screen.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Poniżej znajdziesz opis podstaw rozgrywki:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>RUCH KAMERY</> Za poruszanie kamerą odpowiadają klawisze <hl>WASD</>. Możesz również kontrolować ją, przytrzymując <hl>PPM</> i przeciągając obraz na ekranie. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/mouse_camera.png"/> <bl>WYDAWANIE INSTRUKCJI</> Klikając <hl>PPM</>, możesz wskazać cel do przemieszczenia się oraz wydawać rozkazy i instrukcje (np. klikając PPM dany węzeł, zlecisz wydobycie). <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_move.png"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_mine.png"/> Kliknij PPM komponent, by wywołać menu kontekstowe. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/set_mining_target.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>TRANSPORT PRZEDMIOTÓW</> Przedmioty mogą być transportowane automatycznie (zobacz wpis „Automatyzacja” w kodeksie) lub ręcznie. <hl>Ręczny transport przedmiotów:</> Przedmioty można przeciągać z jednej jednostki do drugiej (lub pomiędzy jednostkami i budynkami). <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drag_and_drop.png"/> <desc>Przeciągaj kryształy bezpośrednio z bota do budynku.</> Możesz również przeciągać przedmioty na ziemię, by je upuścić. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drop_on_ground.png"/> <desc>Przedmioty znajdujące się na ziemi NIE SĄ obsługiwane przez sieć logistyczną.</> <hl>UWAGA:</> przedmioty znajdujące się na ziemi nie są obsługiwane przez sieć logistyczną, dlatego należy podnieść je ręcznie lub wykryć i zebrać, wykorzystując radar. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>OZNACZENIA WIZUALNE</> Główne oznaczenia ułatwiające zrozumienie sieci: 1) <hl>Siatka</> – klawisz <hl>P</> 2) <bl>Tryby wizualizacji (3)</> – <hl>TAB</> (przełączaj się między 3 trybami) 1) <hl>SIATKA</> reprezentuje zarówno <bl>SIATKĘ ENERGETYCZNĄ</>, jak i <bl>SIEĆ LOGISTYCZNĄ</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/power_network.png"/> Bot znajdujący się w zasięgu <hl>SIATKI</> 1) otrzymuje <bl>energię</> z siatki 2) realizuje zamówienia dla sieci, jeśli ma WŁĄCZONY przycisk <bl>sieci logistycznej</> <desc>(zobacz wpis „Połączenie z siecią logistyczną” w kodeksie)</> <icon icon="icon_carry" height="50" width="50"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/bot_on_network.png"/> 2) <bl>TRYBY WIZUALIZACJI (3)</> <hl>TAB</> (przełączaj się między 3 trybami) <hl>TRYB 1:</> wyświetla tylko parametry (domyślny) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_only.png"/> <desc>Nakładka wizualna wyświetla na robocie ikonę wydobywanego zasobu</> <hl>TRYB 2:</> wyświetla parametry, ikony statusu i zasięgi <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/displaying_all.png"/> <desc>Roboty składujące przedmioty w jednostce magazynowej</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/status_blocked.png"/> <desc>Ikona statusu wskazuje, że bot jest zablokowany</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_ranges.png"/> <desc>Zamówienie aktualnie realizowane przez bota</> <hl>TRYB 3:</> wszystkie nakładki wizualne są WYŁĄCZONE (poza ikoną statusu „Brak zasilania” wskazującą, że danej ramie brakuje energii) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/no_power_status.png"/> <desc>Ikona statusu „Brak zasilania” jest wyświetlana w każdym trybie</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
Hotkeys Klawisze skrótu
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>HOTKEYS</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>GAME</>

In Game Menu: <Key action="InGameMenu" style="bl"/> Pause: <Key action="PauseGame" style="bl"/> Map Overlay: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> Chat: <Key action="Chat" style="bl"/>

<hl>CAMERA</>

Toggle Camera Rotation: <Key action="MouseCameraRotateToggle" style="bl"/> Camera Zoom: <Key axis="CameraZoom" style="bl"/> Camera Home: <Key action="CameraHome" style="bl"/> Set Camera Zero: <Key action="CameraZero" style="bl"/> Follow Camera: <Key action="Camera_FollowTarget" style="bl"/>

<hl>UNIT</>

Select Unit: <Key action="SelectAction" style="bl"/> Move Unit: <Key action="ExecuteAction" style="bl"/>

<hl>MENU</>

Tech Tree: <Key action="Tech" style="bl"/> Build Menu: <Key action="Build" style="bl"/> Progress: <Key action="Progress" style="bl"/> Codex: <Key action="Codex" style="bl"/> Library: <Key action="Library" style="bl"/> Control Center: <Key action="FactionView" style="bl"/>

<hl>INFORMATION</>

Toggle Advanced Info: <Key action="ToggleAdvanced" style="bl"/> Power Grid: <Key action="PowerInfo_Toggle" style="bl"/> Toggle Path Lines: <Key action="ShowPath" style="bl"/> Visualization: <Key action="MapOverlay" style="bl"/>

<hl>COPY</>

Copy Settings: <Key action="UnitCopy" style="bl"/> Paste Settings: <Key action="UnitPaste" style="bl"/>

<hl>CONSTRUCTION</>

Build Menu: <Key action="Build" style="bl"/> Cursor: <Key action="CursorGrid_Toggle" style="bl"/> Rotate Component: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Mouse over component icon)</> Rotate Building/Site: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Mouse over Building/Site)</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>KLAWISZE SKRÓTU</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>GRA</>

Menu gry: <Key action="InGameMenu" style="bl"/> Pauza: <Key action="PauseGame" style="bl"/> Nakładka na mapę: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> Czat: <Key action="Chat" style="bl"/>

<hl>KAMERA</>

Obrót kamery: <Key action="MouseCameraRotateToggle" style="bl"/> Przybliżenie/oddalenie kamery: <Key axis="CameraZoom" style="bl"/> Kamera na bazę główną: <Key action="CameraHome" style="bl"/> Kamera na punkt zerowy: <Key action="CameraZero" style="bl"/> Podążanie kamery: <Key action="Camera_FollowTarget" style="bl"/>

<hl>JEDNOSTKA</>

Wybierz jednostkę: <Key action="SelectAction" style="bl"/> Przemieść jednostkę: <Key action="ExecuteAction" style="bl"/>

<hl>MENU</>

Drzewko technologii: <Key action="Tech" style="bl"/> Menu budowania: <Key action="Build" style="bl"/> Postępy: <Key action="Progress" style="bl"/> Kodeks: <Key action="Codex" style="bl"/> Biblioteka: <Key action="Library" style="bl"/> Centrum kontroli: <Key action="FactionView" style="bl"/>

<hl>INFORMACJE</>

Wł./wył. zaawansowane informacje: <Key action="ToggleAdvanced" style="bl"/> Siatka energetyczna: <Key action="PowerInfo_Toggle" style="bl"/> Wł./wył. linie ścieżek: <Key action="ShowPath" style="bl"/> Wizualizacja: <Key action="MapOverlay" style="bl"/>

<hl>KOPIOWANIE</>

Kopiuj ustawienia: <Key action="UnitCopy" style="bl"/> Wklej ustawienia: <Key action="UnitPaste" style="bl"/>

<hl>BUDOWANIE</>

Menu budowania: <Key action="Build" style="bl"/> Kursor: <Key action="CursorGrid_Toggle" style="bl"/> Obróć komponent: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(z kursorem nad ikoną komponentu)</> Obróć budynek / teren budowy: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(z kursorem nad budynkiem / terenem budowy)</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Inventory Management Zarządzenie ekwipunkiem
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<Header>Inventory and Storage</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/codex_storage.png" width="500" height="200"/>

<hl>Inventory</> <bl>is space both bots and buildings have to hold items and components that are not mounted in a socket.</>

<hl>Storage</> <bl>units will provide a place for bots to store items when needed.</>

When a component is unable to output an item (e.g miner or fabricator) because the building it is in is full, it will stop producing until space is made.

When a storage building however has a <hl>Shared Storage</><img width="50" height="50" id="c_shared_storage"/> component, it becomes a place of storage where excess items can be stored when buildings or units become full.

Some storage <bl>components</> can be slotted to provide extra storage slots however all slots on that unit will become available storage.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>Inventory Management</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>SPECIFIC AMOUNT</>

1) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount2.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount3.png"/>

1) Right Click on an inventory stack and Select [ Specific Amount ] 2) Input the amount you wish to take from the stack. 3) Left click and drag from the icon.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>FIX SLOT</>

1) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_slot.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot1.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot2.png"/> 4) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_all.png"/>

1) Right Click on an inventory stack and Select [ Fix Slot to this Item ] 2) The lock icon shows the slot as fixed. 3) You can also fix an empty slot by Right Clicking an empty slot and choosing [ Fix Empty Slot ] 4) Right Clicking on the loft left corner Icon of the inventory gives the option to [ Fix All SLots ] 5) Slots can be unfixed by Right Clicking and choosing the Unfix options.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<Header>Ekwipunek i magazynowanie</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/codex_storage.png" width="500" height="200"/>

Boty i budynki posiadają <hl>ekwipunek </> <bl>– miejsce na przechowywanie przedmiotów i komponentów, które nie są zamontowane w gniazdach.</>

Jednostki <hl>magazynowe</> <bl>zapewniają botom miejsce do składowania przedmiotów, gdy takie jest potrzebne.</>

Kiedy komponent nie może wyprodukować przedmiotu (np. wydobywacza lub fabrykatora), ponieważ budynek, w którym się znajduje, jest pełny, wstrzyma on produkcję, dopóki nie zostanie zwolnione miejsce.

Kiedy jednak twój budynek magazynowy posiada komponent <hl>„współdzielona platforma”</><img width="50" height="50" id="c_shared_storage"/>, wówczas przepełnione budynki i jednostki mogą składować w nim nadmiar przedmiotów.

Niektóre <bl>komponenty</> magazynowe zwiększają ilość slotów w ekwipunku – one również są dostępne do współdzielenia.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<header>Zarządzanie ekwipunkiem</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>OKREŚLONA ILOŚĆ</>

1) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount2.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount3.png"/>

1) Kliknij PPM stos w ekwipunku i wybierz opcję [ Określona ilość ] 2) Wybierz liczbę przedmiotów, które chcesz zabrać ze stosu. 3) Przeciągnij ikonę, przytrzymując LPM.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>PRZYPISYWANIE SLOTÓW</>

1) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_slot.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot1.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot2.png"/> 4) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_all.png"/>

1) Kliknij PPM stos w ekwipunku i wybierz opcję [ Przypisz slot do tego przedmiotu ]. 2) Ikona kłódki wskazuje, że slot został przypisany. 3) Możesz też przypisać pusty slot, klikając go PPM i wybierając opcję [ Przypisz pusty slot ] 4) Klikając PPM ikonę w lewym górnym rogu ekwipunku, możesz skorzystać z opcji [ Przypisz wszystkie sloty ] 5) Aby anulować przypisanie slotu, kliknij go PPM i wybierz jedną z opcji cofnięcia przypisania.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Power Energia
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <icon icon="icon_power"/><header>Power</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/power.png" width="200" height="120"/> <bl>Units require</> <hl>Power</> <bl>to function</> Lower power will lead to inefficiency and slower production. If a unit runs out of power then its components will not function and movement speed will be dramatically decreased. You can turn off a unit at any time to stop it from functioning using the Power button or by pressing <Key action="ToggleAdvanced" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>POWER GRIDS</> <hl>Power Grids</> <bl>define areas the bots will move freely powered by the grid.</> Power generators within the grid add to the grids total power and active components will draw power from this pool. You can toggle viewing of power grids using the button below the minimap or by pressing <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/botshots/codex_power_grid_narrow.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>POWER TYPES</> <hl>[ POWER PRODUCERS ]</> <bl>Power Producers</> provide their power to a <hl>Power Grid</>. This is constant * and not based on demand. Excess power can be stored. <gray>(see batteries below)</> <gray>Note: Power Producers do not necessarily produce their own Power Grid.</> <img width="50" height="50" id="c_solar_cell"/><bl>Solar Cells</> provide constant power to a grid during the daylight. <img width="50" height="50" id="c_wind_turbine"/><bl>Wind Turbines</> provide constant power to a grid. They produce double the power on the plateau. * constant so long as their power conditions apply (e.g. so long as there is daylight for a solar cell) <hl>[ BATTERIES ]</> <bl>Batteries</> provide their power to a <hl>Power Grid</> but on demand. When a grid has insufficient power for its needs it will draw power from batteries and their power will drain. How a battery recharges depends on the type of battery. <img width="50" height="50" id="c_small_battery"/><bl>Batteries</> within a grid make their power available when <hl>Consumption</> exceeds power <hl>Production</>. They have limited charge and discharge rates depend on size. Batteries utilize the excess power in the grid they are in to recharge, and are very effective when used in conjunction with solar cells, for example, to compensate for power loss during the night. <img width="50" height="50" id="c_crystal_power"/><bl>Crystal Power</> will add power to your grid the same as a standard battery. They do not however recharge from excess power, but charge by consuming and converting crystal chunks to power. <hl>[POWER FIELDS]</> <img width="50" height="50" id="c_small_relay"/> <bl>Power Fields</> generate a power grid around the unit they are equipped on. Overlapping them on an existing power grid allows you to expand your existing power grid's range. Power Fields do not however provide their own power. Power producers and batteries that are within a grid will supply to that grid. If you create a completely separate grid, it will require its own power producers. <hl>[POWER TRANSMISSION]</> <img width="50" height="50" id="c_power_transmitter"/> <bl>Power Transmitters</> can transfer a limited amount of energy to a single unit, allowing that unit to move freely outside a power grid. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <icon icon="icon_power"/><header>Energia</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/power.png" width="200" height="120"/> <bl>Jednostki potrzebują</> <hl>energii</> <bl>do funkcjonowania.</> Niski poziom energii prowadzi do obniżenia wydajności i spowolnienia produkcji. Jeśli danej jednostce zupełnie zabraknie energii, wówczas jej komponenty przestaną funkcjonować, a jej prędkość ruchu drastycznie się obniży. Możesz w dowolnym momencie wyłączyć daną jednostkę (wciskając przycisk zasilania lub <Key action="ToggleAdvanced" style="hl"/>), by przestała ona zużywać energię. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>SIATKI ENERGETYCZNE</> <hl>Siatki energetyczne</> <bl>definiują obszary, po których boty mogą się dowolnie poruszać dzięki zewnętrznemu zasilaniu.</> Generatory energii umieszczone na obszarze siatki zwiększają jej łączną moc, dodając swoją energię do puli, z której mogą korzystać aktywne komponenty. W celu wyświetlenia siatek energetycznych kliknij przycisk pod minimapą lub wciśnij <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/botshots/codex_power_grid_narrow.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>RODZAJE ENERGII</> <hl>[ GENERATORY ENERGII ]</> <bl>Generatory energii</> przekazują swoją energię <hl>siatce energetycznej</>. Proces ten jest stały* i nie bazuje na zapotrzebowaniu. Nadmiar energii można magazynować w specjalnych przedmiotach. <gray>(więcej informacji w sekcji o akumulatorach poniżej)</> <gray>Uwaga: generatory energii nie zawsze wytwarzają własne siatki energetyczne.</> <img width="50" height="50" id="c_solar_cell"/><bl>Ogniwa słoneczne</> zapewniają stały dopływ energii do siatki energetycznej w trakcie dnia. <img width="50" height="50" id="c_wind_turbine"/><bl>Turbiny wiatrowe</> zapewniają stały dopływ energii do siatki. Produkują dwukrotnie więcej energii, gdy są umieszczone na płaskowyżach. * o ile spełnione są warunki produkowania energii (np. występuje światło słoneczne niezbędne do działania ogniw słonecznych) <hl>[ AKUMULATORY ]</> <bl>Akumulatory</> również dostarczają energię <hl>siatce energetycznej</>, ale tylko wtedy, gdy powstaje na nią zapotrzebowanie. Kiedy siatka dysponuje zbyt niskim poziomem energii w stosunku do zapotrzebowania, wówczas pobiera ją z akumulatorów (które wyczerpują się w trakcie tego procesu). Sposób ponownego ładowania akumulatora zależy od jego rodzaju. <img width="50" height="50" id="c_small_battery"/><bl>Akumulatory</> umieszczone na obszarze siatki udostępniają swoją energię, gdy <hl>zużycie</> w ramach siatki przekracza możliwości <hl>produkcji</>. Mają ograniczoną pojemność, a ich prędkość rozładowywania różni się w zależności od rozmiaru. Akumulatory do ładowania wykorzystują nadmiar energii produkowanej przez siatkę, w której się znajdują. Działają bardzo skutecznie m.in. z ogniwami słonecznymi, rekompensując nocą straty energii. <img width="50" height="50" id="c_crystal_power"/><bl>Zasilacz kryształowy</> zaopatruje siatkę w energię na takiej samej zasadzie jak standardowe akumulatory. Różnica leży w sposobie ładowanie – zasilacze nie pobierają nadmiarowej energii z siatki, a pochłaniają ją z przetwarzanych fragmentów kryształów. <hl>[POLA ENERGII]</> <img width="50" height="50" id="c_small_relay"/> <bl>Pola energii</> generują siatkę energetyczną wokół jednostki, na której są zamontowane. Jeśli ta znajdują się już w istniejącej siatce, wówczas jej zasięg zostaje zwiększony. Co istotne, pola nie wytwarzają własnej energii – ta pobierana jest z generatorów i akumulatorów znajdujących się na obszarze danej siatki. Jeśli stworzysz zupełnie nową siatkę, będzie ona potrzebować własnych generatorów energii. <hl>[PRZEKAZYWANIE ENERGII]</> <img width="50" height="50" id="c_power_transmitter"/> <bl>Przekaźniki energii</> potrafią przesyłać ograniczone ilości energii pojedynczej jednostce, umożliwiając jej poruszanie się poza siatką. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
Production Produkcja
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Production</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/production_top.png" width="350" height="200"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Production components such as</> <hl>fabricators</> <bl>and</> <hl>assemblers</> <bl>allow you to produce new items.</>

<header>Production Components:</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Fabricator_01_S.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/component_roboticsfactory_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Refinery_01_M.png" width="64" height="64"/>

<hl>Fabricator</> Early production components and simple materials

<hl>Assembler</> Primary production and advanced materials

<hl>Robotics Assembler</> Primary robot production component and Hi-tech materials and Packaged Units

<hl>Refinery</> Specialized materials production


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Setting Production:</>

Setting the Parameter to the production item will try to reserve the required ingredients based off of the number to be produced. If the production amount is set to infinity then half a stack of ingredients is reserved.

When the unit does not contain the required ingredients then orders are made so that units connected to the logistics network will be able to bring the required ingredients when available. The next required ingredient is shown in the second Parameter.

If there is no available slot to output the produced item then production is halted until a free slot is made available.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Produkcja</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/production_top.png" width="350" height="200"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Komponenty produkcyjne takie jak</> <hl>fabrykatory</> <bl>czy</> <hl>montownie</> <bl>umożliwiają wytwarzanie nowych przedmiotów.</>

<header>Komponenty produkcyjne:</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Fabricator_01_S.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/component_roboticsfactory_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Refinery_01_M.png" width="64" height="64"/>

<hl>Fabrykator</> Podstawowe komponenty produkcyjne i proste materiały.

<hl>Montownia</> Główne zadania produkcyjne i zaawansowane materiały.

<hl>Montownia robotyczna</> Główny komponent do produkcji robotycznej, innowacyjne materiały i spakowane jednostki.

<hl>Rafineria</> Produkcja specjalistycznych materiałów.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Uruchamianie produkcji:</>

Jeśli przydzielisz parametr przedmiotowi produkcyjnemu, spróbuje on zarezerwować potrzebne składniki, opierając się na pożądanej liczbie elementów. Jeśli liczbę produktu ustalono na „nieskończoność”, wówczas rezerwowana jest połowa stosu składników.

Kiedy jednostka nie posiada wymaganych składników, składane są odpowiednie zamówienia. Dzięki nim inne jednostki podłączone do sieci logistycznej dostarczą potrzebne składniki, jeśli te będą dostępne. Kolejny potrzebny składnik wyświetlany jest na drugim parametrze produkcyjnym.

Jeśli brakuje wolnego slotu na wyprodukowany przedmiot, wówczas produkcja zostaje wstrzymana, dopóki nie zostanie zwolnione miejsce.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Research Badania
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>Research</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> To progress and build new frames/components you will need to gather intel and resources in order to research new technologies. <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="60" height="60"/> Open up the Technology tree using the button on the right side menu, or by pressing <Key action="Tech" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/techtree/technology_full_tree.png" width="500" height="400"/> Select a technology that is available to be researched and you will be able to see gained technologies as well the requirements to unlock it. Press the <hl>Set Research</> button to set it to the selected research item. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Progress Bar</> <bl>Progress</> <img image="Main/textures/codex/codex_tech_progress_bar.png"/> 2/5 The progress bar will fill first with a darker bar to indicate the progress of an uplink, or multiple uplinks if you have them. As steps are completed the bar will turn light and the number of completed steps will increase. * Multiple uplinks will be able to research a single step simultaneously and can drastically reduce research times however this comes at a high power cost. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>Badania</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Aby czynić postępy i móc budować nowe ramy/komponenty, musisz zebrać informacje i zasoby potrzebne do opracowania nowych technologii. <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="60" height="60"/> Otwórz drzewko technologii, korzystając z przycisku z menu po prawej lub wciskając <Key action="Tech" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/techtree/technology_full_tree.png" width="500" height="400"/> Wybierz technologię dostępną do opracowania, aby zobaczyć jej wymagania oraz technologie, jakie odblokowuje. Wciśnij przycisk <hl>„Prowadź badania”</>, aby zacząć opracowywać wybraną technologię. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Pasek postępów</> <bl>Postępy</> <img image="Main/textures/codex/codex_tech_progress_bar.png"/> 2/5 Pasek postępu najpierw zapełni się ciemnym kolorem wskazującym postępy synchronizatora (lub kilku synchronizatorów, jeśli je posiadasz). W miarę kończenia odpowiednich etapów pasek zacznie zapełniać się jasnym kolorem, a liczba ukończonych etapów zacznie wzrastać. * Kilka synchronizatorów może jednocześnie opracowywać jeden etap, znacznie skracając czas badań, ale wiąże się to z dużym zużyciem energii.
E.L.A.I.N ELSSI
Datacubes Kostki danych
<img width="64" height="64" id="c_uplink"/> <hl>Datacubes </>

<header>Datacubes</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img width="64" height="64" id="c_uplink"/> <hl>Kostki danych </>

<header>Kostki danych</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

These <hl>Datacubes</><img id="robot_datacube" width="25" height="25"/> have extremely dense data clusters. It seems, right now, we can only access surface level data.

If we can recover more of these cubes, we can gain greater knowledge of this world.

With a sufficient amount, it will help us unlock <bl>Gateway Technology</>.

Te <hl>kostki</><img id="robot_datacube" width="25" height="25"/> zawierają niezwykle zagęszczone klastry danych. Zdaje się, że obecnie jesteśmy w stanie odczytać jedynie informacje z wierzchnich warstw.

Jeśli zdołamy znaleźć więcej kostek, zyskamy cenną wiedzę na temat tego świata.

Odpowiednia ilość umożliwi nam odblokowanie <bl>technologii bramy</>.

Resources Zasoby
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Resources</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/resources/three_resources.png" width="350" height="110"/>

<hl>Basic Resources</> metal ore, crystal and silica


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>Basic Resources</> can be found throughout the world and are harvested with the miner. Other types of resources may require more advanced extraction components and be processed in different production facilities.

Selecting a unit equipped with a mining component and interacting with a resource will begin harvesting the resources if it is able to. This will put the resource node into the Parameter of the component. Once this node has depleted it will look for nodes of a similar resource type and continue mining.


<hl>Setting in a Parameter</> You can also set a resource item into the component Parameter and the unit will look for resource nodes in a visible radius automatically. If a number is set into the Parameter then the miner will only extract while there are less than that many of the resources in its inventory.

The range of mining equipment can be extended by linking a radar component to the miner components Parameter.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<header>Zasoby</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<img image="Main/textures/codex/resources/three_resources.png" width="350" height="110"/>

<hl>Zasoby podstawowe</> ruda metalu, kryształ i krzemionka


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<hl>Zasoby podstawowe</> można znaleźć w świecie gry i pozyskać za pomocą botów wydobywczych. Inne rodzaje zasobów mogą wymagać zastosowania bardziej zaawansowanych komponentów wydobywczych i przetworzenia w specjalnych placówkach produkcyjnych.

Wybierz jednostkę z zamontowanym komponentem wydobywczym i zleć interakcję z danym zasobem, a jednostka zacznie go pozyskiwać (jeśli ma taką możliwość). W wyniku takiej interakcji węzeł zasobu zostaje powiązany z parametrem komponentu. Gdy węzeł zostanie wyczerpany, jednostka poszuka innych węzłów z zasobami podobnego typu, by kontynuować wydobycie.


<hl>Ustawienia parametru</> Możesz również powiązać dany zasób z parametrem komponentu, by jednostka automatycznie szukała węzłów zasobu w polu widzenia. Jeśli w parametrze sprecyzowano pożądaną liczbę, wówczas bot wydobywczy będzie pozyskiwał zasób, póki nie zbierze owej liczby w swoim ekwipunku.

Zasięg sprzętu wydobywczego może zostać zwiększony poprzez połączenie komponentu radarowego z parametrem komponentu wydobywczego.


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

Unlocked Items Odblokowane przedmioty
Rotation Obracanie
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>ROTATION:</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Buildings and Components can be rotated.</>


Press <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> when constructing a building to set its orientation.

<img image="Main/textures/codex/buildingshots/construction_rotate.png" width="500" height="180"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

You can also rotate buildings after they have been built. Just mouse over the building and press the <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> key.

<img image="Main/textures/codex/buildingshots/building_rotate.png" width="500" height="180"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

To rotate components, mouse over a socketed component's icon and press the <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> key.

<img image="Main/textures/codex/buildingshots/component_rotate.png" width="500" height="200"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

<hl>OBRACANIE:</>

<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

<bl>Budynki i komponenty można obracać.</>


Wciśnij <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> w trakcie konstruowania budynku, by zmienić jego orientację.

<img image="Main/textures/codex/buildingshots/construction_rotate.png" width="500" height="180"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Budynki można obracać również po wzniesieniu. Po prostu najedź kursorem na dany budynek i wciśnij klawisz <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/>.

<img image="Main/textures/codex/buildingshots/building_rotate.png" width="500" height="180"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>

Aby obrócić komponent, najedź kursorem na jego ikonę w gnieździe i wciśnij klawisz <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/>.

<img image="Main/textures/codex/buildingshots/component_rotate.png" width="500" height="200"/>


<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>

File: data/components[edit | edit source]

English Polish *
human ludzie
laterite lateryt
transformer transformator
engine silnik
aluminiumsheet blachaaluminiowa
micropro mikroprocesor
alien obcy
world świat
glitch błąd
color kolor
resource zasób
entityfilter filtrelementów
Light Światło
Illuminates the immediate area. Brightness and color can be changed via a register Oświetla bliski obszar. Jasność i kolor światła można zmienić za pomocą rejestru.
Small Mały
Light RGB Światło RGB
Illuminates the immediate area. Brightness and color can be changed via RGB registers Oświetla bliski obszar. Jasność i kolor światła można zmienić za pomocą rejestrów RGB.
Red (0-31) Czerwień (0-31)
Green (0-31) Zieleń (0-31)
Blue (0-31) Niebieski (0-31)
Intensity Natężenie
Fabricator Fabrykator
A small fabrication unit able to process raw resources and simple components. Missing ingredients are available via register. Mała jednostka produkcyjna umożliwiająca przetwarzanie zasobów i prostych komponentów. Brakujące składniki można sprawdzić za pośrednictwem rejestru.
production produkcja
Click to change production Kliknij, by zmienić produkcję
Set Production Przygotowanie produkcji
Missing ingredient Brakujący składnik
Set %s Production Przygotowanie produkcji: %s
this to
Missing research to produce %s Brak badań do produkcji: %s
Cannot produce %s in %s %s – nie można wyprodukować w: %s
Missing production ingredient %s Brak składnika produkcji: %s
Cannot produce zero items Nie można wytwarzać zerowych przedmiotów M
No inventory space to produce %s Brak miejsca w ekwipunku do wyprodukowania: %s
frames ramy
Assembler Montownia
Main production facility for robotic components and robotic materials. Główna placówka produkcyjna wytwarzająca robotyczne materiały i komponenty.
Medium Średni
Data Analyzer Analizator danych
Allows creation of Simulation Datacubes Umożliwia tworzenie symulacyjnych kostek danych
Large Duży
Refinery Rafineria
Advanced production facility for advanced material production Zaawansowana placówka produkcyjna umożliwiająca wytwarzanie zaawansowanych materiałów.
Robotics Assembler Montownia robotyczna
Dedicated laboratory for robotics Dedykowana pracownia robotyczna.
entity element
Rally point

Drag to location or unit to set

Punkt zborny

Przeciągnij do odpowiedniego miejsca lub jednostki, by go ustawić

Power Field Pole energii
Extends a wireless power field around the unit Rozciąga wokół jednostki bezprzewodowe pole energii.
Portable Power Field Przenośne pole energii
Internal Wewnętrzny
Creates or expands your power grid in a small area around the unit, transferring power to nearby units. Produces no power on its own. Most useful on a moveable unit given its short range Tworzy lub powiększa siatkę energetyczną na małym obszarze wokół jednostki. Przekazuje energię pobliskim jednostkom, ale nie generuje własnej. Z uwagi na mały zasięg najbardziej przydatne w połączeniu z jednostkami ruchomymi.
Small Power Field Małe pole energii
Creates or expands your power grid in an area around the unit, transferring power to nearby units. Produces no power on its own. Tworzy lub powiększa siatkę energetyczną na małym obszarze wokół jednostki. Przekazuje energię pobliskim jednostkom, ale nie generuje własnej.
Large Power Field Duże pole energii
Local power field with increased radius Stacjonarne pole energii o zwiększonym zasięgu.
Uplink Synchronizator
Uploads data to orbital mainframe for tech research Przesyła dane do orbitalnego systemu komputerowego w celach badań nad technologią.
Current researching technology Aktualnie opracowywana technologia
Manual Ręcznie
Set Research Prowadź badania
Repair Component Komponent naprawczy
Allows repair of damaged Frames Umożliwia naprawę uszkodzonych ram.
Preferred Repair Target Preferowany cel naprawy
Current Repair Target Aktualny cel naprawy
Repair Frame Napraw ramę
Select the frame to repair Wybierz ramę do naprawy
Are you sure you want to repair a frame from another faction? Czy na pewno chcesz naprawić ramę innej frakcji?
Repair Kit Zestaw naprawczy
Can repair the unit it is equipped on Umożliwia naprawę jednostki, w której jest zamontowany.
ALLY SOJUSZNIK
AOE Repair Component Komponent naprawy AOE M
Allows repair of all damaged Frames in a radius Umożliwia naprawę wszystkich uszkodzonych ramek w promieniu M
Packager Packager M
Packages up this unit Pakuje tę jednostkę M
Package Paczka
Deployment Rozstawienie
Initial planetary colonization support package, cannot deploy while frame is active Początkowy pakiet wsparcia dla kolonizacji planetarnej. Nie może zostać rozstawiony, gdy rama jest aktywna.
Deploy Rozstaw
Deploy Base Rozstaw bazę
Cannot deploy while components still have items in them Nie można rozstawić, dopóki komponenty zawierają przedmioty.
Cannot deploy here Nie można tu rozstawić
Insufficient resources detected.

Are you sure you want to deploy here?

Wykryto niedobór zasobów.

Czy na pewno chcesz dokonać rozstawienia w tym miejscu?

Metal Bar Production Produkcja metalowego baru M
warning ostrzeżenie
Drop Pod Ejected Upuść się wypuszczony M
Drop Pod Ejected at %d, %d Drop Podnot wyrzucony w %d, %d M
World Event Zdarzenie globalne
Deployer Rozstawiacz
Unpacks into a completed unit Rozpakowuje się do formy kompletnej jednostki.
Use Użyj
Target Unit Jednostka docelowa
Acquired Unit Nabyta jednostka M
Acquire Zdobądź
Select unit to absorb Wybierz jednostkę do zaabsorbowania
Select target to take in Wybierz cel do zabrania
Target contains Deployer Target zawiera wdrażającego M
Target not valid for re-deployment Celu nie jest odpowiedni do ponownego rozstawienia
Invalid Target Niewłaściwy cel
Cannot acquire unit Deployer is equipped on Nie można nabywać wdrażającego jednostki jest wyposażony M
Cannot activate while components still have items in them Nie można aktywować, dopóki komponenty zawierają przedmioty.
Deployment Constructor Konstruktor rozstawiający
deployment construction Umożliwia rozstawianie elementów.
Constructor Konstruktor
All-purpose unit for manual construction Uniwersalna jednostka do ręcznego budowania.
Other Inne
Miner Wydobywacz
Basic mining drill - extracts metal and crystal Podstawowy sprzęt wydobywczy do pozyskiwania metalu i kryształu.
miner wydobywacz
Resource to mine and amount Zasób do wydobycia i jego ilość
Set Mining Target Ustaw cel wydobycia
Set %s Target Ustaw cel (%s)
Cannot mine %s Nie można wydobywać: %s
Already holding the requested amount %d of %s wymagana ilość jest już w posiadaniu (%d szt.) – %s
No space in inventory for %s Brak miejsca w ekwipunku na: %s
No %s found in range %s – nie znaleziono w zasięgu
Operating Operacyjna
Laser Mining Tool Laser wydobywczy
Laser Mining Tool - extracts metal and crystal with high efficiency (2x) Laser wydobywczy – wydobywa metal i kryształ z większą skutecznością (x2).
Deconstructor Dekonstruktor
Allows disassembly of completed Units and Building refunding 100% of their cost Umożliwia rozmontowanie ukończonych jednostek i budynków, gwarantując 100% zwrot kosztów.
Preferred Target Preferowany cel
Select the deconstruction target Wybierz cel do dekonstrukcji
No Target Brak celu
Not in range to deconstruct Poza zasięgiem dekonstrukcji
Cannot deconstruct Target Nie można zdekonstruować celu
Reconstructor Rekonstruktor
Allows deconstruction of a unit or building to be later reconstructed in a different location Umożliwia dekonstrukcję jednostki lub budynku celem późniejszej rekonstrukcji w innym miejscu.
Redeploy Ponowne rozstawienie
Select the reconstruction target Wybierz cel do rekonstrukcji
Turret Wieżyczka
Medium sized turret with good damage and range Średniej wielkości wieżyczka o solidnym zasięgu i sile ognia.
Current Target Aktualny cel
Select the attack target Wybierz cel ataku
Are you sure you want to attack your own Unit? Czy na pewno chcesz zaatakować własną jednostkę?
battle bitwa
Small Turret Mała wieżyczka
Basic defensive turret Podstawowa wieżyczka obronna
Small Advanced Turret Mała zaawansowana wieża M
A longer ranged small defensive turret Dłuższa mała mała obronna wież M
Blight Turret Wieżyczka zarazy
Blight crystal turret Wieżyczka wykorzystująca kryształ napełniony mocą zarazy.
Viral Turret Wieżyczka wirusowa
Virus turret Wieżyczka wykorzystująca moc wirusa.
Laser Turret Wieżyczka laserowa
Upgraded turret that fires a strong laser Ulepszona wieżyczka strzelająca potężnym laserem.
Solar Cell Ogniwo słoneczne
Photovoltaic cell that supplies <hl>50</> power to your grid during daylight, with increased output throughout summer. Komórka fotowoltaiczna, która dostarcza zasilanie <hl>50</> do siatki podczas światła dziennego, ze zwiększoną wydajnością przez cały lato. M
Produce Produkuj
green zieleń
red czerwień
Solar Panel Panel słoneczny
Solar Panel that generates <hl>300</> power throughout the day and <hl>100</> during the night, with increased output during summer. Panel Słoneczny, który generuje zasilanie <hl>300</> w ciągu dnia i <hl>100</> w nocy, ze zwiększoną wydajnością latem. M
Wind Turbine Turbina wiatrowa
Constant <hl>50</> power generation per second, <hl>100</> when located on the plateau Stale wytwarza <hl>50</> jedn. energii na sekundę (lub <hl>100</>, jeśli jest umieszczona na płaskowyżu).
Large Wind Turbine Duża turbina wiatrowa
Constant <hl>200</> power generation per second, <hl>400</> when located on the plateau Stale wytwarza <hl>200</> jedn. energii na sekundę (lub <hl>400</>, jeśli jest umieszczona na płaskowyżu).
Power Cell Ogniwo energetyczne
Transmits <hl>500</> power per second over a small area Przesyła <hl>500</> jedn. energii na sekundę na małym obszarze.
Power Core Rdzeń energetyczny
Produces an exceptional amount of power per second over a small area Wytwarza ogromne ilości energii na sekundę na małym obszarze.
Stored Na składzie
Capacitor Kondensator
Stores excess power from your power grid making it available when needed Magazynuje nadmiar energii z siatki energetycznej do późniejszego wykorzystania.
Integrated Capacitor Zintegrowany kondensator M
Hi-grade Capacitor Hi Kondensator M
Medium Capacitor Średni kondensator
A medium sized Capacitor with a greater storage amount Średniej wielkości kondensator dysponujący większą pojemnością.
Small Battery Mały akumulator
Rechargeable power cell Ogniwo energetyczne umożliwiające wielokrotne ładowanie.
Signal Reader Odbiornik sygnałów
Allow reading of the signal register from a specific unit or building. Umożliwia odczytywanie sygnałów rejestru konkretnych jednostek i budynków.
<header>TARGET ENTITY</> <bl>Use to Select Entity to 'Read Signal' from</> Drag to Entity to set <header>ŹRÓDŁO SYGNAŁU</> <bl>Wybierz element, którego sygnał chcesz odbierać.</> Przeciągnij linię do elementu, by go wybrać.
<header>RECEIVED SIGNAL</>

<bl>The Result returned from the Target's</> <hl>Signal Parameter</>

<header>ODEBRANY SYGNAŁ</>

<bl>Informacja zwracana przez</> <hl>parametr „Sygnał”</> celu.

Shared Storage Współdzielona platforma
Set locked slots on unit to allow dumping of excess items Zablokuj sloty jednostki, by składować w nich nadmiar przedmiotów.
Internal Storage Wewnętrzna platforma
Uses the internal socket as an item slot Wykorzystaj gniazdo wewnętrzne jako slot na przedmiot.
Behavior Controller Kontroler proceduralny
Small, low-powered programmable device Małe, programowalne urządzenie o niskim poborze energii.
Program Behavior Zaprogramuj procedurę
STOP ZATRZYMAJ
STEP ETAP
PAUSE PAUZA
Unlocked behavior exceeded instruction limit for a single step Odblokowana procedura przekracza limit instrukcji dla pojedynczego etapu.
AI Behavior Controller Kontroler zachowania AI M
Programmable automatic base management Programowalne automatyczne zarządzanie bazą M
autobase Autobaza M
Item Transporter Transporter przedmiotów
Enables automatic transfer of inventory directly between any Building or Unit in range Umożliwia automatyczny, bezpośredni transport ekwipunku pomiędzy budynkami i jednostkami w jego zasięgu.
Portable Transporter Przenośny transporter
Enables automatic transfer of inventory directly between any adjacent Buildings or Units Umożliwia automatyczny, bezpośredni transport ekwipunku pomiędzy przylegającymi budynkami i jednostkami.
Internal Transporter with short range Transporter wewnętrzny o krótkim zasięgu M
Internal Transporter with decent range Transporter wewnętrzny o przyzwoitym zakresie M
Portable Radar Przenośny radar
Short range detection of resources and other objects in the world. All conditions must be met. Umożliwia wykrywanie zasobów i innych obiektów na niewielkim obszarze. Wszystkie warunki muszą zostać spełnione.
radar radar
<header>Search Filter [1]</>

<bl>Search Filter [1] is Required to return a Radar Result</>


Click to choose from <hl>Inventory Items</> or <hl>Information</> icons

<header>Filtr szukania [1]</>

<bl>Filtr szukania [1] jest wymagany do otrzymania rezultatów z radaru.</>


Kliknij, by wybrać filtr spośród <hl>przedmiotów z ekwipunku</> lub ikon <hl>informacji</>.

Set Filter Ustaw filtr
<header>Search Filter [2]</>

<bl>Search Filter [2] Refines the Radar Result</>


Click to choose from <hl>Inventory Items</> or <hl>Information</> icons

<header>Filtr szukania [2]</>

<bl>Filtr szukania [2] precyzuje rezultaty z radaru.</>


Kliknij, by wybrać filtr spośród <hl>przedmiotów z ekwipunku</> lub ikon <hl>informacji</>.

<header>Search Filter [3]</>

<bl>Search Filter [3] Refines the Radar Result</>


Click to choose from <hl>Inventory Items</> or <hl>Information</> icons

<header>Filtr szukania [3]</>

<bl>Filtr szukania [3] precyzuje rezultaty z radaru.</>


Kliknij, by wybrać filtr spośród <hl>przedmiotów z ekwipunku</> lub ikon <hl>informacji</>.

<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to Result <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, aby przesunąć kamerę, aby wynik M
<header>RADAR RESULT</>

<bl>SINGLE Result returned from combination (additive) of 1 - 3 filters</>


<hl>Mouse Over</> To highlight 'Result' in the world

<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to 'Result' in the world

<header>REZULTAT Z RADARU</>

<bl>POJEDYNCZY rezultat z wyszukiwania określonego kombinacją od 1 do 3 filtrów.</>


<hl>Najedź kursorem </>, aby podświetlić rezultat na mapie.

<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, aby przesunąć kamerę nad rezultat

Scout Radar Radar zwiadowca M
Short range detection of resources and other objects in the world. Wykrywanie zasobów i innych obiektów na świecie. M
<header>Search Filter</>

<bl>Search Filter is Required to return a Radar Result</>


Click to choose from <hl>Inventory Items</> or <hl>Information</> icons

<header>Filtr wyszukiwania</>.

<bl>Filtr wyszukiwania jest wymagany, aby zwrócić wynik radar</>


Kliknij, aby wybrać z <hl>elementy zapasów</> lub <hl>Informacje</> ikony

M
<header>RADAR RESULT</>

<bl>Result returned from filter</>


<hl>Mouse Over</> To highlight 'Result' in the world

<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to 'Result' in the world

<header>Radar Result</>

<bl>wynik zwrócony z filtra</>.


<hl>mysz nad</> aby podkreślić „wynik” na świecie

<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> Aby przenieść aparat do „wyniku” na świecie

M
Small Radar Mały radar
Scans for entities beyond visual range Wyszukuje elementy poza polem widzenia.
Radio Transmitter Nadajnik radiowy
Allows remote transmission of logic to Receiver Components Umożliwia zdalną transmisję danych logicznych do komponentów odbiorczych.
Band Pasmo
Value Wartość
Radio Receiver Odbiornik radiowy
Allows remote reception and modification of logic Umożliwia zdalny odbiór oraz modyfikację danych logicznych.
Received Signal Odebrany sygnał
Crystal Power Zasilacz kryształowy
Charges itself by consuming crystals, storing energy and supplies <hl>150</> power to your power grid every second, but only when required. Zamienia kryształy na energię i przechowuje ją. W razie potrzeby dostarcza siatce <hl>150</> jednostek energii na sekundę.
Power Transmitter Przekaźnik energii
Transfers power to a single unit outside the power grid Przekazuje energię pojedynczej jednostce znajdującej się poza siatką energetyczną.
Select target to receive power Wybierz jednostkę, która ma otrzymać energię.
Cannot transmit power to other factions Nie można przekazywać energii innym frakcjom.
Sign Post Znak
Show text instead of the visual register Wyświetla tekst zamiast rejestru.
Set Sign Modyfikuj znak
Enter the text for the sign post Wprowadź tekst, który ma wyświetlać znak.
Internal Health Module Wewnętrzny moduł wytrzymałościowy
Increased structural integrity, adds 20 durability Zwiększona integralność strukturalna, dodaje 20 pkt. wytrzymałości
Small Health Module Mały moduł wytrzymałościowy
Increased structural integrity, adds 100 durability Zwiększona integralność strukturalna, dodaje 100 pkt. wytrzymałości
Medium Health Module Średni moduł wytrzymałościowy
Increased structural integrity, adds 200 durability Zwiększona integralność strukturalna, dodaje 200 pkt. wytrzymałości
Large Health Module Duży moduł wytrzymałościowy
Increased structural integrity, adds 300 durability Zwiększona integralność strukturalna, dodaje 300 pkt. wytrzymałości
Internal Visibility Module Wewnętrzny moduł obserwacyjny
Increase unit visibility range by 5 Zwiększ pole widzenia jednostki o 5
Small Visibility Module Mały moduł obserwacyjny
Increase unit visibility range by 10 Zwiększ pole widzenia jednostki o 10
Medium Visibility Module Średni moduł obserwacyjny
Increase unit visibility range by 15 Zwiększ pole widzenia jednostki o 15
Large Visibility Module Duży moduł obserwacyjny
Increase unit visibility range by 20 Zwiększ pole widzenia jednostki o 20
Internal Efficiency Module Wewnętrzny moduł wydajnościowy
Increase component efficiency by 20% Zwiększ wydajność komponentu o 20%
Small Efficiency Module Mały moduł wydajnościowy
Increase component efficiency by 50% Zwiększ wydajność komponentu o 50%
Medium Efficiency Module Średni moduł wydajnościowy
Increase component efficiency by 100% Zwiększ wydajność komponentu o 100%
Large Efficiency Module Duzy moduł wydajnościowy
Increase component efficiency by 150% Zwiększ wydajność komponentu o 150%
Internal Speed Module Wewnętrzny moduł prędkościowy
Increase unit speed by 20% Zwiększ prędkość jednostki o 20%
Small Speed Module Mały moduł prędkościowy
Increase unit speed by 50% Zwiększ prędkość jednostki o 50%
Medium Speed Module Średni moduł prędkościowy
Increase unit speed by 80% Zwiększ prędkość jednostki o 80%
Large Speed Module Duży moduł prędkościowy
Increase unit speed by 120% Zwiększ prędkość jednostki o 120%
Effect Efekt
Glitch Błąd
Trilobyte Consume Rozkład trylobita
consumes components into silica and infected circuit boards Rozkłada komponenty na krzemionkę i zainfekowane płyty obwodowe.
Trilobyte Attack Atak trylobita
Imbued with acidic venom that damages metal Nasycony żrącym jadem, który uszkadza metal.
Hidden Ukryte
Damage on Trigger Obrażenia przy aktywacji
all wszystko
Small Storage Mała platforma
Expands storage of Frame by <hl>4 slots</> Zwiększa przestrzeń magazynową ramy o <hl>4 sloty</>.
Portable Shield Generator Przenośny generator tarczy
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>20</> damage Tarcza energetyczna wykorzystuje energię do zasilenia tarczy, która pochłania do <hl>20</> pkt. obrażeń.
Destroy on Trigger Zniszczenie przy aktywacji
bot bot
Glitch Building Budynek-błąd
AI Bot Bot SI
Phase Plant Roślina fazowa M
Damage Plant Uszkodzenie rośliny M
bugs robale
Damage Planet Internal Planeta szkód wewnętrzna M
Homeless Bug Bezdomny robal
Bug Hive Spawner Generator rojów robali
Intel Scanner Skaner danych
Puzzle Łamigłówka
Repair Required Wymaga naprawy
Datakey Socket Gniazdo klucza danych
datakey klucz danych
Virus Wirus
Protects unit from receiving the virus and removes any viruses when equipped Gdy jest na wyposażeniu, eliminuje wszelkie wirusy i chroni jednostki przed zarażeniem.
virus wirus
Small Intel Scanner Mały skaner danych
Scan explorables internals to access the console. Can be used to gain the hacking code of enemy faction units Skanuj wnętrza niezbadanych struktur, by uzyskać dostęp do ich konsol. Umożliwia również pozyskanie kodów do hakowania od jednostek wrogich frakcji.
Item to scan Przedmiot do przeskanowania
Set Scanning Target Wybierz cel do skanowania
Scan Result Rezultat skanowania
Simulation Interface Interfejs symulacji
Quantum computing device allowing direct manipulation of simulation Kwantowy komputer umożliwiający bezpośrednie manipulowanie symulacją.
Send Wyślij
Human Factory Ludzka fabryka
Alien Decryption Key Klucz deszyfrujący obcych
Allows interfacing with alien structures Umożliwia interakcję ze strukturami obcych
Key Klucz
alienkey kluczobcych
Alien Lock Zamek obcych
A locking device of unknown origin Zaawansowany zamek nieznanego pochodzenia.
obsidian obsydian
bb bb
yb yb
rb rb
Re-simulator Core Rdzeń resymulatora
Reconstructs objects on a simulation level Rekonstruuje obiekty na poziomie symulacji
Robot Robot
Human Ludzie
Anomaly Anomalia
Stability Stabilność
<rl>DANGER:</> Overloaded <rl>NIEBEZPIECZEŃSTWO:</> przeciążenie
<hl>CAUTION:</> Overload Warning <hl>UWAGA:</> ostrzeżenie o przeciążeniu
<hl>WARNING:</> Overloading not advised <hl>OSTRZEŻENIE:</> przeciążenie niewskazane
Artificial Virus Core Sztuczny rdzeń wirusowy
Connects Virus instances into Re-simulator world stability Łączy wystąpienia wirusa ze stabilnością świata w resymulatorze.
Send this unit through the wormhole?

It will be lost from the simulation.

Wyślij tę jednostkę przez tunel czasoprzestrzenny?

Zostanie utracone z symulacji.

M
Artificial Blight Core Sztuczny rdzeń zarazy
Connects Blight instances into Re-simulator world stability Łączy wystąpienia zarazy ze stabilnością świata w resymulatorze.
Artificial Robot Core Sztuczny rdzeń robotyczny
Artificial Human Core Sztuczny rdzeń ludzki
Artificial Alien Core Sztuczny rdzeń obcych
Powerful Enemy Warning Ostrzeżenie o potężnym wrogu
Approach with EXTREME caution Zachowaj WYJĄTKOWĄ ostrożność
Powerful Enemy Warning, EXTREME CAUTION ADVISED !!! Ostrzeżenie o potężnym wrogu, ZACHOWAJ WYJĄTKOWĄ OSTROŻNOŚĆ !!!
Laser Extractor Laserowy ekstraktor
Laser that mines <hl>laterite</> and <hl>obsidian</> Laser umożliwiający wydobycie <hl>laterytu</> i <hl>obsydianu</>.
Blight Extractor Ekstraktor zarazy
Extracts blight gas when placed inside a blighted area Umożliwia pozyskanie trującego gazu z obszaru zarazy.
Virus Cure Lek na wirusa
Protection from the virus for nearby units Umożliwia ochronę pobliskich jednostek przed wirusem.
Large Storage Duża platforma
A larger storage component with <hl>20 slots</> Większy komponent magazynowy.
Internal Virus Containment Wewnętrzny pojemnik na wirusa
Container for holding virus infected items Pojemnik umożliwiający przechowywanie zainfekowanych przedmiotów.
Internal Anomaly Containment Wewnętrzne powstrzymanie anomalii M
Container for holding anomaly items Pojemnik do przechowywania przedmiotów anomalii M
Unit Teleporter Teleporter jednostek
Transports units over a great distance. Interact with the unit equipped with the teleporter to dock the unit you wish to teleport Pozwala jednostkom pokonywać duże dystanse. Wejdź w interakcję z jednostką wyposażoną w teleporter, aby podłączyć jednostkę, którą chcesz teleportować.
Target location Miejsce docelowe
Set Teleport Target Wybierz cel teleportacji
Repair Garage Napraw garaż
Repair target Napraw cel
Missing repair resource Brak zasobów do naprawy
Satellite Launcher Wyrzutnia satelitów
Launches a satellite. Items still in the AMAC inventory will be transferred to the satellite before launch Pozwala na wystrzelenie satelity. Zanim to nastąpi, przedmioty znajdujące się w ekwipunku SATPORT-u zostają przekazane na satelitę.
Launch Wystrzel
Atmospheric interference is too high. Find a way to reduce the influence of the blight to allow launching of satellites. Zakłócenia atmosferyczne są zbyt silne. Znajdź sposób na zredukowanie wpływu zarazy i wystrzelenie satelity.
Blight Interference Zakłócenia od zarazy
large1 duży1
Satellite Unit Jednostka z satelitą
Land Lądowanie
The satellite launcher was lost, unable to land Wyrzutnia satelitów została utracona – nie można wylądować.
The satellite launcher is not free for landing Wyrzutnia satelitów nie jest wolna – nie można wylądować.
Hacking Tool Narzędzie hakerskie
Hacks units to be controllable by you. Set the unit and hack code into the first register to activate. Pozwala na hakowanie jednostek i przejmowanie nad nimi kontroli. Wybierz jednostkę i kod hakowania w pierwszym rejestrze, by dokonać aktywacji.
Plasma Turret Wieżyczka plazmowa
Plasma Cannon Działo plazmowe
Photon Cannon Działo fotonowe
Hyper-advanced turret - <hl>120 damage</> per shot Niezwykle zaawansowana technologicznie wieżyczka. <hl>120 pkt. obrażeń</> na jeden strzał.
Missile Launcher Wyrzutnia rakiet
Missile turret Wieżyczka rakietowa
Tank Turret Wieżyczka czołgowa
A turret weapon for mounting on tanks Wieżyczka do montowania na czołgach.
Power Unit Jednostka energetyczna
produces continuous power over a small area Stale produkuje energię na małym obszarze.
Blight Power Generator Generator energii zarazy
Blight power extraction cell generating power inside the blight Ogniwo do ekstrakcji generujące energię na obszarze zarazy.
Fusion Generator Generator fuzyjny
Medium Battery Średni akumulator
Rechargeable cell that can store up to <hl>100,000</> power Ogniwo umożliwiające wielokrotne ładowanie. Może przechowywać do <hl>100 000</> jedn. energii. M
Large Battery Duży akumulator
Rechargeable cell that can store a large amount of power Ogniwo umożliwiające wielokrotne ładowanie. Może przechowywać dużą ilość energii.
Large Power Transmitter Duży przekaźnik energii
Transmits <hl>500</> power to a remote target Przesyła <hl>500</> jedn. energii do odległego celu.
Medium Storage Średnia platforma
Expands storage of Frame by <hl>9 slots</> Zwiększa przestrzeń magazynową ramy o <hl>9 slotów</>.
Drone Launcher Baza dronów
Flight center with <hl>6 slots</> for logistic drones Centrum lotów z <hl>6 slotami</> na drony logistyczne.
Drone Port Dronoport
Holds two drones Mieści dwa drony.
Drone Component Komponent dronowy
Holds a single drone Mieści jednego drona.
Landing Pad Lądowisko
Launch Pad Platforma startowa
Launches satellites Umożliwia wystrzelenie satelity.
Blight Charger Ładowarka zarazy
Allows bots to move into blighted areas, provides a small amount of power from the blight Umożliwia botom poruszanie się po skażonych obszarach, zapewniając niewielką ilość energii pozyskiwanej z zarazy.
Long-range Radar Radar dalekiego zasięgu
External mount doubles scanning range Zewnętrzna instalacja podwajająca zasięg skanowania.
Alien Translator Tłumacz obcych
Translates Alien language into usable data Tłumaczy język obcych na użyteczne dane.
Glyph Glif
Translation Tłumaczenie
Purifying Terraformer Terraformer oczyszczający
Adapted alien technology that purifies a blighted area Zmodyfikowana technologia obcych umożliwiająca oczyszczenie obszaru zarazy.
Alien Terraformer Terraformer obcych
Alien technology that extracts blight from the ground creating an area of blight Technologia obcych umożliwiająca tworzenie obszarów zarazy dzięki pozyskiwaniu jej spod ziemi.
Shield Generator Generator tarczy
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>40</> damage Tarcza energetyczna wykorzystuje energię do zasilenia tarczy, która pochłania do <hl>40</> pkt. obrażeń.
Hyper Shield Generator Hipergenerator tarczy
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>80</> damage Tarcza energetyczna wykorzystuje energię do zasilenia tarczy, która pochłania do <hl>80</> pkt. obrażeń.
Internal Alien Container Wewnętrzny kontener obcych M
Container for holding Alien Hearts Pojemnik do trzymania obcych serc M
Internal Blight Container Wewnętrzny pojemnik na trujący gaz
Container for holding blight gas Pojemnik umożliwiający przechowywanie trującego gazu.
Blight Container Small Mały pojemnik na trujący gaz
Small Container that holds blight gas Mały pojemnik umożliwiający przechowywanie trującego gazu.
Blight Container Medium Średni pojemnik na trujący gaz
Container that holds blight gas Pojemnik umożliwiający przechowywanie trującego gazu.
Alien Liquid Płyn obcych
Robot Hive Robotyczny rój
Robot configured hive for bug generation Konfigurowane robotycznie roje służące do wytwarzania robali.
Virus Bug Turret Robacza wieżyczka wirusowa
Virus turret 1 Wieżyczka wirusowa 1.
Crypto BitLock Kryptoblokada
Temporarily locks enemy units from movement Tymczasowo uniemożliwia jednostce poruszanie się.
BitLock Effect Efekt blokady
bitlock effect efekt blokady
Blight Destabilizer Destabilizator zarazy
Rewrite target data technology as bug data Umożliwia przepisanie danych technologicznych na zainfekowane dane.
Component Recycler Utylizator komponentów
Virus Component for breaking down Tech Komponent wirusowy umożliwiający rozłożenie technologii na części.
Current component being recycled Aktualnie utylizowany komponent
Not enough room for output Za mało miejsca na produkt
Virus Ray Wirusowy promień
Virus Turret with virus beam transmission Wieżyczka strzelająca promieniem przekazującym wirusa.
Virus Possessor Nośnik wirusa
Virus Tool for spawning hives and bugs Narzędzie wirusowe umożliwiające generowanie rojów i robali.
Blight Magnifier Regenerator zarazy
Slowly regenerates nearby resources up to 200, only works if placed inside the blight Powoli regeneruje pobliskie zasoby (do 200). Działa tylko na obszarze zarazy.
Blight Stabilizer Stabilizator zarazy
Resource Converter Konwerter zasobów
When placed inside the blight will convert laterite to metal ore and silica Przekształca lateryt na rudę metalu i krzemionkę. Działa tylko na obszarze zarazy.
Must be placed inside the blight Musi znajdować się na obszarze zarazy
silica krzemionka
crystal kryształ
Blight Control Tower Wieża kontroli zarazy
Blight control terminal for stabilization Terminal kontroli zarazy umożliwiający stabilizację.
Alien Unit Jednostka obcych
Alien Attack Atak obcych
Alien Miner Wydobywacz obcych
Alien mining Technologia wydobywcza obcych.
Alien Extractor Ekstraktor obcych
Alien extraction Technologia ekstrakcyjna obcych.
Alien Feeder Żywność obcych
Alien food production Technologia produkcji żywności obcych.
Alien Factory Fabryka obcych
Human Refinery Ludzka rafineria
A Large Factory equipped for making Human devices Duża fabryka umożliwiająca produkcję ludzkich urządzeń.
Human Science Analyzer Analizator ludzkiej technologii
Robot Science Analyzer for Human Technology Robotyczny, naukowy analizator ludzkiej technologii.
Human Command Center Ludzkie centrum dowodzenia
Human Barracks Ludzkie koszary
Human Spaceport Ludzki port kosmiczny
Human Science Ludzka nauka
Alien Research Badania nad obcymi
Mothership Repairs Naprawy statku matki
Need Potrzebować M
Mothership Eject Wyrzucenie statku -matki M
Eject Wyrzucać M
No faction home is set Żaden dom frakcji nie jest ustawiony M
No Inventory to Eject Brak zapasów do wyrzucania M
Santa Hat Czapka Mikołaja M
xmas Boże Narodzenie M
Antlers Poroża M
Antlers Nose Nos poroża M
Present Obecny M
Robot Factory Fabryka robota M
A fixed component capable of producing Runner Bots. Stały kabel składowy produkcji botów biegaczy. M
Extract Wyciąg M
Mission Misja M
Extracted Wytłoczony M

File: data/data[edit | edit source]

English Polish *
tech/ technologia/
explorables/ niezidentyfikowane struktury/
Broken Zepsute
Unpowered Brak zasilania
Emergency Sytuacja awaryjna
Idle Bez zajęcia
Mouse Horizontal Move Poziomy ruch myszy
Mouse Vertical Move Pionowy ruch myszy
Mouse Wheel Up Koło myszy w górę
Mouse Wheel Down Koło myszy w dół
Mouse Wheel Koło myszy
Left Mouse Button LPM
Right Mouse Button PPM
Middle Mouse Button Środkowy przycisk myszy
Thumb Mouse Button Dodatkowy przycisk myszy
Thumb Mouse Button 2 Dodatkowy przycisk myszy 2
Backspace Backspace
Tab Tab
Enter Enter
Pause Pause
Caps Lock Caps Lock
Escape Escape
Space Bar Spacja
Page Up Page Up
Page Down Page Down
End End
Home Home
Left Lewo
Up Góra
Right Prawo
Down Dół
Insert Insert
Delete Delete
Numpad 0 0 (klawiatura numeryczna)
Numpad 1 1 (klawiatura numeryczna)
Numpad 2 2 (klawiatura numeryczna)
Numpad 3 3 (klawiatura numeryczna)
Numpad 4 4 (klawiatura numeryczna)
Numpad 5 5 (klawiatura numeryczna)
Numpad 6 6 (klawiatura numeryczna)
Numpad 7 7 (klawiatura numeryczna)
Numpad 8 8 (klawiatura numeryczna)
Numpad 9 9 (klawiatura numeryczna)
Numpad * * (klawiatura numeryczna)
Numpad +
(klawiatura numeryczna)
Numpad -
Numpad . . (klawiatura numeryczna)
Numpad / / (klawiatura numeryczna)
Num Lock Num Lock
Scroll Lock Scroll Lock
Left Shift Lewy Shift
Right Shift Prawy Shift
Left Control Lewy Ctrl
Right Control Prawy Ctrl
Left Alt Lewy Alt
Right Alt Prawy Alt
Left Command Lewy Command
Right Command Prawy Command
Semicolon ; Średnik ;
Equals = Znak równości =
Comma , Przecinek ,
Underscore _ Znak podkreślenia _
Minus - Minus -
Period . Kropka .
Slash / Ukośnik /
Tilde ~ Tylda ~
Left Bracket [ Lewy nawias kwadratowy [
Left Parenthesis ( Lewy nawias okrągły (
Backslash \ Ukośnik wsteczny \
Right Bracket ] Prawy nawias kwadratowy ]
Right Parenthesis ) Prawy nawias okrągły )
Apostrophe ' Apostrof '
Double Quote " Cudzysłów "
Asterisk * Gwiazdka *
Ampersand & Et &
Caret ^ Kareta ^
Dollar $ Dolar $
Exclamation ! Wykrzyknik !
Colon : Dwukropek :
A Accent Grave A ze słabym akcentem
E Accent Grave E ze słabym akcentem
E Accent Aigu E z ostrym akcentem
C Cedille C z cedyllą
Section Sekcja
Left Stick Horizontal Lewy drążek (poziomo)
Left Stick Vertical Lewy drążek (pionowo)
Right Stick Horizontal Prawy drążek (poziomo)
Right Stick Vertical Prawy drążek (pionowo)
Left Stick Left Lewy drążek (lewo)
Left Stick Right Lewy drążek (prawo)
Left Stick Up Lewy drążek (góra)
Left Stick Down Lewy drążek (dół)
Right Stick Left Prawy drążek (lewo)
Right Stick Right Prawy drążek (prawo)
Right Stick Up Prawy drążek (góra)
Right Stick Down Prawy drążek (dół)
Left Trigger Lewy spust
Right Trigger Prawy spust
Left Stick Press Lewy drążek (wciśnięcie)
Right Stick Press Prawy drążek (wciśnięcie)
A Button Przycisk A
B Button Przycisk B
X Button Przycisk X
Y Button Przycisk Y
Left Shoulder (L1) Przycisk L1
Right Shoulder (R1) Przycisk R1
Left Trigger (L2) Przycisk L2
Right Trigger (R2) Przycisk R2
D-Pad Up Pad kierunkowy (góra)
D-Pad Down Pad kierunkowy (dół)
D-Pad Right Pad kierunkowy (prawo)
D-Pad Left Pad kierunkowy (lewo)
Gamepad Special Left Specjalny przycisk kontrolera (lewo)
Gamepad Special Right Specjalny przycisk kontrolera (prawo)
carrier przewoźnik
Deliver Items Dostarcz przedmioty
Carry out orders of the logistics network Wykonuj polecenia sieci logistycznej
supplier dostawca
Supply Items Zapewniaj przedmioty
Supply items to the logistics network Zapewniaj przedmioty sieci logistycznej
requester żądający
Request Items Wysyłaj żądania o przedmioty
Receive required items from the logistics network Otrzymuj potrzebne przedmioty z sieci logistycznej.
High Priority Wysoki priorytet
Orders requested by this unit are set to high priority Zamówienia od tej jednostki będą miały wysoki priorytet.
Only Item Transporters Tylko transportery przedmiotów
Allow only Item Transporter components to pass items Pozwalaj przekazywać przedmioty tylko komponentom typu „transporter przedmiotów”.
Can Serve Construction Może obsługiwać budowę M
Allow serving construction sites Pozwól serwować place budowy M
Transport Route Szlak transportowy
Continually pick up from <hl>Goto</> and deliver to <hl>Store</>

Requires both <hl>Goto Register</> and <hl>Store Register</> to be set

Nieprzerwanie odbiera przedmioty od celu parametru <hl>IDŹ DO</> i dostarcza je do celu parametru <hl>SKŁADUJ</>.

Aby skorzystać z tej opcji, najpierw należy wyznaczyć cele dla rejestrów <hl>IDŹ DO</> i <hl>SKŁADUJ</>.

On Channel 1 Tylko kanał 1.
Only interact with units that are also on channel 1 Wchodź w interakcje tylko z jednostkami przydzielonymi do kanału 1.
On Channel 2 Tylko kanał 2.
Only interact with units that are also on channel 2 Wchodź w interakcje tylko z jednostkami przydzielonymi do kanału 2.
On Channel 3 Tylko kanał 3.
Only interact with units that are also on channel 3 Wchodź w interakcje tylko z jednostkami przydzielonymi do kanału 3.
On Channel 4 Tylko kanał 4.
Only interact with units that are also on channel 4 Wchodź w interakcje tylko z jednostkami przydzielonymi do kanału 4.
anomaly anomalia
NEUTRAL NEUTRALNY
player gracz

File: data/effects[edit | edit source]

English Polish *
low niska
machinery maszyny
high wysoka

File: data/explorables[edit | edit source]

English Polish *
Item no longer available Przedmiot nie jest już dostępny
Item not accepted Przedmiot nieakceptowalny

File: data/explorables/ai_base[edit | edit source]

English Polish *
AI Base Baza AI M
AI Signature Found Znaleziono podpis AI M
AI Signature identified at %d, %d Podpis AI zidentyfikowany przy %d, %d M
AI AI M
There appears to be an AI core controlling this base. To what purpose we cannot but sure. Let us monitor the situation before planning our next course of action Wydaje się, że rdzeń AI kontrolujący tę bazę. W jakim celu nie możemy się doczekać. Monitorujmy sytuację przed zaplanowaniem naszego następnego działania działania M
Observe the AI base Obserwuj podstawę AI M
AI Behaviors Zachowania AI M
The AI Core at the heart of the base is an advanced version of our own Behavior Controllers. We should be able to modify them using similar means. With this new technology we will be able to set up fully automated remote bases Rdzeń AI w sercu bazy to zaawansowana wersja naszych własnych kontrolerów zachowań. Powinniśmy być w stanie ich zmodyfikować za pomocą podobnych środków. Dzięki tej nowej technologii będziemy mogli skonfigurować w pełni zautomatyzowane zdalne podstawy M
AI Behavior Controllers have been unlocked - End of Mission Kontrolery zachowań AI zostały odblokowane - koniec misji M
AI Signature Lost Podpis AI stracił M

File: data/explorables/alien_artifact[edit | edit source]

English Polish *
Alien Artifact Artefakt obcych

File: data/explorables/big_daikon[edit | edit source]

English Polish *
Big Daikon Big Daikon M
Anomaly Detected Wykryto anomalię
Abnormal readings detected at %d, %d Nieprawidłowe odczyty wykryte w %d, %d M
Super Silica Tree Super krzemionkowe drzewo M
Anomaly Disappeared Anomalia zniknęła M
Abnormal readings Disappeared at %d, %d Nieprawidłowe odczyty zniknęły przy %d, %d M
That's a big tree! To duże drzewo! M
So tall Tak wysoki M
We are detecting some kind of anomaly in the world.

One the natural flora of the world is giving unusual readings. It appears mineable except scans indicate it has an extremely hard outer shell.

It's too strong to mine but perhaps there is some other way to acquire its resources.

Wykrywamy jakąś anomalię na świecie.

Jedną naturalną florą świata jest nietypowe odczyty. Wydaje się, że można było wydmowić, z wyjątkiem skanów wskazujących, że ma niezwykle twardy zewnętrzny skorupa.

Jest zbyt silny, aby mój, ale być może istnieje inny sposób na zdobycie zasobów.

M
Destroy Giant Tree Zniszcz gigantyczne drzewo M
Disturbed the Hive! Zakłóciłem ula! M
The tree acted as a giant hive. You'll need to eliminate all hostiles in the area before destroying it Drzewo działało jak gigantyczne ula. Przed zniszczeniem będziesz musiał wyeliminować wszystkie wrogie w okolicy M
Clear the area of enemies and destroy the giant tree hive Oczyść obszar wrogów i zniszcz gigantyczne ula drzewa M
Composition Kompozycja M
The trunk of the tree was made entirely of silica.

While this one had matured and hardened too much to be mined there appears to be smaller ones that we should be able to extract small amounts of silica.

This should help us set up our initial silicon production.

Pączek drzewa został wykonany w całości z krzemionki.

Podczas gdy ten był dojrzały i stwardniał zbyt wiele, aby zostać wydobywanym, wydaje się, że są mniejsze, że powinniśmy być w stanie wydobyć niewielkie ilości krzemionki.

To powinno pomóc nam w skonfigurowaniu naszej początkowej produkcji krzemowej.

M
End of Mission - Silica Resources Acquired Koniec misji - nabyte zasoby krzemionkowe M
Tree was Destroyed Drzewo zostało zniszczone M

File: data/explorables/bigtree[edit | edit source]

English Polish *
Big Tree Duże drzewo

File: data/explorables/broken_ship[edit | edit source]

English Polish *
Broken Ship Zepsuty statek
cable kabel
wire przewód
silicon krzem

File: data/explorables/crashed_ship[edit | edit source]

English Polish *
Crashed Ship Rozbity statek

File: data/explorables/enemy_unit[edit | edit source]

English Polish *
Enemy Unit Wroga jednostka
hostile wrogi M

File: data/explorables/giant_enemy[edit | edit source]

English Polish *
Giant Enemy Ogromny wróg

File: data/explorables/human_a[edit | edit source]

English Polish *
Human Mission A Ludzka misja a M
Strange Signal Found Znaleziono dziwny sygnał M
A strange signal was identified at %d, %d Dziwny sygnał zidentyfikowano przy %d, %d M
Repairs Remont M
Explorer poszukiwacz M
Connect Połączenie
Connected Połączony M
AI Research Center Centrum badawcze AI M
Human Explorer (Broken) Human Explorer (zepsuty) M
Strange Signal Lost Dziwny sygnał utracony M
Human Explorer Ludzki odkrywca M
garage garaż
building budynek
Human Discovery Odkrycie ludzi
Power the explorer Zasilaj odkrywcę M
A broken vehicle was discovered inside the blight. The Explorer appears to still be in a good enough state to operate, if only we are able to repair its frame. W zarazie odkryto złamany pojazd. Wygląda na to, że odkrywca nadal jest w wystarczającym stanie, aby działać, jeśli tylko jesteśmy w stanie naprawić jego ramkę. M
Provide repair materials Zapewnij materiały naprawcze M
Take the Explorer to a Human Research Lab Zabierz odkrywcę do ludzkiego laboratorium badawczego M
Intel recovered from its databanks indicates it was on a mission to extract something called <hl>Anomaly Particles</> from inside the blight. We will need to take it to a compatible Human Research facility to extract more details about its mission Intel odzyskany ze swoich danych danych wskazuje, że misja wyodrębnia coś zwane <hl>cząsteczkami anomalii</> z wnętrza zarazy. Będziemy musieli zabrać go do kompatybilnego zakładu badań ludzkich, aby wydobyć więcej szczegółów na temat jego misji M
Find and interact with a Human Research Lab Znaleźć i wchodzić w interakcje z ludzkim laboratorium badawczym M
Gather 20 Anomaly particles Zbierz 20 cząstek anomalii M
Mission briefing data was downloaded once the Explorer was connected to the Research Lab:

<desc>..the Blights high energy production seems to indicate the existence of a previously undetected particle. High concentrations of this particle are found when performing certain actions within the blight gas, one of which is mining blight crystals. The Explorer has been equipped with a containment device, allowing it to capture such particles in these dense areas. This would allow us to research them further.</>

Dane dotyczące briefingu misji zostały pobrane po powiązaniu Explorer z laboratorium badawczym:

<desc>.. Wydaje się, że produkcja wysokiej energii zarazy wskazują na istnienie wcześniej niewykrytej cząstki. Wysokie stężenia tej cząstki występują podczas wykonywania pewnych działań w gazie zarazy, z których jednym są kryształy zarazy. Eksplorator został wyposażony w urządzenie ograniczające, co pozwala mu uchwycić takie cząsteczki w tych gęstych obszarach. Pozwoliłoby nam to je dalej zbadać.</>

M
Return with 20 Anomaly Particles, capture by mining blight crystals with the Explorer nearby Powrót z 20 anomalii, przechwytuj przez kryształy zarazy wydobywczej z pobliskim odkrywcą M
Deploy the Research Facility Wdrożyć placówkę badawczą M
Completion of the mission has activated a deployment facility of the Explorer. This will allow deployment of an AI Research Center. The amount of power required for such a structure means deployment within our power grid is recommended Ukończenie misji aktywowało zakład wdrażania odkrywcy. Umożliwi to wdrożenie centrum badawczego AI. Zalecana jest ilość mocy wymaganej dla takiej struktury M
Deploy the AI Research Center from the Explorer Wdrożyć Centrum Badawcze AI od odkrywcy M
Dense Anomaly Clusters Gęste klastry anomalii M
It seems the few Anomaly Particles we were able to gather are too weak to get any kind of reaction, however processing them into a <hl>Dense Anomaly Cluster</> will enable greater levels of interaction for our experiments. Wygląda na to, że niewiele cząstek anomalii, które mogliśmy zebrać, jest zbyt słabych, aby uzyskać jakąkolwiek reakcję, jednak przetwarzanie ich w gęstą <hl>klaster anomalii</> umożliwi większe poziomy interakcji w naszych eksperymentach. M
Produce Dense Anomaly Cluster in the AI Research Center Produkuj gęsty klaster anomalii w AI Research Center M
Construct an AI Containment Component Skonstruuj komponent ograniczający AI M
The clusters are firing millions of electrical impulses developing connections within each other. It is not unlike the Neural Networks our own Artificial Intelligence Matricies are based upon. We will need stronger containment of the clusters to be able to interact with them at this level without triggering another reaction Klastry strzelają miliony impulsów elektrycznych rozwijających połączenia w sobie. Nie jest to inaczej niż sieci neuronowe, na których oparte są nasze własne matryce sztucznej inteligencji. Będziemy potrzebować silniejszego powstrzymania klastrów, aby móc z nimi oddziaływać na tym poziomie bez uruchamiania innej reakcji M
Construct Resimulator Core In Assembler and then Artificial Human Core Skonstruuj rdzeń Resymulatora w asemblerze, a następnie sztuczny ludzki rdzeń M
Place the AI Core in the resimulator Umieść rdzeń AI w resimulatorze M
Containment has stabilized the Anomaly Cluster, however we will need a larger facility to properly extract the data. The only structure we have that has this ability is the Re-Simulator. Zatrzymanie ustabilizowało klaster anomalii, jednak będziemy potrzebować większego obiektu do prawidłowego wyodrębnienia danych. Jedyną strukturą, która ma taką zdolność, jest ponowne sygnał. M
Equip Artificial Human Core onto resimulator Wyposaż sztuczny ludzki rdzeń na Resymulator M
Re-Simulator functionality unlocked Odblokowana funkcjonalność ponownego symulatora M
While not sentient, the AI Core shows a degree of cooperation, almost obedience to the Re-simulator. Connecting the AI Core has extended its databanks unlocking new recipes. Choć nie jest czujący, rdzeń AI wykazuje stopień współpracy, prawie posłuszeństwa wobec ponownego symulatora. Podłączenie rdzenia AI rozszerzyło swoje dane danych odblokowywane nowe przepisy. M
End of Mission - New recipes have been unlocked on resimulator Koniec misji - nowe przepisy zostały odblokowane na Resymulator M
Signal Lost Zagubiony sygnał M

File: data/explorables/human_building[edit | edit source]

English Polish *
Human Building Ludzki budynek
microscope mikroskop

File: data/explorables/mining_base[edit | edit source]

English Polish *
Mining Base Baza górnicza M
Disturbance Detected Wykryte zakłócenia M
Bug signs Detected at %d, %d Znaki błędów wykryte w %d, %d M
Miner Base (Abandoned) Miner Base (opuszczony) M
Mining base repairs Naprawy podstawy wydobywczej M
Silica Discovery Odkrycie krzemionki M
The large amount of silica in this area seems to have attracted a strong bug presence. I'd suggest we check it out, but not until we have a strong enough force to deal with the hostiles. Wydaje się, że duża ilość krzemionki w tym obszarze przyciągnęła silną obecność błędu. Sugeruję, abyśmy to sprawdzili, ale dopóki nie będziemy mieli wystarczająco silnej siły, aby poradzić sobie z wrogami. M
Investigate the bug presence with a suitably armed force Zbadaj obecność błędu odpowiednio uzbrojoną siłą M
Large Bug Force Duża siła błędu M
There seems to be an abandoned mining base right in the center of those hives. You'll need to clear out any hostiles before we can check it out Wydaje się, że w centrum tych uli znajduje się opuszczona baza górnicza. Musisz wyczyścić wszelkie wrogie, zanim będziemy mogli to sprawdzić M
Destroy the bugs surrounding the miner base Zniszcz błędy otaczające podstawę górnika M
Mining Base Repair Naprawa podstawy wydobywczej M
With the majority of the surrounding hostiles eliminated we are able to secure the facility. Initial scans reveal some minor damage that we should already have most of the supplies for Po wyeliminowaniu większości otaczających wrogów jesteśmy w stanie zabezpieczyć obiekt. Początkowe skany ujawniają niewielkie szkody, za które powinniśmy mieć już większość zapasów M
Repair the old mining base Napraw starą bazę wydobywczą M
Mining Base Repaired Naprawiona podstawa wydobywcza M
Repairs have been completed, and with it we have a fully functional mining base. We could use it to collect the remaining silica if we can figure out how to bring it back to our main outpost Naprawy zostały zakończone, a wraz z nią mamy w pełni funkcjonalną podstawę wydobycia. Możemy go użyć do zebrania pozostałej krzemionki, jeśli możemy wymyślić, jak przywrócić ją do naszej głównej placówki M
End of Mission Koniec misji M
Bug signs Lost Znaki błędów utracone M

File: data/explorables/roaming_bot[edit | edit source]

English Polish *
Roaming Bot Bot wędrujący

File: data/explorables/robot_base[edit | edit source]

English Polish *
Robot Base Baza robotów
Anomaly Resimulator Resymulator anomalii M
Anomaly Base Baza anomalii M
Robots Roboty
This outpost utilizes the same technology as our own, if there was an advanced scout sent to this area ahead of us I have no intel of it. Something seems different with its resimulator. Ta placówka wykorzystuje tę samą technologię, co nasza własna, jeśli do tego obszaru wysłano zaawansowany zwiadowca, nie mam tego. Coś wydaje się inne z jego rewidatorem. M
Interact with the Resimulator in the anomaly base Oddziaływać z Cesymulatorem w podstawie anomalii M
This technology is far too advanced to decypher, however there appears to be ... incomplete. Its purpose is to create wormhole-like tunnels that can fold space and overlap points in time. It requires what I can only describe as an anomaly, Something akin to a virus.

I am able to put together a way to attune to the strands we are looking for using our current radar technology, and I have recovered a recipe on how to contain it.

Ta technologia jest zdecydowanie zbyt zaawansowana, aby Decofer, jednak wydaje się, że jest ... niekompletna. Jego celem jest stworzenie tuneli takie jak tunele, które mogą składać przestrzeń i nakładać punkty w czasie. Wymaga to, co mogę opisać jedynie jako anomalia, czegoś podobnego do wirusa.

Jestem w stanie zebrać sposób na dostosowanie się do pasm, których szukamy korzystania z naszej obecnej technologii radaru, i odzyskałem przepis na to, jak go powstrzymać.

M
Build the virus container Zbuduj pojemnik na wirusa M
Containment Ograniczenie M
A good place to start scanning for anomalies would be the Robot base we discovered. Let's head there with our radar. Dobrym miejscem do rozpoczęcia skanowania dla anomalii byłaby baza robota, którą odkryliśmy. Przejdźmy tam z naszym radarem. M
Scan for 'Anomaly' using a radar to find more infected bots, and then capture the virus while curing them Skanuj „Anomalię” za pomocą radaru, aby znaleźć bardziej zainfekowane boty, a następnie uchwycić wirusa podczas ich leczenia M
We have been able to extract the anomaly from the virus. It appears these contaminated units are a product of wormhole travel.

We should head back to the robot base and insert it into the resimulator.

Byliśmy w stanie wydobyć anomalię z wirusa. Wygląda na to, że te zanieczyszczone jednostki są produktem podróży do tunelu czasoprzestrzennego.

Powinniśmy wrócić do podstawy robota i wstawić ją do Cesymulatora.

M
Interact with the resimulator at the robot base Współdziałać z Cesymulatorem w bazie robota M
Wormholes Tunele M
Successfully completed wormhole jump. While it appears unstable, I have been able to duplicate our own version of the technology which can be equipped onto our own resimulator. The application for this technology is still unknown and more experimentation will need to be carried out. Pomyślnie ukończył skok tunesu. Chociaż wydaje się niestabilny, byłem w stanie powielić własną wersję technologii, która może być wyposażona w nasz własny Resymulator. Zastosowanie tej technologii jest nadal nieznane i trzeba przeprowadzić więcej eksperymentów. M
Produce the Artificial Virus Core and equip it on the resimulator Wyprodukuj rdzeń sztucznego wirusa i wyposaż go na Resymulator M
Limited edition Edycja limitowana M
These do not appear to be full wormholes but rather tethers that allow for limited time travel to a location. The tether weakens over time and space is unfolded leaving you at your original location Nie wydają się to pełne tunele stojakowe, ale raczej tethers, które pozwalają na ograniczoną podróż w czasie do lokalizacji. Tether osłabia się z czasem, a przestrzeń jest rozwijana, pozostawiając cię w pierwotnej lokalizacji M
World virus Wirus światowy M
With this we should now be able to use our own resimulator to travel using these tethered wormholes. Connection of the Artificial Virus Core has also resulted in new recipes being unlocked. Dzięki temu powinniśmy być teraz w stanie użyć własnego wznowienia do podróży za pomocą tych skorzystanych z czasoprzestrzeni. Połączenie sztucznego rdzenia wirusa spowodowało również odblokowanie nowych przepisów. M
End Of Mission Koniec misji M

File: data/explorables/ruined_components[edit | edit source]

English Polish *
Ruined Component Zniszczony komponent

File: data/frames[edit | edit source]

English Polish *
Mothership Statek matka
Command Center Centrum dowodzenia
Beacon Sygnalizator
Large Beacon Duży sygnalizator
Drop Ship Upuść statek M
Virus Wall Ściana wirusa M
Blight Wall Zaraza M
Building 1x1 (1M) Budynek 1x1 (1M)
Sacrifices Inventory Space to be able to support a Medium Component Umożliwia montaż średniego komponentu kosztem pojemności ekwipunku.
Building 1x1 (L) Budynek 1x1 (L)
Can support a Large Component but lacks an inventory space Umożliwia montaż dużego komponentu, ale nie posiada miejsca na ekwipunek.
Building 1x1 (2S) Budynek 1x1 (2S)
Provides an second Small Component Slot at the expense of Inventory Space Umożliwia montaż drugiego małego komponentu kosztem pojemności ekwipunku.
Building 1x1 (1S) Budynek 1x1 (1S)
Basic 1x1 Building with Good Inventory space, but supports only one Small Component Podstawowy budynek 1x1. Oferuje zadowalającą ilość miejsca na ekwipunek, ale wspiera tylko jeden mały komponent.
Storage Block (8) Blok magazynowy (8)
A simple storage unit. Automatically transfer items here through the logistics network by setting the STORE parameter of other units to this building. Prosta jednostka magazynowa. Możesz automatycznie przekazywać do niej przedmioty za pomocą sieci logistycznej, wybierając ten budynek jako cel parametru SKŁADUJ innych jednostek.
Storage Block (16) Blok magazynowy (16) M
A larger storage unit which allows double stacking. Większy sposób przechowywania, który umożliwia podwójne stosowanie. M
Building 2x1 (2M) Budynek 2x1 (2M)
Building 2x1 (2S1M) Budynek 2x1 (2S1M)
Building 2x1 (1M1S) Budynek 2x1 (1M1S)
Building 2x1 (1M) Budynek 2x1 (1M)
Building 2x2 (3M) Budynek 2x2 (3M)
Building 2x2 (2M) Budynek 2x2 (2M)
Simulator Symulator
OPERATION UNKNOWN NIEZNANA OPERACJA
Special Specjalny
Re-simulator Resymulator
Reconstructs objects on a simulation level, charged via datacubes. - BUILD TO COMPLETE THE DEMO Rekonstruuje obiekty na poziomie symulacji, zasilany kostkami danych. – ZBUDUJ, ABY UKOŃCZYĆ WERSJĘ DEMO
Reconstructs objects on a simulation level, charged via datacubes. Rekonstruuje obiekty na poziomie symulacji, zasilany kostkami danych.
Visit Steam Przejdź do strony w Steam
Close Zamknij
Thank you for Playing the DESYNCED demo! Dziękujemy za grę w wersje demo DESYNCED!
Demo Completion Time: %s

In the full version of Desynced, further exciting adventures and tech tree exploration awaits you! You are free however to continue playing this trial version.

Don't forget to WISHLIST Desynced on STEAM. We look forward to playing alongside you in the full version!

Czas ukończenia wersji demo: %s

W pełnej wersji Desynced czekają cię kolejne ekscytujące przygody i nowości na drzewku technologii! Jeśli chcesz, możesz natomiast kontynuować rozgrywkę w wersji próbnej.

Nie zapomnij dodać Desynced do swojej LISTY ŻYCZEŃ na STEAM. Nie możemy się doczekać, aż zagrasz w pełną wersję!

STORE SKLEP
Curious Bot Ciekawski bot
Scout Zwiadowca
Advanced high-speed starter bot with a single small socket Zaawansowany bot startowy cechujący się wysoką prędkością. Posiada jedno małe gniazdo.
Unit Jednostka
Engineer Inżynier M
Engineer Unit with excellent production speed and extensive upgradeability. Jednostka inżynierska z doskonałą prędkością produkcyjną i obszerną aktualizacją. M
Worker Robotnik
Initial low-tech bots. Mount a single small component and have a single inventory Niewyrafinowany boy startowy. Pozwala na zamontowanie jednego małego komponentu i posiada jedno miejsce w ekwipunku.
Dashbot Sprinter
A faster upgrade to the worker bot with additional inventory Szybszy, ulepszony bot robotnik z dodatkowym miejscem na ekwipunek.
Twinbot Dwubot
A bot with two small components to allow complimentary functionality Bot z dwoma małymi komponentami oferującymi dodatkową funkcjonalność.
Cub Szczenię
This bot is the first to mount a medium component Pierwszy bot pozwalający na montaż średniego komponentu.
Dropped Item Upuszczony przedmiot
Construction Budowanie
Foundation Fundament
The ground foundation that gives a 20% speed boost Fundament gruntowy zapewniający 20% premię do prędkości
Human Foundation Ludzki fundament
Basic Human Foundation Podstawowy ludzki fundament.
Explorable Niezidentyfikowana struktura
Human Explorable Ludzka niezidentyfikowana struktura
Explorable Glitch Niezidentyfikowany błąd
Decoration Dekoracja
Feature Funkcja
Land Feature Funkcja lądowa
Power Flower Kwiat mocy M
Alien Obcy
Phase Flower Kwiat fazowy M
Trilobyte Trylobit
bughole robaczadziura
Scale Worm Robal łuskowaty
Malika Malika
Mothika Mothika
Ravager Niszczyciel
Gigakaiju Gigakaiju
Particle Spawner Generator cząsteczek
Resource Obsidian Zasób: obsydian
Resource Laterite Zasób: lateryt
Resource Metal Zasób: metal
Resource Crystal Zasób: kryształ
Resource Silica Zasób: krzemionka
Resource Blight Crystal Zasób: kryształ zarazy
Silica Tree Drzewko krzemionki
Scattered Resource Rozrzucony zasób
Small Bot Glitch Mały bot-błąd
Bug Hive Rój robali
Large Bug Hive Duży ula błędu M
Giant Beast Ogromna bestia
Bug Hole Robacza dziura
bug robal
Storage Block (24) Blok magazynowy (24)
Building 2x1 (1M1L) Budynek 2x1 (1M1L)
Building 2x2 (2M1L) Budynek 2x2 (2M1L)
Building 2x2 (1M3S) Budynek 2x2 (1M3S)
Particle Forge Kuźnia cząsteczek
Transport Bot Bot transportowy
A cargo bot that gives up components in favor of inventory space Bot towarowy oferujący więcej miejsca w ekwipunku kosztem slotów na komponenty.
Hound Ogar
An upgraded version of the Cub, adding a small socket in the back Ulepszona wersja „szczenięcia” z dodatkowym małym gniazdem umieszczonym z tyłu.
Hauler Wozidło
A bot with a medium socket, excellent speed and expanded storage Bot ze średnim gniazdem cechujący się wysoką prędkością i powiększonym ekwipunkiem.
Mark V Mark V
An advanced bot with a medium socket and exceptional speed and capacity Zaawansowany bot ze średnim gniazdem cechujący się wyjątkową prędkością i pojemnością.
Rock Skała
Slow moving but mounts a large component and has exceptional inventory space Powolny bot z miejscem na duży komponent i wyjątkowo dużą pojemnością ekwipunku.
Flyer Bot Bot latający
A bot that flies Bot posiadający zdolność latania.
Drone Dron
drone dron
Transfer Drone Dron transportowy
Miner Drone Dron wydobywczy
Advanced Miner Drone Zaawansowany dron wydobywczy
Defense Drone Dron obronny
Shuttle Bot Bot-wahadłowiec
flyer pojazd latający
Satellite Satelita
satellite satelita
Building 3x2 (1L3M) Budynek 3x2 (1L3M)
Building 3x2 (2M2S) Budynek 3x2 (2M2S)
AMAC SATPORT
This structure allows for the construction and launching of satellite units capable of operating in space. Struktura umożliwiająca budowę satelitów kosmicznych oraz umieszczanie ich na orbicie.
auto auto
Human Flyer Ludzki pojazd latający
Human Tank Ludzki czołg
Human Miner Mech Ludzki mech wydobywczy
Alien Soldier Żołnierz obcych
Alien Worker Robotnik obcych
Human Base Ludzka baza M
Runner Biegacz M
A small cargo bot for moving items. Mały bot towarowy do poruszających się przedmiotów. M

File: data/instructions[edit | edit source]

English Polish *
Behavior Procedura
Behavior exceeded loop recursion limit Procedura przekracza limit rekurencji pętli
item przedmiot
frame rama
Invalid Instruction Niewłaściwa instrukcja
Instruction has been removed, behavior needs to be updated Usunięto instrukcję – należy zaktualizować procedurę
Behavior exceeded call depth limit Procedura przekracza limit głębokości połączenia
Flow Przebieg
Subroutine Podprocedura
Unnamed Behavior Procedura bez nazwy
none brak
Edit Edytuj
top-left lewy górny róg
top top
Select Wybierz
Select Subroutine Wybierz podprocedurę
Create new subroutine Utwórz nową podprocedurę
Break called while not in loop Wystosowano żądanie przerwania poza pętlą
Break Przerwanie
Break out of a loop Przerwanie pętli
Exit Wyjście
Stops execution of the behavior Zatrzymuje realizację procedury
Unlock Odblokuj
Run as many instructions as possible. Use wait instructions to throttle execution. Uruchom tyle instrukcji, ile to możliwe. Użyj instrukcji czekania, by kontrolować realizację.
Lock Zamek M
Run one instruction at a time Uruchom jedną instrukcję na raz M
in wejście
Label Etykieta
Label identifier Identyfikator etykiety
any dowol.
Labels can be jumped to from anywhere in a behavior Do etykiet można przeskoczyć z dowolnego miejsca w procedurze
label etykieta
Jump Przeskok
Jumps execution to label with the same label id Przeskok realizacji do etykiety z takim samym identyfikatorem
Time Czas
Number of ticks to wait Liczba impulsów symulacji, które należy odczekać
num liczba
Wait Ticks Opóźnienie w impulsach
Pauses execution of the behavior until 1 or more ticks later Wstrzymuje realizację procedury o 1 lub więcej impulsów symulacji
If Equal Jeśli jednakowe
Where to continue if the types are the same Jak postępować, gdy rodzaje są takie same
exec real.
If Different Jeśli inne
Where to continue if the types differ Jak postępować, gdy rodzaje są inne
Value 1 Wartość 1
Value 2 Wartość 2
Compare Item Porównaj przedmiot
Compares Item or Unit type Służy do porównywania przedmiotów lub jednostek
Where to continue if the entities are the same Jak postępować, gdy elementy są takie same
Where to continue if the entities differ Jak postępować, gdy elementy są inne
Entity 1 Element 1
Entity 2 Element 2
Compare Entity Porównaj element
Compares Entities Służy do porównywania elementów
Type Rodzaj
Is a Jest
Compares if an item of entity is of a specific type Służy do sprawdzania, czy przedmiot lub element jest określonego rodzaju
Item/Entity Przedmiot/element
out wyjście
Get Type Ustal rodzaj
Gets the type from an item or entity Ustala rodzaj przedmiotu lub jednostki
Global Ogólne
No Match Brak dopasowania
Where to continue if there is no match Jak postępować, jeśli nie wystąpi dopasowanie
Data Dane
Data to test Dane do przetestowania
Item Type Rodzaj przedmiotu
Entity Element
Entity Type Rodzaj elementu
Component Komponent
Component Type Rodzaj komponentu
Tech Technologia
Tech Type Rodzaj technologii
Information Value Type Rodzaj wartości informacji
Coord Współrz.
Coordinate Value Type Rodzaj wartości współrzędnych
Data type switch Zmiana rodzaju danych
Switch based on type of value Zmiana na podstawie rodzaju wartości
The first locked item id with no item Identyfikator pierwszego zablokowanego przedmiotu niezawierającego innego przedmiotu
Get First Locked Id Ustal pierwszy zablokowany identyfikator
Gets the first item where the locked slot exists but there is no item in it Ustala pierwszy przedmiot, w którym znajduje się zablokowany slot niezawierający żadnego przedmiotu
No Unit Brak jednostki
No visible unit passed Nie wprowadzono widocznej jednostki
The unit to check Jednostka podlegająca sprawdzeniu
Building Budynek
Where to continue if the entity is a building Jak postępować, gdy element jest budynkiem
Bot Bot
Where to continue if the entity is a bot Jak postępować, gdy element jest botem
Where to continue if the entity is a construction site Jak postępować, gdy element jest terenem budowy
Unit Type Rodzaj jednostki
Divert program depending on unit type Zmień kierunek programu na podstawie rodzaju jednostki
A is nearer (or equal) A jest bliżej (lub równie blisko)
B is nearer B jest bliżej
Unit A Jednostka A
Unit B Jednostka B
Closest Najbliżej
Closest unit Najbliższa jednostka
Select Nearest Wybierz najbliższe
Branches based on which unit is closer, optional branches for closer unit Rozgałęzienia na podstawie odległości do jednostek (opcjonalne rozgałęzienie dla bliższej jednostki)
Range Zasięg
Range (up to units visibility range) Zasięg (do granicy pola widzenia jednostek)
Filter Filtr
Filter to check Filtr podlegający sprawdzeniu
Second Filter Drugi filtr
Third Filter Trzeci filtr
Current Entity Aktualny element
Done Gotowe
Finished looping through all entities in range Koniec zapętlania dla wszystkich elementów w zasięgu
Loop Entities (Range) Zapętlaj elementy (zasięg)
Performs code for all entities in visibility range of the unit Stosuje kod do wszystkich elementów w polu widzenia jednostki
Researchable Tech Technologia dostępna do opracowania
Finished looping through all researchable tech Skończyłem zapętlanie za pośrednictwem wszystkich badanych technologii M
Loop Research Zapętlaj badania
Performs code for all researchable tech Stosuje kod dla każdej technologii dostępnej do opracowania
First active research Pierwsze aktywne badania
Get Research Ustal badania
Returns the first active research tech Ustala pierwsze aktywne badania nad technologią
tech Tech M
Tech to remove from research queue Technologia do usunięcia z kolejki badań
Clear Research Usuń badania
Clears a research from queue, or entire queue if no tech passed Usuwa badania z kolejki lub usuwa całą kolejkę, jeśli nie wprowadzono żadnej technologii
Where to continue if the numerical values are the same Jak postępować, gdy wartości liczbowe są takie same
If Larger Jeśli większa
Where to continue if Value is larger than Compare Jak postępować, gdy wartość jest większa niż wartość instrukcji „Porównaj”
If Smaller Jeśli mniejsza
Where to continue if Value is smaller than Compare Jak postępować, gdy wartość jest mniejsza niż wartość instrukcji „Porównaj”
The value to check with Wartość, z którą porównujesz
Compare Porównaj
The number to check against Liczba, z którą porównujesz
Compare Number Porównaj liczbę
Divert program depending on number of Value and Compare Zmień kierunek programu na podstawie liczby wartości i instrukcji „Porównaj”
Math Matematyka
Target Cel
Copy Kopiuj
Copy a value to a frame register, parameter or variable Skopiuj wartość do rejestru ramy, parametru lub zmiennej
Component/Index Komponent/indeks
Component and register number to set Komponent i liczba rejestru do ustawienia
Group/Index Grupa/indeks M
Component group index if multiple are equipped Indeks grupy komponentów, jeśli wiele jest wyposażonych M
Set to Component Zapisz w komponencie
Writes a value into a component register Wpisuje wartość do rejestru komponentu
Get from Component Odczytaj z komponentu
Reads a value from a component register Odczytuje wartość z rejestru komponentu
Num/Coord Liczba/współrzędne
To Do
Set Number Wybierz liczbę
Sets the numerical/coordinate part of a value Ustawia część liczbową/współrzędną wartości
Combine Coordinate Połącz współrzędną M
Returns a coordinate made from x and y values Zwraca współrzędną wykonaną z wartości x i y M
Coordinate Współrzędne
Separate Coordinate Oddzielna współrzędna M
Split a coordinate into x and y values Podziel współrzędną na wartości x i y M
Num Liczba
Register Rejestr M
Combine Register Połącz rejestr M
Combine to make a register from separate parameters Połącz rejestr z oddzielnych parametrów M
ID ID M
Separate Register Oddzielny rejestr M
Split a register into separate parameters Podziel rejestr na osobne parametry M
Add Dodaj
Adds a number or coordinate to another number or coordinate Dodaje liczbę lub współrzędne do innej liczby lub współrzędnych
From Z
Subtract Odejmij
Subtracts a number or coordinate from another number or coordinate Odejmuje liczbę lub współrzędne od innej liczby lub współrzędnych
Multiply Pomnóż
Multiplies a number or coordinate from another number or coordinate Mnoży liczbę lub współrzędne przez inną liczbę lub współrzędne
Divide Podziel
Divides a number or coordinate from another number or coordinate Dzieli liczbę lub współrzędne przez inną liczbę lub współrzędne
By Przez M
Modulo Modulo M
Get the remainder of a division Zdobądź resztę dywizji M
Item to check can fit Sprawdź, czy przedmiot się mieści
Number of a specific item that can fit on a unit Liczba określonego przedmiotu, jaka może zmieścić się na jednostce
The unit to check (if not self) Jednostka podlegająca sprawdzeniu (jeśli nie ta sama)
Get space for item Ustal ilość miejsca na przedmiot
Returns how many of the input item can fit in the inventory Ustala, ile szt. przedmiotu może zmieścić się w ekwipunku
Can't Fit Nie mieści się
Execution if it can't fit the item Sposób realizacji w wypadku, gdy przedmiot się nie mieści
Item and amount to check can fit Sprawdź czy przedmiot i ilość się mieszczą
Check space for item Sprawdź miejsce na przedmiot
Checks if free space is available for an item and amount Sprawdź, czy dostępne jest wolne miejsce na przedmiot i ilość
Item type to try fixing to the slots Przedmiot do zablokowania slotów M
Slot index Slot nr M
Individual slot to fix Zablokowanie pojedynczych slotów M
Fix Item Slots Zablokuj slot na przedmiot M
Fix all storage slots or a specific item slot index Napraw wszystkie szczeliny pamięci lub określony indeks gniazda elementów M
Individual slot to unfix Odblokowanie pojedynczych slotów M
Unfix Item Slots Odblokuj slot na przedmiot M
Unfix all inventory slots or a specific item slot index Odłącz wszystkie gniazda zapasów lub określony indeks gniazda elementu M
Entity to check Element podlegający sprawdzeniu
Percent Procent
Percentage of health remaining Procent określający stan wytrzymałości
Current Aktualna
Value of health remaining Wartość pozostałej wytrzymałości
Max Maksymalna
Value of maximum health Wartość pełnej wytrzymałości
Get Health Ustal wytrzymałość
Gets a units health as a percentage, current and max Ustala wytrzymałość jednostki (procentową, aktualną i maksymalną)
Coordinate to get Entity from Współrzędne, dla których ustalana jest jednostka
Get Entity At Ustal element (współrzędne)
Gets the best matching entity at a coordinate Ustala najlepiej dopasowany element dla współrzędnych
Get Grid Efficiency Ustal wydajność siatki
Gets the value of the Grid Efficiency as a percent Ustala wartość wydajności siatki i przedstawia ją jako procent
Get Battery Ustal stan akumulatora
Gets the value of the Battery level as a percent Ustala wartość odpowiadającą stanowi akumulatora i przedstawia ją jako procent
Get Self Ustal własną wartość
Gets the value of the Unit executing the behavior Ustala wartość jednostki realizującej tę procedurę
The owned unit to check for Posiadana jednostka podlegająca sprawdzeniu
Value of units Signal register Wartość rejestru „Sygnał” jednostki
Read Signal Odczytaj sygnał
Reads the Signal register of another unit Odczytuje rejestr „Sygnał” innej jednostki
The band to check for Zespół do sprawdzenia M
Value of the radio signal Wartość sygnału radiowego M
Read Radio Przeczytaj radio M
Reads the Radio signal on a specified band Odczytuje sygnał radiowy na określonym paśmie M
Signal Sygnał
Entity with signal Element z sygnałem
Finished looping through all entities with signal Koniec zapętlania dla wszystkich elementów z sygnałem
*Loop Signal* *Zapętlaj sygnał*
*DEPRECATED* Use Loop Signal (Match) instead *ODRZUCONO* W zamian użyj instrukcji „Zapętlaj sygnał (dopasowanie)”
Found signal Znaleziono sygnał
Loop Signal (Match) Zapętlaj sygnał (dopasowanie)
Loops through all units with a signal of similar type Zapętlenie dla wszystkich jednostek z sygnałem podobnego rodzaju
The unit to check for (if not self) Jednostka podlegająca sprawdzeniu (jeśli nie ta sama)
Valley Dolina
Where to continue if the unit is in a valley Jak postępować, gdy jednostka znajduje się w dolinie
Plateau Płaskowyż
Where to continue if the unit is on a plateau Jak postępować, gdy jednostka znajduje się na płaskowyżu
Check Altitude Sprawdź wysokość
Divert program depending on location of a unit Zmień kierunek programu na podstawie miejsca położenia jednostki
Blight Zaraza
Where to continue if the unit is in the blight Jak postępować, gdy jednostka znajduje się w obszarze zarazy
Check Blightness Sprawdź obecność zarazy
Full Pełna
Where to continue if at full health Jak postępować, gdy wytrzymałość jednostki jest pełna
Check Health Sprawdź wytrzymałość
Check a units health Sprawdź wytrzymałość jednostki
Where to continue if battery power is fully recharged Jak postępować, gdy akumulator jest w pełni naładowany
Check Battery Sprawdź akumulator
Checks the Battery level of a unit Sprawdź stan akumulatora jednostki
Where to continue if at full efficiency Jak postępować w przypadku maksymalnej wydajności
Check Grid Efficiency Sprawdź wydajność siatki
Checks the Efficiency of the power grid the unit is on Sprawdź wydajność siatki energetycznej, na której znajduje się jednostka
Remaining Pozostały M
Reserved Skryty M
Item to count Przedmiot do zliczenia
Number of this item in inventory or empty if none exist Liczba danego przedmiotu w ekwipunku lub brak, jeśli nie występuje
Count Items Zlicz przedmioty
Counts the number of the passed item in its inventory Sprawdza liczbę wprowadzonego przedmiotu w swoim ekwipunku
ALL WSZYSTKO M
gas gaz
Number of slots of this type Liczba gniazd tego typu M
Count Slots Policz szczeliny M
Returns the number of slots in this unit of the given type Zwraca liczbę gniazd w tej jednostce danego typu M
Max Stack Max Stack M
Get Max Stack Uzyskaj Max Stack M
Returns the amount an item can stack to Zwraca kwotę, do której element może układać M
Have Item Posiadanie przedmiotu
have the specified item Posiadaj określony przedmiot
Checks if you have at least a specified amount of an item Sprawdź, czy posiadasz przynajmniej określoną ilość danego przedmiotu
No Component Brak komponentu
If you don't current hold the requested component Jeśli nie posiadasz obecnie wymaganego komponentu
Component to equip Komponent do zamontowania
comp komp.
Individual slot to equip component from Poszczególne miejsce na wyposażenie komponentu z M
Equip Component Zamontuj komponent
Equips a component if it exists Służy do zamontowania komponentu (jeśli istnieje)
If you don't current hold the requested component or slot was empty Jeśli nie aktualnie trzymasz żądany komponent lub gniazdo było puste M
Component to unequip Komponent do zdemontowania
Individual slot to try to unequip component from Indywidualny szczelin M
Unequip Component Zdemontuj komponent
Unequips a component if it exists Służy do zdemontowania komponentu (jeśli istnieje)
Output Wartość wyjściowa
Get Closest Entity Ustal najbliższy element
Gets the closest visible entity matching a filter Ustala najbliższy widoczny element pasujący do filtra
Unit to Filter, defaults to Self Jednostka do filtrowania, domyślnie ta sama
Failed Porażka
Did not match filter Brak dopasowania do filtra
Match Dopasowanie
Filters the passed entity Filtruje wprowadzony element
Default Domyślny
Case 1 Przypadek 1 M
Case 2 Przypadek 2 M
Case 3 Przypadek 3 M
Case 4 Przypadek 4 M
Case 5 Przypadek 5 M
Switch Przełącznik M
Specified Amount Określona kwota M
Up to Amount Do kwoty M
Destination Cel
Unit or destination to bring items to Jednostka, do której mają zostać dostarczone przedmioty
Item / Amount Przedmiot/ilość
Item and amount to drop off Przedmiot, który ma zostać dostarczony, oraz jego ilość
Drop Off Items Dostarcz przedmioty
Drop off items at a unit or destination

If a number is set it will drop off an amount to fill the target unit up to that amount If unset it will try to drop off everything.

Dostarcz przedmioty do jednostki

Dostarczy taką ilość, by jednostka posiadała w ekwipunku określoną liczbę Jeśli liczba nie została określona, spróbuje dostarczyć wszystko

Source Źródło
Unit to take items from Jednostka, od której należy odebrać przedmioty
Item and amount to pick up Przedmiot do odebrania i jego ilość
Pick Up Items Odbierz przedmioty
Picks up a specific number of items from an entity

Will try to pick up the specified amount, if no amount is specified it will try to pick up everything.

Odbiera określoną liczbę przedmiotów od elementu

Spróbuje odebrać określoną liczbę. Jeśli ta nie zostanie wybrana, spróbuje odebrać wszystko.

Item and amount to order Przedmiot do zamówienia i jego ilość
Request Item Żądanie o przedmiot
Requests an item if it doesn't exist in the inventory Wysyła żądanie o przedmiot, jeśli ten nie występuje w ekwipunku
Order to Shared Storage Wyślij do współdzielonej platformy
Request Inventory to be sent to nearest shared storage with corresponding locked slots Wysyła żądanie o wysłanie ekwipunku do najbliższej współdzielonej platformy z odpowiednimi zablokowanymi slotami
Request Wait Czekanie na przedmiot
Requests an item and waits until it exists in inventory Wysyła żądanie o przedmiot i czeka, dopóki ten nie pojawi się w ekwipunku
Resource Node to check Węzeł zasobów podlegający sprawdzeniu
Get Resource Num Ustal liczbę zasobu
Gets the amount of resource Ustala liczbę zasobu
No Items Brak przedmiotów
No items in inventory Brak przedmiotów w ekwipunku
First Item Pierwszy przedmiot
Reads the first item in your inventory Odczytuje pierwszy przedmiot w twoim ekwipunku
Index Indeks M
No Item Brak przedmiotu M
Item not found Nie znaleziono przedmiotu M
Get Inventory Item Uzyskaj przedmiot zapasów M
Reads the item contained in the specified slot index Odczytuje element zawarty w określonym indeksie gniazda M
Inventory Ekwipunek
Item Inventory Inwentaryzacja przedmiotów M
Finished loop Gotowa pętla M
Reserved Stack Zarezerwowany stos M
Items reserved for outgoing order or recipe Pozycje zarezerwowane na zamówienie lub przepis wychodzący M
Unreserved Stack Nieistotny stos M
Items available Dostępne przedmioty M
Reserved Space Zarezerwowana przestrzeń M
Space reserved for an incoming order Przestrzeń zarezerwowana dla przychodzącego zamówienia M
Unreserved Space Nieistotna przestrzeń M
Remaining space Pozostała przestrzeń M
Loop Inventory Slots Pętla zapasów M
Loops through Inventory Pętle poprzez zapasy M
Recipe Przepis M
Ingredient Składnik M
Recipe Ingredient Składnik przepisu M
Loop Recipe Ingredients Składniki przepisu pętli M
Loops through Ingredients Pętle przez składniki M
Target unit Jednostka docelowa
Distance Odległość
Unit and its distance in the numerical part of the value Jednostka i jej odległość w części liczbowej wartości
The unit to measure from (if not self) Jednostka, od której należy zmierzyć odległość (jeśli nie ta sama)
Returns distance to a unit Zwraca jednostce informację o odległości
Item and amount to transfer Przedmiot do przekazania i jego ilość
Order Transfer To Zleć przekazanie do
Transfers an Item to another Unit Przekazuje przedmiot innej jednostce
Same Grid Ta sama siatka
Where to continue if both entities are in the same power grid Jak postępować, gdy obydwa elementy są w tej samej siatce energetycznej
First Entity Pierwszy element
Second Entity Drugi element
Different Różne
Different power grids Różne siatki energetyczne
Is Same Grid Ta sama siatka
Checks if two entities are in the same power grid Sprawdź, czy dwa elementy są w tej samej siatce energetycznej
Moving Przemieszcza się
Where to continue if entity is moving Gdzie kontynuować, jeśli podmiot się porusza M
Not Moving Nie ruszający się M
Where to continue if entity is not moving Gdzie kontynuować, jeśli jednostka się nie porusza M
Path Blocked Ścieżka jest zablokowana
Where to continue if entity is path blocked Gdzie kontynuować, jeśli byt jest zablokowany ścieżką M
No Result Brak rezultatu
Where to continue if entity is out of visual range Gdzie kontynuować, jeśli jednostka jest poza zasięgiem M
Is Moving Jest w ruchu M
Checks the movement state of an entity Sprawdza stan ruchu podmiotu M
Individual slot to check Indywidualny automat do sprawdzenia M
Is Fixed Jest naprawiony M
Where to continue if inventory slot is fixed Gdzie kontynuować, jeśli automat zapasów zostanie naprawiony M
Check if a specific item slot index is fixed Sprawdź, czy określony indeks gniazda elementu jest ustalony M
Component to check Komponent do sprawdzenia M
Component Equipped Wyposażony komponent M
Where to continue if component is equipped Gdzie kontynuować, jeśli komponent jest wyposażony M
Returns how many instances of a component equipped on this Unit Zwraca liczbę instancji komponentu wyposażonego w tę jednostkę M
Is Equipped Jest wyposażony M
Check if a specific component has been equipped Sprawdź, czy określony komponent został wyposażony M
Turn Off Wyłączenie
Shuts down the power of the Unit Wyłącza zasilanie jednostki
Turn On Włączanie
Turns on the power of the Unit Włącza zasilanie jednostki
Connects Units from Logistics Network Łączy jednostki z siecią logistyczną
Disconnect Odłączenie
Disconnects Units from Logistics Network Odłącza jednostkę od sieci logistycznej
Enable Transport Route Włącz trasę transportową M
Enable Unit to deliver on transport route Włącz jednostkę dostarczanie na trasie transportowej M
Disable Transport Route Wyłącz trasę transportową M
Disable Unit to deliver on transport route Wyłącz jednostkę do dostarczenia na trasie transportowej M
Sort Storage Sortuj magazyn
Sorts Storage Containers on Unit Sortuje pojemniki magazynowe na jednostce
The destination to try and unpack (if not self) Cel, u którego ma nastąpić próba rozpakowania (jeśli nie ten sam)
Unpackage All Rozpakuj wszystko
Tries to unpack all packaged items Próbuje rozpakować wszystkie spakowane przedmioty
The destination to try and pack (if not self) Cel, u którego ma nastąpić próba spakowania (jeśli nie ten sam)
Package All Spakuj wszystko
Tries to pack all packable units into items Próbuje spakować wszystkie nadające się jednostki do przedmiotów
Explorable to solve Niezidentyfikowana struktura do zbadania
Missing Brak
Missing repair item, scanner component or Unpowered Brak przedmiotu do naprawy, komponentu skanera lub zasilania
Missing item, component or power to scan Brak przedmiotu, komponentu lub energii do skanowania
Solve Explorable Zbadaj niezidentyfikowaną strukturę
Attempt to solve explorable with inventory items Spróbuj zbadać niezidentyfikowaną strukturę za pomocą przedmiotów z ekwipunku
Stop Unit Zatrzymaj jednostkę
Stop movement and abort what is currently controlling the entities movement Wstrzymaj ruch i porzuć wszystko, co obecnie kontroluje ruch elementów
Move Ruch
Entity to get coordinates of Element, którego współrzędne należy ustalić
Coordinate of entity Współrzędne elementu
Get Location Ustal miejsce
Gets location of a a seen entity Ustala miejsce widzianego elementu
Number Liczba
Number of tiles to move East Liczba kafli, o jaką ma nastąpić ruch w kierunku wschodnim
Move East Ruch na wschód
Moves towards a tile East of the current location at the specified distance Przemieszcza się na ustaloną odległość w kierunku kafla na wschód od obecnej pozycji
Number of tiles to move West Liczba kafli, o jaką ma nastąpić ruch w kierunku zachodnim
Move West Ruch na zachód
Moves towards a tile West of the current location at the specified distance Przemieszcza się na ustaloną odległość w kierunku kafla na zachód od obecnej pozycji
Number of tiles to move North Liczba kafli, o jaką ma nastąpić ruch w kierunku północnym
Move North Ruch na północ
Moves towards a tile North of the current location at the specified distance Przemieszcza się na ustaloną odległość w kierunku kafla na północ od obecnej pozycji
Number of tiles to move South Liczba kafli, o jaką ma nastąpić ruch w kierunku południowym
Move South Ruch na południe
Moves towards a tile South of the current location at the specified distance Przemieszcza się na ustaloną odległość w kierunku kafla na południe od obecnej pozycji
Unit to move to Jednostka, do której należy się przemieścić
Move Unit (Async) Ruch jednostki (asynchr.)
Move to another unit while continuing the program Przemieszcza się do innej jednostki, kontynuując realizację programu
Unit to move to, the number specifies the range in which to be in Jednostka, do której należy się przemieścić (liczba określa zasięg, w jakim należy się znaleźć)
Move Unit Ruch jednostki
Moves to another unit or within a range of another unit Przemieszcza się do innej jednostki lub w obszar zasięgu innej jednostki
*Move Unit (Range)* *Ruch jednostki (zasięg)*
*DEPRECATED* Use Move Unit *ODRZUCONO* Użyj instrukcji „Ruch jednostki”
Unit to move away from Jednostka, od której należy się oddalić
Move Away (Range) Oddalenie (zasięg)
Moves out of range of another unit Oddala się poza zasięg innej jednostki
Moves in a scouting pattern around the factions home location Porusza się wg schematu zwiadowczego wokół bazy frakcji
Filter 1 Filtr 1
First filter Pierwszy filtr
Filter 2 Filtr 2
Second filter Drugi filtr
Filter 3 Filtr 3
Third filter Trzeci filtr
Execution path if no results are found Sposób realizacji w wypadku, gdy nie zostaną znalezione rezultaty
Radar Radar
Scan for the closest unit that matches the filters Skanuj w poszukiwaniu najbliższej jednostki pasującej do filtrów
Resource to Mine Zasób do wydobycia
Cannot Mine Nie można wydobywać
Execution path if mining was unable to be performed Sposób realizacji w wypadku, gdy nie udało się dokonać wydobycia
Execution path if can't fit resource into inventory Sposób realizacji w wypadku, gdy zasób nie mieści się w ekwipunku
Mine Wydobywaj
Mines a single resource Służy do wydobywania pojedynczego zasobu
Get Stability Uzyskaj stabilność M
Gets the current world stability Otrzymuje obecną stabilność świata M
Value to check Wartość do porównania
Max Value Maks. wartość
Max Value to get percentage of Maksymalna wartość, z której obliczany jest procent
Gives you the percent that value is of Max Value Oblicza, jaki procent maksymalnej wartości stanowi dana wartość
Value to Remap Wartość do ponownego przypisania
Input Low Niskie dane wejściowe
Low value for input Niska wartość wejściowa
Input High Wysokie dane wejściowe
High value for input Wysoka wartość wejściowa
Target Low Niska wart. doc.
Low value for target Niska wartość docelowa
Target high Wysoka wart. doc.
High value for target Wysoka wartość docelowa
Remapped value Ponownie przypisana wartość
Remap Ponowne przypisanie
Remaps a value between two ranges Ponownie przypisuje wartość pomiędzy dwoma zakresami
Day Dzień
Where to continue if it is nighttime Jak postępować, gdy trwa noc
Night Noc
Where to continue if it is daytime Jak postępować, gdy trwa dzień
Is Day/Night Jest dzień/noc
Divert program depending time of day Zmień kierunek programu na podstawie pory dnia
Number of this item in your faction Liczba danego przedmiotu w twojej frakcji
None Brak
Execution path when none of this item exists in your faction Sposób realizacji w wypadku, gdy ten przedmiot nie występuje w twojej frakcji
Faction Item Amount Ilość przedmiotu we frakcji
Counts the number of the passed item in your logistics network Sprawdza liczbę wprowadzonego przedmiotu w twojej sieci logistycznej
Frame Rama
Structure to read the key for Struktura, której klucz należy odczytać
Number key of structure Klucz liczebny struktury
Read Key Odczytaj klucz
Attempts to reads the internal key of the unit Próbuje odczytać wewnętrzny klucz jednostki
Can Produce Może wyprodukować
Returns if a unit can produce an item Ustala, czy jednostka może wyprodukować przedmiot
Cannot Produce Nie może wyprodukować
Where to continue if the item cannot be produced Jak postępować, gdy przedmiot nie może zostać wyprodukowany
Where to continue if the item can be produced Jak postępować, gdy przedmiot może zostać wyprodukowany
Production Item Przedmiot produkcyjny
Product Produkt
Out 1 Wyjście 1
First Ingredient Pierwszy składnik
Out 2 Wyjście 2
Second Ingredient Drugi składnik
Out 3 Wyjście 3
Third Ingredient Trzeci składnik
Get Ingredients Ustal składniki
Returns the ingredients required to produce an item Ustala składniki potrzebne do wyprodukowania przedmiotu
Notify (%d) Powiadomienie (%d)
Notify Powiadomienie
Notification Powiadomienie
Behavior Notification Powiadomienie o procedurze
Text: Tekst:
Notify Value Wartość instrukcji „Powiadomienie”
Notification Value Wartość powiadomienia
Triggers a faction notification Aktywuje powiadomienie frakcyjne
Resource Node Węzeł zasobów
Resource Type Rodzaj zasobu
Not Resource Nie zasób
Continue here if it wasn't a resource node Jak postępować, jeśli węzeł nie był powiązany z zasobem
Gets the resource type from an resource node Ustala rodzaj zasobu w węźle zasobów
No Unit Passed Nie wprowadzono jednostki
Ally Sojusznik
Target unit considers you an ally Jednostka docelowa uznaje cię za sojusznika
Neutral Neutralny
Target unit considers you neutral Jednostka docelowa ma do ciebie neutralny stosunek
Enemy Wróg
Target unit considers you an enemy Jednostka docelowa uznaje cię za wroga
Get Trust Ustal zaufanie
Gets the trust level of the unit towards you Ustala poziom zaufania, jaki jednostka ma do ciebie
Factions home unit Baza główna frakcji
Get Home Ustal bazę główną
Gets the factions home unit Ustala bazę główną frakcji
Pings a Unit Oznaczenie jednostki
Plays the Ping effect and notifies other players Odtwarza efekt oznaczenia i powiadamia innych graczy
build buduj
Unnamed Bez nazwy
Select Building Wybierz budynek
Select Bot Wybierz bota
Target location, or at currently location if not specified Miejsce docelowe lub miejsce aktualne (jeśli nie zostało określone)
Building Rotation (0 to 3) (default 0) Rotacja budynku (0 do 3) (domyślnie 0) M
Construction Failed Budowa nie powiodła się M
Where to continue if construction failed Gdzie kontynuować, jeśli budowa nie powiodła się M
Place Construction Umieść teren budowy
Places a construction site for a specific structure Umieszcza teren budowy pod określoną strukturę
Produce Unit Produkuj jednostkę
Sets a production component to produce a blueprint Zleca komponentowi produkcyjnemu wyprodukowanie schematu
Set Signpost Ustaw znak
Set the signpost to specific text Ustaw tekst, który ma wyświetlać znak
Launches a satellite if equipped on an AMAC Umożliwia wystrzelenie satelity, jeśli jest zamontowany na SATPORCIE
Tells a satellite that has been launched to land Zleca wystrzelonemu satelicie wylądowanie
Range of operation Zakres operacji M
Gather Information Zbierać informacje M
Collect information for running the auto base controller Zbierz informacje do uruchamiania kontrolera bazy automatycznej M
AutoBase Autobaza M
Carriers Przewoźnicy M
Type and count of carriers to make Typ i liczba przewoźników do wykonania M
If Working Jeśli działa M
Where to continue if the unit started working Gdzie kontynuować, jeśli urządzenie zaczęło działać M
Make Carriers Zrobić przewoźników M
Construct carrier bots for delivering orders or to use for other tasks Konstruuj boty przewoźników do dostarczania zamówień lub do użytku do innych zadań M
Resource/Count Zasób/liczba M
Resource type and number of miners to maintain Typ zasobów i liczba górników do utrzymania M
Make Miners Zrobić górników M
Construct and equip miner components on available carrier bots Konstruuj i wyposaż komponenty górników na dostępnych botach operatorowych M
Serve Construction Serwować budowę M
Produce materials needed in construction sites Wytwarzaj materiały potrzebne na placach budowlanych M
Item/Count Ilość szt M
Item type and number of producers to maintain Typ elementu i liczba producentów do utrzymania M
Production component Komponent produkcyjny M
Building type to use as producer Typ budynku do użycia jako producent M
Location Lokalizacja M
Location offset from self Lokalizacja przesunięta od siebie M
coord koordynować M
Make Producer Zrób producent M
Build and maintain dedicated production buildings Buduj i utrzymuj dedykowane budynki produkcyjne M
Number of turret bots to maintain Liczba botów wieżyczki do utrzymania M
Make Turret Bots Zrób wieżyczki M
Construct and equip turret components on available carrier bots Konstruuj i wyposaż komponenty wieży na dostępnych botach operatorowych M

File: data/items[edit | edit source]

English Polish *
Metal Ore Ruda metalu
Rock permeated with shiny fragments of strong building material Skała wypełniona błyszczącymi fragmentami wytrzymałego materiału budowlanego
Crystal Chunk Fragment kryształu
An unprocessed grouping of raw crystals Nieprzetworzone skupisko kryształów
Laterite ore Ruda laterytu
Unprocessed rocks rich in Aluminum Nieprzetworzone skały bogate w aluminium
Aluminum Rod Pręt aluminiowy
Lightweight rods of pure Aluminum Lekkie pręty z czystego aluminium
Aluminum Sheet Blacha aluminiowa
Flat sheets of pure Aluminum Płaska blacha z czystego aluminium
Silica sand Piasek krzemionkowy
Silica sand, usually found at high altitudes Piasek krzemionkowy, zazwyczaj spotykany na wysoko położonych obszarach
Fused Electrodes Spojone elektrody
Electrodes, but fused Elektrody, ale spojone
Reinforced Plate Wzmocniona płyta
Plates re-engineered with added strength and durability Specjalnie zaprojektowana płyta o większej wytrzymałości
Optic Cable Kabel optyczny
Cable that sends signals using light Kabel przesyłający sygnały za pomocą światła
Circuit Board Płyta obwodowa
A board full of circuits Płyta pełna obwodów
Infected Circuit Board Zainfekowana płyta obwodowa
Virus infected circuit board. Can be used to override security systems Płyta obwodowa zainfekowana wirusem. Umożliwia obejście systemów obronnych.
Obsidian chunk Fragment obsydianu
Black, volcanic ore Czarna ruda wulkaniczna
Metal Bar Sztabka metalu
Bars of metal created from smelted ore Metalowe sztabki wytworzone ze stopionej rudy
Metal Plate Metalowa płyta
Flat, heavy sheets created from smelted ore Płaska, ciężka blacha wytworzona ze stopionej rudy
Foundation Plate Płyta fundamentowa
Machine-pressed and formed metal foundation Metalowy fundament tłoczony i formowany maszynowo
Low-Density Frame Rama o niskiej gęstości
Machine-pressed frame built for low weight applications Tłoczona maszynowo rama do lekkich zastosowań
Energized Plate Wzmocniona płyta
Machine-pressed frame built for heavy-duty applications Tłoczona maszynowo rama do ciężkich zastosowań
High-Density Frame Rama o wysokiej gęstości
Beacon Kit Zestaw sygnalizatora
A small beacon that can be built to mark locations on your minimap Mały sygnalizator, za pomocą którego można oznaczać pozycje na minimapie
Refined Crystal Rafinowany kryształ
A single polished crystal Pojedynczy, oczyszczony kryształ
Crystal Powder Kryształowy proszek
A pile of ground crystal dust Stos zmielonego kryształowego pyłu
Obsidian Brick Obsydianowa cegła
Volcanic rock that has been formed into bricks Wulkaniczna skała uformowana na kształt cegieł
A mysterious contraption of unknown origin Tajemnicze urządzenie nieznanego pochodzenia
Research Artifact Zbadaj artefakt
A strange obsidian formation that pulses with energy Dziwna obsydianowa formacja, która pulsuje energią M
Silicon Krzem
Silica that has been refined into pure silicon rods Krzemionka przetworzona na pręty z czystego krzemu
Wire Przewód
Metal cables useful in building electronics Metalowe kable przydatne przy wytwarzaniu elektroniki
Cable Kabel
IC Chip Układ scalony
Simple semiconducting device used in electronics Proste urządzenie półprzewodnikowe wykorzystywane przy wytwarzaniu elektroniki
Microprocessor Mikroprocesor
Man-made data processing unit Stworzona przez człowieka jednostka przetwarzająca dane
CPU Procesor
Assemblage of microprocessors for advanced applications Zespół mikroprocesorów do zaawansowanych zastosowań
Steel Block Stalowy blok
Steel blocks for building human ground units Bloki ze stali do produkcji ludzkich jednostek naziemnych
Concretes Lab Płyta betonowa
Concrete slab for making human foundations and buildings Płyty z betonu stosowane w ludzkich fundamentach i budynkach
Ceramic Tiles Płytki ceramiczne
Silicon Carbide tiles for protection of space vehicles Płytki z węglika krzemu wykorzystywane do ochrony pojazdów kosmicznych
Polymer Polimer
Plastic, resilient material for human units and buildings Wytrzymały plastikowy materiał stosowany w ludzkich jednostkach i budynkach
Robotics Datacube Robotyczna kostka danych
A cube of incredibly dense data, the result of running millions of simulations Kostki z niezwykle zagęszczonymi danymi stanowiące wynik milionów przeprowadzonych symulacji
Located in ruined structures throughout the world Do znalezienia w zniszczonych strukturach rozsianych po planecie
research badania
Alien Datacube Kostka danych obcych
Partial data on alien technology. Further analysis required Częściowe dane dotyczące technologii obcych. Wymaga dalszej analizy.
Human Datacube Ludzka kostka danych
Data collected by remote-unit observation and recording Dane zebrane przez zdalne jednostki w wyniku obserwacji i dokumentacji
Blight Datacube Kostka danych zarazy
Virus Datacube Wirusowa kostka danych
A section of virus code, needed to learn the nature of the virus Sekcja kodu wirusa potrzebna do zrozumienia jego natury
Empty Data Bank Pusty bank danych
A databank that can hold research data Bank danych do przechowywania danych badawczych
Datacube Matrix Matryca kostki danych
A construct that allows access to the dense layers of datacubes Moduł zapewniający dostęp do głębszych warstw kostek danych
Robotics Research Badania robotyczne
Allows for advanced robotic technology Umożliwia opracowanie zaawansowanej technologii robotycznej
Human Research Badania nad ludźmi
Data analysis of human technology Analiza danych dotyczących ludzkiej technologii
Data analysis of alien technology Analiza danych dotyczących technologii obcych
Blight Research Badania nad zarazą
Scans of the hostile environment endemic to planet Skany wrogiego środowiska endemicznego dla planety
Virus Research Badania nad wirusem
Computer-modeled analysis of the viral pathogen Modelowana komputerowo analiza patogenu wirusowego
Compressed Simulation Data Skompresowane dane symulacji
Allows for greater processing of research algorithms Umożliwia skuteczniejsze przetwarzanie algorytmów badawczych
Human Data Bank Ludzki bank danych
A databank that holds human research data Bank danych zawierający dane badawcze rasy ludzi
Alien Data Bank Bank danych obcych
Drone Package Paczka z dronem
A drone exclusively for transferring items over a short range Dron przeznaczony wyłącznie do transportu przedmiotów na krótkie dystanse
package paczka
Transfer Drone Package Paczka z dronem transportowym
A drone exclusively for transferring items in a large area Dron przeznaczony wyłącznie do transportu przedmiotów na dużym obszarze
Miner Drone Package Paczka z dronem wydobywczym
A drone with a drill attachment Dron z zamontowanym sprzętem wydobywczym
Advanced Miner Drone Package Paczka z zaawansowanym dronem wydobywczym
Defense Drone Package Paczka z dronem obronnym
A drone with a laser Dron wyposażony w laser
Medium Flyer Package Średnia paczka lotnicza
Compacted medium flyer package Średniej wielkości kompaktowa paczka zawierająca pojazd latający.
Satellite Package Paczka z satelitą
Compacted satellite package Kompaktowa paczka z satelitą
Blight Crystal Chunk Fragment kryształu zarazy
A crystal energized with power Kryształ wzmocniony energią zarazy
Blight Extraction Ekstrakt zarazy
Extracted blight gas essence Pozyskana esencja trującego gazu
Blight Bar Sztabka zarazy
A bar of blight Sztabka wzmocniona energią zarazy
Blight Plasma Plazma zarazy
Processed blight gas into a goop form Przetworzony trujący gaz o galaretowatej postaci
Microscope Mikroskop
Useful for repairing Human technology Umożliwia naprawę ludzkiej technologii
Transformer Transformator
Small Modular Reactor Mały reaktor modułowy
Mini Power Reactor for Small Units Miniaturowy reaktor energetyczny dla małych jednostek
Engines Silniki
Develop Human Flight Capability Opracuj ludzką technologię lotniczą
Data Key Klucz danych
Advanced Technology to allow access to secure structures Zaawansowana technologia zapewniająca dostęp do zabezpieczonych struktur
Anomaly Core Rdzeń anomalii M
A conscious ball of energy Świadoma kula energii
AI Core Rdzeń SI
Advanced controller unit for a Robot Zaawansowana jednostka kontrolująca robotów
ELAIN's AI Core Rdzeń SI ELSSI
ELAIN's Advanced controller unit Zaawansowana jednostka kontrolująca ELSSI
Broken AI Core Zepsuty rdzeń SI
(WIP) A damaged controller unit for a Robot (WIP) Uszkodzona jednostka kontrolująca robotów
Bug Chitin Robacza chityna
Silica reinforced shell of bugs Robaczy pancerz wzmocniony krzemionką
Anomaly Particle Cząsteczka anomalii
A particle of pure anomaly data Cząstka danych czystej anomalii M
Dense Anomaly Cluster Gęsty klaster anomalii M
Resimulator Core Rdzeń Resymulatora M
A controller unit Jednostka kontrolująca
Power Petal Petal Power M
A flower petal infused with power Płatek kwiatowy nasycony mocą M
Phase Leaf Liść fazowa M
A leave that shifts and shimmers in place Urlop, który przesuwa się i lśniące na miejscu M
Virus Source Code Kod źródłowy wirusa M
A seemingly malicious piece of source code that tries to alter the structures of infected systems Pozornie złośliwy kawałek kodu źródłowego, który próbuje zmienić struktury zainfekowanych systemów M
MultiCube - CURRENTLY NOT OBTAINABLE Multicube - obecnie nie można uzyskać M
A cocktail of research data Mieszanka danych badawczych

File: data/landfeatures[edit | edit source]

English Polish *
Threshold Próg
Blightness Obecność zarazy
Elevation Wysokość n.p.m.
Variation Odchylenie
Richness Bogactwo
Height Wysokość
Weighted Ukierunkowanie
Random Losowo
Slope Nachylenie M
Maximum Maks.

File: data/puzzles[edit | edit source]

English Polish *
Nine Clicks Minigame Minigra z dziewięcioma kliknięciami
To complete the circuit, all nodes need to be switched to the active state. Click a node to toggle the state of it and its neighbors.

Try selecting all corner pieces first, then center pieces, even if more corner pieces appear while doing so. Do this a couple times and the puzzle should be solved.

W celu ukończenia obwodu wszystkie węzły muszą zostać aktywowane. Kliknij dany węzeł, by zmienić stan jego oraz jego sąsiadów.

Najpierw staraj się wybrać wszystkie części narożne, następnie środkowe (nawet jeśli w trakcie pojawi się więcej części narożnych). Powtórz to kilkukrotnie, a rozwiążesz łamigłówkę.

Netwalk Minigame Minigra z siecią dróg
To complete the circuit, all nodes need to be connected to the source node. Rotate any of the squares by clicking them to highlight all the nodes. W celu ukończenia obwodu wszystkie węzły muszą zostać powiązane z węzłem źródłowym. Obracaj kwadraty, klikając je, by podświetlić wszystkie węzły.
Slide Minigame Minigra z przesuwaniem
slide numbers into numerical order Przesuwaj liczby tak, by były uporządkowane w kolejności
Balance Minigame Minigra z równowagą
Pick the right combination of symbols by dragging them to the right column to complete the circuit. The bar underneath must be filled precisely in half. W celu ukończenia obwodu wybierz odpowiednią kombinację symboli, przeciągając je do kolumny po prawej. Pasek na dole musi zostać zapełniony dokładnie w połowie.

File: data/tech/tech_blight[edit | edit source]

English Polish *
Blight Shield Tarcza przeciw zarazie
Allows units to enter the blight Umożliwia jednostkom wkraczanie na obszary zarazy
Plasma Concentration Skupienie plazmy
Concentrated plasma allowing for constructing plasma weapons Skupiona plazma umożliwiająca budowę broni plazmowych
Blight Visibility Widoczność w zarazie
Allows Visibility into the Blight Ułatwia widoczność na obszarze zarazy
Blight Stability Stabilność w zarazie
Blight mechanics for creating System Stability. Allows units to enter the blight without any adverse effects. Mechaniki zarazy zapewniające stabilność systemów. Pozwala jednostkom wkraczać na obszar zarazy, unikając wszelkich negatywnych skutków.
Magnification Zwiększenie
Blight mechanics for magnification of System Resources Mechaniki zarazy zwiększające zasoby systemowe
Blight Power Energia zarazy
Enables advanced power generation and storage applications Umożliwia korzystanie z zaawansowanych rozwiązań dot. wytwarzania i magazynowania energii
Basic Terraformer Podstawowy terraformer
Reversing the effects of Blight on the landscape Leczy krajobraz ze szkodliwego wpływu zarazy
Conversion Przekształcenie
Blight mechanics for conversion of System Resources Mechaniki zarazy umożliwiające przekształcanie zasobów systemowych
Blight Terraformer Terraformer zarazy
Blight mechanics for imprinting Blight on the landscape Mechaniki umożliwiające wprowadzanie zarazy do krajobrazu
Simulation Control Kontrola symulacji
Blight mechanics for isolating and eliminating rogue architecture Mechaniki zarazy umożliwiające izolowanie i likwidacje niepożądanej architektury

File: data/tech/tech_human[edit | edit source]

English Polish *
Extraction Ekstrakcja
Unlocks laser mineral extraction Odblokowuje laserową ekstrakcję minerałów
Hybrid Human/Robot Technology for Human Production capability Hybrydowa technologia ludzko-robotyczna poprawiająca ludzkie zdolności produkcyjne
Advanced Drones Zaawansowane drony
Allows construction of drones and related facilities Umożliwia konstrukcję dronów i powiązanych placówek
Matrix Frames Ramy matrycowe
Create frames that are strong but low-weight Twórz ramy cechujące się dużą wytrzymałością i niską wagą
Power Units Jednostki energetyczne
Shuttles Wahadłowce
Allows construction of long distance shuttles and related facilities Umożliwia konstrukcję wahadłowców dalekiego zasięgu i powiązanych placówek
Hacking Hakowanie
Allows Hacking of digital entities Umożliwia hakowanie elementów cyfrowych
Satellites Satelity
Allows construction of satellites that can be launched into space Umożliwia konstrukcję satelitów przeznaczonych do wystrzelenia na orbitę
Human Technology Ludzka technologia

File: data/tech/tech_robots[edit | edit source]

English Polish *
Research Uplink Opracuj synchronizator
Robotic assembly line enabling further logistic options Robotyczna linia montażowa oferująca dodatkowe opcje logistyczne
C0rrup7ed D4tabas3 Uszk0dz0n4 b4z4 d4nych
foundationplate płytafundamentowa
Basic Signals Podstawowe sygnały
Allows for production of components for detection and signal transfer Umożliwia produkcję komponentów służących do wykrywania i przekazywania sygnałów
Basic Podstawy
Basic Structures Podstawowe struktury
Expands the range of small buildings with a variety of socket configurations Poszerza zakres małych budynków, oferując więcej konfiguracji gniazd
Basic Power Podstawowa energia
Unlocks power production and storage components that contribute to your power grid Odblokowuje produkcję energii i komponenty magazynowe, które zasilają twoją siatkę energetyczną
Behaviors Procedury
Introduces Behaviors that allow increased and finer control of units for automation purposes Wprowadza procedury umożliwiające zwiększoną, bardziej szczegółową kontrolę nad jednostkami w celach automatyzacji
Basic Robotics Podstawowa robotyka
Introduction of Robotics Assembler allowing production of units with greater capabilities Wprowadza montownię robotyczną umożliwiającą produkowanie jednostek o większych możliwościach
Power Transference Transfer energii
Power Transmission for expanding the power grid and improving range of power options Przekazywanie energii w celu poszerzenia siatki energetycznej i zwiększenia zakresu opcji energetycznych
Nanobots Nanoboty
Remote connection to units and items allows for damage repair and quick transportation of inventory Zdalne połączenie z jednostkami i przedmiotami umożliwia naprawę szkód i szybki transport ekwipunku
Robotics Production Produkcja robotyczna
Expansion and improvement of production ability adding more advanced units Rozwój i poprawa zdolności produkcyjnych, zapewnia dostęp do bardziej zaawansowanych jednostek
Expanded Power Rozwój energetyczny
Increased ability to supply grid through wind powered production and power storage components Zwiększone możliwości zaopatrywania siatki w energię dzięki zastosowaniu turbin wiatrowych i komponentów magazynujących
Gateway Technology Technologia bramy
The understanding of simulation data opening a gateway to advanced technologies and materials Zrozumienie danych symulacyjnych otwiera „bramę” do bardziej zaawansowanych technologii i materiałów.
Advanced Logistics Zaawansowana logistyka
Logistics upgrades for storing of items Ulepszenia logistyczne związane z magazynowaniem przedmiotów
Advanced Zaaw.
Advanced Materials Zaawansowane materiały
Advanced material refinement expanding building options. Udoskonalone materiały umożliwiające korzystanie z nowych opcji budowlanych.
Power Upgrade Ulepszenie energetyczne
Unlocks options to send power over greater distances Odblokowuje możliwość przesyłania energii na duże odległości
Drone Storage Drony i magazynowanie
Medium sized storage and small automated drones Zapewnia dostęp do średniej platformy magazynowej i małych zautomatyzowanych dronów
Advanced Structures Zaawansowane struktury
Understanding of core structural matrices allowing for advanced chip, matrix and frame production. Zrozumienie podstawowych matryc strukturalnych umożliwia produkcję zaawansowanych czipów, matryc i ram.
Using power fields to generate defenses Wykorzystanie pól energii do celów obronnych
Scanner Tech Technologia skanująca
Protect yourself Broń się
Matrix Technology Technologia matryc
Unlocks advanced robotics matrix technology Odblokowuje zaawansowaną robotyczną technologię matryc
Power Storage Magazynowanie energii
Unlocks simple power options Odblokowuje proste opcje energetyczne
Supercomputing Superkomputer
Allows more advanced computation research Pozwala na prowadzenie bardziej zaawansowanych obliczeń
Logistics upgrade Ulepszenie logistyczne pozwalające na określenie maksymalnej ilości
Epic Structures Epickie struktury
Power Source Źródło energii
Unlocks advanced power options Odblokowuje zaawansowane opcje energetyczne
Stockpile Zapasy
Storage upgrades Ulepszenia dot. magazynowania
Ultra-tech Framework Ultranowoczesna architektura
Unlocks quantum level robotics technologies and units Odblokowuje robotyczne technologie i jednostki klasy kwantowej
An advanced particle fabricator Zaawansowany fabrykator cząsteczek
Quantum Robotics Robotyka kwantowa
Unlocks the next generation level of robotics technologies and units Odblokowuje robotyczne technologie i jednostki nowej generacji
An advanced particle power generator Zaawansowany generator energii cząsteczkowej
The Simulator Symulator

File: data/tech/tech_virus[edit | edit source]

English Polish *
Virus Crypto Kryptowirus
Tools for using the virus in a disruptive way Narzędzia umożliwiające wykorzystanie wirusa do wywołania zakłóceń
A protective barrier that prevents the virus from infecting units in the surrounding area Bariera ochronna uniemożliwiająca wirusowi zainfekowanie pobliskich jednostek
Hive Rój
Virus component for Bug production Komponent wirusowy służący do produkcji robali
Virus Vaccine Szczepionka na wirusa
Global firewall protection for all units against the virus Globalna zapora chroniąca wszystkie jednostki przed działaniem wirusa
Virus Infection Infekcja wirusowa
Virus tools transmit Virus as a directed attack Narzędzia przesyłające wirusa w ramach bezpośredniego ataku
Virus Waveform Wirusowe fale
Virus tool the scramblers signals within the Blight Narzędzie wirusowe szyfrujące sygnały na obszarze zarazy
Total Protection Całkowita ochrona
Total protection against the virus. Your units can no longer be affected by the negative effects of the virus Pełna ochrona przeciwko wirusowi. Negatywne efekty wirusa nie będą dłużej dotykać twoich jednostek.
Bug Possession Robacze opętanie
Bug overwriting of data technology Nadpisanie danych technologicznych kodem robali
Bug Attacks Ataki robali
Replication of Bug Attacks Odtworzenie ataków robali
Virus Wipe Wirusowe wymazanie
Virus tools that completely integrate with virus technology Narzędzia wirusowe w pełni zintegrowane z technologią wirusową

File: data/techs[edit | edit source]

English Polish *
Humanity Ludzkość
Energetics Energetyka
Story Historia
Human Intel Ludzkie dane
Research data used for Human Technology Dane badawcze wykorzystywane w ludzkiej technologii
Virus Discovery Odkrycie wirusa
Alien Discovery Odkrycie obcych
A strange alien race with highly advanced technology we can utilize Dziwaczna rasa obcych dysponująca wysoce zaawansowaną technologią, którą możemy wykorzystać
Alien Technology Technologia obcych
Gain the ability to research alien technology Zyskaj zdolność opracowywania technologii obcych
Blight Discovery Odkrycie zarazy
Blight gas analysis can begin to unlock the mysterious nature of the blight Dzięki analizie trującego gazu możemy zacząć poznawać tajemniczą naturę zarazy

File: data/utilities[edit | edit source]

English Polish *
call połączenie

File: data/values[edit | edit source]

English Polish *
Red Czerwień
Green Zieleń
Blue Niebieski
Yellow Żółty
Cyan Turkus
Magenta Magenta
Black Czarny M
Brown brązowy M
Crimson Karmazynowy M
Dark Gray Ciemno szary M
Light Green Jasnozielony M
Light Gray Jasnoszary M
Pink Różowy M
White Biały M
Pastel Pastel M
Owned Posiadane
World Świat
Mineable Do wydobycia
Not Blight Nie zaraza
Bug Robal
Solved Rozwiązano
Unsolved Nie rozwiązano
Can Loot Można złupić
In Power Grid W siatce energetycznej
value wartość
Arrow Up Strzałka w górę
Arrow Down Strzałka w dół
Arrow Left Strzałka w lewo
Arrow Right Strzałka w prawo
Arrow Up Left Strzałka w lewy górny róg
Arrow Up Right Strzałka w prawy górny róg
Arrow Down left Strzałka w lewy dolny róg
Arrow Down Right Strzałka w prawy dolny róg
Octagon Ośmiokąt M
Pentagon Pięciokąt M
Star Gwiazda M
Locked Zablokowano
Unlocked Odblokowano
Damaged Uszkodzono
Infected Zainfekowano

File: data/visuals[edit | edit source]

English Polish *
Power Plant Elektrownia
Warehouse Magazyn
Factory Fabryka
Research Lab Laboratorium badawcze
Min Min.
Average Śr.

File: System-Strings[edit | edit source]

English Polish *
Tried to load corrupt save data Nastąpiła próba wczytania uszkodzonych danych zapisu
A script error occurred Wystąpił błąd skryptu
Script error while setting up scenario and mods Błąd skryptu podczas przygotowywania scenariusza i modyfikacji
Script error while starting up world Błąd skryptu podczas uruchamiania świata
Save game was for a mod that isn't installed Zapis gry jest powiązany z niezainstalowaną modyfikacją
Save game was for a mod newer than installed Zapis gry jest powiązany z nowszą wersją modyfikacji (niż zainstalowana)
Save data was corrupted Dane zapisu zostały uszkodzone
Error during LUA mod update procedure Błąd procedury aktualizacyjnej dla modyfikacji LUA
Replay had no player join Żaden gracz nie dołączył do powtórki
Unknown LUA code cannot be loaded Nieznany kod LUA, nie można wczytać
Server was running different game version Serwer korzystał z innej wersji gry
Server was running different mod version Serwer korzystał z innej wersji modyfikacji
Server was running different mod code Serwer korzystał z innego kodu modyfikacji
Server entity placement could not be recreated on client Nie udało się odtworzyć w kliencie umiejscowienia elementu z serwera
Server did not send world state (firewall problem?) Serwer nie przesłał informacji dot. stanu świata (potencjalny problem z zaporą)
Hardware difference on server prevents deterministic simulation Różnice sprzętowe na serwerze uniemożliwiają przeprowadzenie deterministycznej symulacji
Invalid password Niewłaściwe hasło
Server is full Serwer jest pełny
You have been kicked from this server Wyrzucono cię z tego serwera
You have been banned from this server Zbanowano cię na tym serwerze
Timed out while trying to connect Przekroczono czas na uzyskanie połączenia
Host shut down Rozłączenie z hostem
Connection to host was lost Połączenie z hostem zostało zerwane
Game version mismatch Niezgodne wersje gry
Network connection problem (check settings and firewall) Problem połączenia z siecią (sprawdź ustawienia i zaporę)
Shared/Coop Razem/współpraca
Separate/Versus Osobno/rywalizacja
In the multiplayer game mode 'Separate/Versus' every joining player gets their own faction while in 'Shared/Coop' all players will join the main player faction. W trybie wieloosobowym „Osobno/rywalizacja” każdy gracz otrzymuje własną frakcję, zaś w trybie „Razem/współpraca” wszyscy gracze dołączają do głównej frakcji gracza.