This is the translation data from English to Polish. For information on how to contribute see Translations. Thank you.
File: ui/BuildView[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
small | mały | |
medium | średni | |
large | duży | |
special | specjalny | |
misc | różne | |
Small Buildings | Małe budynki | |
Medium Buildings | Średnie budynki | |
Large Buildings | Duże budynki | |
Special Buildings | Specjalne budynki | |
Other Constructions | Inne konstrukcje | |
Human Buildings | Budynki ludzi | |
Alien Buildings | Budynki obcych | |
Library | Biblioteka | |
Cannot build here | Nie można tu budować |
File: ui/Challenges[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
New Best | Nowy rekord | |
Next Challenge | Następne wyzwanie | |
Back to Main Menu | Powrót do menu głównego |
File: ui/Codex[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Mark All Read | Oznacz wszystkie jako przeczytane | |
Accept | Akceptuj | |
Pressed | Wciśnięty | |
Unknown | Nieznane | |
ITEM | PRZEDMIOT | |
Mine Metal Ore | Wydobywaj rudę metalu | |
Use a miner component to mine metal ore | Użyj komponentu „wydobywacz” do pozyskania rudy metalu | |
Mine Crystal Chunks | Wydobywaj fragmenty kryształu | |
Use a miner component to mine crystal chunks | Użyj komponentu „wydobywacz” do pozyskania fragmentów kryształu | |
Mine Silica Sand | Wydobywaj piasek krzemionkowy | |
Use a miner component to mine silica sand | Użyj komponentu „wydobywacz” do pozyskania piasku krzemionkowego | |
Mine Laterite Ore | Wydobywaj rudę laterytu | |
Use a laser extractor component to mine laterite ore | Użyj komponentu „laser wydobywczy” do pozyskania rudy laterytu | |
Fabricate Metal Bars | Wytwórz sztabki metalu | |
Use a fabricator component to fabricate metal bars | Użyj komponentu „fabrykator” do wytworzenia sztabek metalu | |
Bots Built | Zbudowane boty | |
How many bot units you have produced | Liczba wyprodukowanych jednostek botów | |
Buildings Built | Wzniesione budynki | |
How many buildings you have built | Liczba wzniesionych budynków | |
Solve Robot Explorables | Zbadaj niezidentyfikowane struktury robotów | |
Visit and solve the challenges on explorables by the robot race | Odwiedź niezidentyfikowane struktury rasy robotów i ukończ wyzwania | |
Solved Circuit puzzles | Rozwiązane łamigłówki dot. obwodów | |
Solve Circuit puzzle in ruins | Rozwiąż łamigłówkę dotyczącą obwodów w ruinach | |
Solved Nine Clicks puzzle | Rozwiązano łamigłówkę dot. dziewięciu kliknięć | |
Solve Nine Clicks puzzle in ruins | Rozwiąż łamigłówkę dotyczącą dziewięciu kliknięć w ruinach | |
Solved Balance Puzzles | Rozwiązane łamigłówki dot. równowagi | |
Solve Balance puzzle in ruins | Rozwiąż łamigłówkę dotyczącą równowagi w ruinach | |
Solved Sliding Puzzles | Rozwiązane łamigłówki dot. przesuwania | |
Solve Sliding puzzle in ruins | Rozwiąż łamigłówkę dotyczącą przesuwania w ruinach | |
Bugs Killed | Zabite robale | |
How many alien creatures you've killed | Liczba zabitych obcych stworzeń | |
Satellites launched | Wystrzelone satelity | |
Launch satellites off the planet | Wysyłaj satelity na orbitę planety | |
Tiles Discovered | Odkryte kafle | |
How many map tiles you've discovered | Liczba odkrytych kafli mapy | |
In Progress | W toku | |
Completed | Ukończono | |
Missions | Misje | M |
Milestones | Kamienie milowe | |
Show on Game Screen | Pokaż na ekranie gry | |
More Information | Więcej informacji | |
Reach %d | Uzyskaj liczbę: %d | |
Completed Goal | Cel ukończony | |
Reached Milestone | Kamień milowy osiągnięty | |
angle | kąt | |
Click for more details | Kliknij, by poznać szczegóły |
File: ui/DefinitionTooltip[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
reserved for outgoing order | zarezerwowano dla zamówienia wychodzącego: | |
reserved for delivery | zarezerwowano dla dostawy: | |
reserved by | zarezerwowano przez: | |
reserved for dropping | Zarezerwowane do upuszczenia | M |
space for receiving order | miejsce na zamówienie przychodzące: | |
space for delivery pick-up | miejsce na odbiór dostawy: | |
space for output of | miejsce na produkt komponentu: | |
space for order by | miejsca na zamówienie zlecone przez: | |
Dock reserved for a drone entity | Dok zarezerwowany dla elementów typu dron | |
Stats: | Statystyki: | |
Maximum Stack | Maksymalny rozmiar stosu | |
Slot Type | Typ gniazda | M |
Damage | Obrażenia | |
Damage/sec | Obrażenia/sek. | |
Power Production | Produkcja energii | |
Power Usage | Zużycie energii | |
Drain Rate | Tempo zużycia | |
Charge Rate | Tempo ładowania | |
Bandwidth | Przepustowość | |
Durability | Wytrzymałość | |
Visibility Range | Zasięg widoczności | |
Drone Range | Zasięg drona | |
Movement Speed | Prędkość ruchu | |
Component Efficiency | Wydajność komponentów | M |
Movement Speed Increase | Zwiększenie prędkości ruchu | |
products | produkty | |
breakdown | szczegóły | |
summed | łącznie | |
Untitled Behavior | Procedura bez tytułu | |
Fixed | Przypisane | |
yellow | żółty | |
STORE target has no free slots | Cel parametru SKŁADUJ nie posiada wolnych slotów | |
Not connected to Logistics network | Nie połączone z siecią logistyczną | M |
Does not deliver orders | Nie dostarcza zamówień | M |
Supply items disabled | Dostarczane elementy wyłączone | M |
Request items disabled | Żądanie elementów wyłączonych | M |
Item Transporter Only | Tylko transporter pozycji | M |
Price: | Koszt: | |
Produced by | Wyprodukowano za pomocą: | |
Build time: <hl>%.1f</> seconds | Czas budowy: <hl>%.1f</> sek. | |
Mined by | Wydobyto za pomocą: | |
Uplink time: <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</>seconds | Czas synchronizacji: <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</>sek. | |
Uplink time: <hl>%.1f</> seconds | Czas synchronizacji: <hl>%.1f</> sek. | |
<bl>%s</>
in <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</> seconds |
<bl>%s</>
za <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</> sek. |
|
<bl>%s</>
in <hl>%.1f</> seconds |
<bl>%s</>
za <hl>%.1f</> sek. |
|
<bl>Unknown</>
in <hl>???</> seconds |
<bl>Nieznane</>
za <hl>???</> sek. |
|
Research Required | Wymaga opracowania | |
Missing Required Tech | Brak wymaganej technologii | |
items | przedmioty | |
components | komponenty | |
Available | Dostępne | |
Total Storage | Łącznie w posiadaniu | |
Is Ingredient Of: | Składnik produktów: | |
Products using this item as ingredient | Produkty, których składnikiem jest ten przedmiot | |
Production Breakdown: | Szczegóły dot. produkcji: | |
Ingredient Requirements: | Wymagane składniki: | |
Requirements for a constant production | Wymagania do nieprzerwanej produkcji | |
Tech Unlocks: | Technologia odblokowuje: | |
Remaining Research: | Pozostałe badania: | |
Researched at: | Opracowano w: | |
Sockets: | Gniazda: | |
center | środek | |
Contained Unit: | Zawiera jednostkę: | |
Converts to: | Przekształca się w: | |
One-Time Use | Jednorazowe użycie | M |
(Hold Shift/Ctrl/Alt for more info) | (Przytrzymaj Shift/Ctrl/Alt, by dowiedzieć się więcej) | |
(Hold Ctrl/Alt for more info) | (Przytrzymaj Ctrl/Alt, by dowiedzieć się więcej) | |
(Hold Shift for more info) | (Przytrzymaj Shift, by dowiedzieć się więcej) | |
Right-Click to clear value | Kliknij PPM, by wyczyścić wartość |
File: ui/Explorable[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Take All | Weź wszystko | |
Disconnected Circuit | Odłączony obwód | |
Complete | Ukończ | |
View Console | Wyświetl konsolę | |
Override available | Dostępne jest obejście | |
Missing Item | Brakujący przedmiot | |
Transfer Item | Przekaż przedmiot | |
System Scan | Skan systemu | |
Need Power | Potrzebuje zasilania | |
Scan | Skan | |
NOT IN DEMO | NIEDOSTĘPNE W WERSJI DEMO | |
Need Intel Scanner | Potrzebujesz skaner danych | |
Encrypted | Zaszyfrowano | |
WIP - Currently not accessible | Element obecnie niedostępny | |
Opened | Otwarte | |
white | biały | |
Access Granted! | Uzyskano dostęp! | |
Limited Access Granted! | Uzyskano ograniczony dostęp! | |
This structure has an unknown security system. Research and develop scanning technology to gain access to the unlock mechanism. | Ta struktura posiada nieznany system obronny. Opracuj i rozwiń technologię skanującą, aby zyskać dostęp do mechanizmu otwierającego. | |
To unlock access, please complete the requirements chain. | W celu uzyskania dostępu spełnij serię wymagań. | |
height | wysokość | |
Not enough free space to transfer item | Za mało wolnego miejsca, by przekazać przedmiot | |
Not enough free space to transfer all items | Za mało wolnego miejsca, by przekazać wszystkie przedmioty |
File: ui/Faction[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Units | Jednostki | |
Items | Przedmioty | |
Orders | Zamówienia | |
Faction | Frakcja | |
power | energia | |
Total Battery Power | Łączna moc akumulatorów | |
Total Energy Used | Łączna ilość zużytej energii | |
<bl>Producing</> | <bl>Produkcja</> | |
<bl>Batteries</> | <bl>Akumulatory</> | |
<bl>Transmitters</> | <bl>nadajniki</> | M |
<bl>Consuming</> | <bl>Zużycie</> | |
Zoom In | Przybliż | |
Zoom Out | Oddal | |
Show local power grid of selected unit | Pokaż lokalną siatkę energetyczną wybranej jednostki | |
Produced | Wyprodukowano | |
Required | Wymagane | |
Receiving | Otrzymuje | |
Infinity | Nieskończoność | |
Idle Bot | Bot bez zajęcia | |
No Power | Brak zasilania | |
Shut Down | Wyłącz | |
Logistics Network | Sieć logistyczna | |
DOWN | DÓŁ | |
Total Units: %d | Łączna liczba jednostek: %d | |
Total Buildings: %d | Łączna liczba budynków: %d | |
Total Bots: %d | Łączna liczba botów: %d | |
Total Satellites: %d | Łączna liczba satelitów: %d | |
Back | Powrót | |
Installed | Zainstalowano | |
Can be Produced by | Można wyprodukować w: | |
Can be Extracted by | Można pozyskać za pomocą: | |
Mined | Wydobyto | |
Produced Total | Wyprodukowano łącznie | |
Mined Total | Wydobyto łącznie | |
Required Total | Potrzeba łącznie | |
Show only order related to selected unit | Pokaż tylko zamówienie powiązane z wybraną jednostką | |
Cancel All Orders | Anuluj wszystkie zamówienia | |
age | wiek | M |
Disconnected | Bezładny | M |
Powered Down | Wyłączone | |
Item Transport Only | Tylko transport przedmiotu | M |
Item not available | przedmiot niedostępny | M |
Carry Unit Blocked | Zablokowany jednostka noszenia | M |
Source not set to Supply Items | Źródło nie jest ustawione na dostarczanie elementów | M |
Target not set to Request Items | Target nie jest ustawiony na żądanie elementów | M |
No Carrier assigned, logistics channels mismatch | Brak przypisanego przewoźnika, niedopasowanie kanałów logistycznych | M |
No Carrier assigned | Brak przypisanego przewoźnika | M |
Orders: %d | Zamówienia: %d | |
Selected Unit disconnected from Logistics Network | Wybrana jednostka odłączona od sieci logistycznej | M |
Selected Unit Powered Down | Wybrana jednostka zasilana | M |
Faction Name: | Nazwa frakcji: | |
Change Name | Zmień nazwę | |
Lock switching to this faction | Zablokuj możliwość dołączania do tej frakcji | |
Faction Color: | Kolor frakcji: | |
Trust towards you: | Zaufanie do twojej osoby: | |
rl | rl | |
Faction name already exists | Ta nazwa frakcji została już wykorzystana |
File: ui/FrameView[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Sort Items | Sortuj przedmioty | |
Start behavior | Uruchom procedurę | |
Stop behavior | Zatrzymaj procedurę | |
Modify behavior | Modyfikuj procedurę | |
Logistics Settings | Ustawienia logistyczne | |
Connect to Logistics Network | Połączenie z siecią logistyczną | |
Reset Settings | Resetuj ustawienia | |
UP | GÓRA | |
IDLE | BEZ ZAJĘCIA | |
Store Inventory | Składuj ekwipunek | |
MOVE | RUCH | |
Returning Home | Powrót do bazy głównej | |
COMPONENT | KOMPONENT | |
Controlled by Component | Kontrolowane przez komponent | |
DROP | UPUSZCZAĆ | M |
Dropping item | Przedmiot zrzucania | M |
Order Delivery to %s | Dostawa zamówienia do: %s | |
Order Pickup from %s | Odbiór zamówienia z: %s | |
Moving to %s | Przemieszcza się do: %s | |
Interacting with %s | W interakcji z: %s | |
Queue | Kolejka | |
%s
<desc>A Register that holds a value</> |
%s
<desc>Rejestr zawierający wartość</> |
|
Number of Inventory slots
<hl>Shift-Click</> to toggle locking of slots |
Liczba slotów w ekwipunku
<hl>Shift + LPM</>, by wł./wył. blokowanie slotów |
|
%s
Powered down units stop functioning and do not consume power. |
%s
Wyłączone jednostki przestają funkcjonować i nie zużywają energii. |
|
Power On | Włącz | |
Shutdown | Wyłączenie | |
%s (Logistics Network)
Units Connected to the logistics network will automatically deliver requested items and make their own inventory items available to the network A <hl>Power Grid</> represents a single <hl>Logistics Network</> <hl>Right-Click for options</> |
%s (sieć logistyczna)
Jednostki połączone z siecią logistyczną automatycznie dostarczą pożądane przedmioty i udostępnią sieci swoje własne zasoby <hl>Siatka energetyczna</> przedstawia pojedynczą <hl>sieć logistyczną</> <hl>Kliknij PPM, by zobaczyć opcje</> |
|
%s (Transport Route)
Have a Unit carry items from the GOTO to the STORE units |
%s (trasa transportowa)
Mieć jednostkę nosząc przedmioty z goto do jednostek sklepowych |
M |
Transferring | Przeniesienie | M |
Not Transferring | Nie przenoszenie | M |
Active Requests (click to cancel) | Aktywne żądania (kliknij, by anulować) | |
Request an Item to be Delivered | Wyślij żądanie o dostarczenie przedmiotu | |
No free slots available for reservation | Brak wolnych slotów do zarezerwowania | |
Rotate Building (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | Budynek ROTATE (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | M |
Copy Unit Settings (<Key action="UnitCopy"/>) | Kopiuj Ustawienia jednostki (<Key action="UnitCopy"/>) | M |
Paste Unit Settings (<Key action="UnitPaste"/>) | Wklej ustawienia jednostki (<Key action="UnitPaste"/>) | M |
Select GOTO Units | Wybierz jednostki z parametrem IDŹ DO | |
Select STORE Units | Wybierz jednostki z parametrem SKŁADUJ | |
highlight | highlight | |
Cancel Orders | Anuluj zamówienia | |
Fix All Slots | Przypisz wszystkie sloty | |
Fix Slots to an Item | Przypisz sloty do przedmiotu | |
Unfix All Slots | Cofnij przypisanie wszystkich slotów | |
Drop All Items | Wyrzuć wszystkie przedmioty | |
Fix Slot to an Item | Przypisz slot do przedmiotu | |
Storing Inventory | Składowanie ekwipunku | |
Store: | Składuj: | |
Component: | Komponent: | |
Order Delivery | Dostawa zamówienia | |
Picking up item from source | Odbiór przedmiotu ze źródła | |
Dropping off item at target | Zostawianie przedmiotu u celu | |
Item: | Przedmiot: | |
Source: | Źródło: | |
Target: | Cel: | |
Goto: | Idź do: | |
Action Queue: | Kolejka akcji: | |
Move: | Ruch: | |
Health: %d/%d | Wytrzymałość: %d/%d | |
powerbar | pasek energii | |
Producing | Produkcja | |
Requiring | Wymaga | |
Overclocked | Przyspieszono | |
Underclocked | Spowolniono | |
Active | Aktywne | |
Yes | Tak | |
No | Nie | |
Transmitting | Przesyłanie | |
Insufficient power for transmission | Niewystarczająca energia do transmisji | |
Transfer Radius | Zasięg przekazywania | |
Efficiency | Wydajność | |
Consuming | Zużywa | |
Local Power Grid Stats: | Statystyki lokalnej siatki energetycznej: | |
Generated | Wygenerowano | |
Received | Otrzymano | |
Load | Wczytaj | |
Batteries/Transmitters | Akumulatory/przekaźniki | |
Unused | Nieużywane | |
Not In Power Grid | Nie w siatce mocy | M |
cannot lock on to target inside the blight | nie można namierzać celu na obszarze zarazy | |
Can't set a read-only register | Nie można ustawić rejestru „tylko do odczytu” | |
Can't link to a read-only register | Nie można połączyć z rejestrem „tylko do odczytu” | |
cannot link registers between units | nie można łączyć rejestrów pomiędzy jednostkami | |
Requirements | Wymagania | |
Pause Construction | Wstrzymaj budowę | |
Abort Construction | Porzuć budowę | |
High Priority Construction Site | Teren budowy o wysokim priorytecie | |
Click to toggle required component | Kliknij, aby przełączyć wymagany komponent | M |
Resume Construction | Wznów budowę | |
<Header>Deployment Site</> | <Header>Miejsce rozstawienia</> | |
Dropped Items | Upuszczone przedmioty | |
<Header>Faction</> | <Header>Frakcja</> | |
Stop All Behaviors | Zatrzymaj wszystkie procedury | |
Start All Behaviors | Uruchom wszystkie procedury | |
Pause Constructions | Wstrzymaj budowy | |
Abort Constructions | Porzuć budowy | |
High Priority Construction Sites | Tereny budowy o wysokim priorytecie | |
Selected %d construction sites | Wybrane tereny budowy (%d) | |
Resume Constructions | Wznów budowy | |
%s <hl>Ctrl-E</>
Powered down units stop functioning and do not consume power. |
%s <hl>Ctrl + E</>
Wyłączone jednostki przestają funkcjonować i nie zużywają energii. |
|
%s (Logistics Network)<hl>Shift-E</>
Units Connected to the logistics network will automatically deliver requested items and make their own inventory items available to the network |
%s (sieć logistyczna)<hl>Shift + E</>
Jednostki połączone z siecią logistyczną automatycznie dostarczą pożądane przedmioty i udostępnią sieci swoje własne zasoby |
|
Select unit to set as Goto target | Wyznacz jednostkę jako cel parametru „Idź do” | |
Select unit to set as Store target | Wyznacz jednostkę jako cel parametru „Składuj” |
File: ui/HoverEntity[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to pick up | <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, aby podnieść | |
<rl>Paused Construction</> | <rl>Budowa wstrzymana</> | |
Right click to Investigate | Kliknij PPM, aby zbadać | |
<rl>Powered Down</> | <rl>Wyłączone</> | |
Selected by: %S | Wybrano przez: %S |
File: ui/InGameMenu[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Version | Wersja | |
Since Last Save | od ostatniego zapisu | |
Time Played | czas w grze | |
Current Time | aktualny czas | |
Seed Value | wartość kodu seed | |
Return to Game | Wznów grę | |
Save Game | Zapisz grę | |
Restart Game | Uruchom ponownie grę | |
End Game | Zakończ grę | |
Invite Friend | Zaproś znajomego | |
Switch Faction | Zmień frakcję | |
Player Name | Nazwa gracza | |
To send feedback with a screenshot, press <Key action="CaptureFeedbackShot"/> while playing | W celu wysłania opinii ze zrzutem ekranu, wciśnij <Key action="CaptureFeedbackShot"/> podczas gry | |
Kick/Ban Player | Wyrzuć/zbanuj gracza | |
Public | Publiczna | |
Friends Only | Tylko znajomi | |
Invite Only | Tylko na zaproszenie | |
LAN / IP Connect Server | Połączenie z serwerem poprzez LAN/IP | |
PUBLIC | PUBLICZNA | |
FRIENDS | ZNAJOMI | |
INVITE | ZAPROSZENIE | |
LAN | LAN | |
offline | offline | |
Start hosting a multiplayer session | Hostuj sesję wieloosobową | |
server | serwer | |
Already hosting a multiplayer session | Hostujesz już sesję wieloosobową | |
client | klient | |
Unable to host a multiplayer session while playing on another server | Nie można hostować sesji wieloosobowej, grając na innym serwerze | |
<header>Early Access</>
For feedback or bug reports use the form on the right or contact us via Discord. |
<header>Wczesny dostęp</>
Aby przesłać opinię lub zgłosić błąd, użyj formularza po prawej stronie lub skontaktuj się z nami za pośrednictwem kanału Discord. |
|
Stop Server | Zatrzymaj serwer | |
Start Server | Uruchom serwer | |
Server Info | Informacje o serwerze | |
Visibility | Widoczność | |
Kick Player | Wyrzuć gracza | |
Do you want to remove this player from the server? | Czy chcesz usunąć tego gracza z serwera? | |
Ban Player (lasts until game on server is restarted) | Zbanuj gracza (obowiązuje do ponownego uruchomienia gry na serwerze) | |
Are you sure you want to restart the current scenario? | Czy na pewno chcesz uruchomić bieżący scenariusz ponownie? | |
Are you sure you want to abort the scenario and return to the main menu? | Czy na pewno chcesz porzucić scenariusz i wrócić do menu głównego? | |
Starting Server ... | Uruchamianie serwera… | |
Failed to start server, please check your network connection. | Nie udało się uruchomić serwera – sprawdź połączenie z Internetem. | |
New Faction | Nowa frakcja | |
Copied seed to clipboard | Skopiowano kod seed do schowka | |
Send Developer Feedback | Prześlij opinię twórcom | |
All feedback is publicly visible | Wszystkie opinie są dostępne publicznie | |
Suggestions, bug reports or other issues, feel free to share any kind of feedback! | Zachęcamy do przesyłania sugestii, raportów o błędach i wszelkich opinii, jakimi tylko chcecie się podzielić! | |
Attach a save game of the current state of the game | Załącz plik zapisu z bieżącym stanem gry | |
Very Happy | Bardzo zadowolony | |
Happy | Zadowolony | |
Unhappy | Niezadowolony | |
Very Unhappy | Bardzo niezadowolony | |
Click on an expression to send the feedback | Kliknij emotikon, aby przesłać opinię | |
Feedback Site | Strona z opiniami | |
Cancel | Anuluj | |
General | Ogólne | |
Suggestion | Sugestia | |
Performance | Funkcjonowanie | |
Category | Kategoria | |
We received your feedback.
Thank you for helping us to make the game better! |
Otrzymaliśmy twoją opinię.
Dziękujemy za pomoc w udoskonalaniu gry! |
|
Feedback Submitted | Opinia przesłana | |
Feedback could not be submitted.
Please check your internet connection. |
Nie udało się przesłać opinii.
Sprawdź połączenie z Internetem. |
|
Attaching Screenshot (Resolution: %dx%d, Size: %d bytes) | Załączanie zrzutu ekranu (rozdzielczość :%dx%d, rozmiar: %d B) | |
Game Settings: | Ustawienia gry: | |
Peaceful Mode | Nastawienie wrogów | |
Resource Richness | Bogactwo zasobów | |
Amount of resources spawned within the world | Ilość zasobów pojawiających się w świecie gry | |
Blight Corruption | Skażenie zarazą | |
Amount of Blight Corruption spawned within the world | Ilość skażenia wywołanego zarazą w świecie gry | |
Plateau Amounts | Ilość płaskowyżów | |
Plateau density | Zagęszczenie płaskowyżów w świecie gry | |
Turn off to disable night | Wyłącz, by w grze nie występowała noc | |
Day Length | Długość dnia | |
Length of the Day/Night cycle | Długość cyklu dnia i nocy | |
Year Length | Długość roku | M |
Length of a yearly cycle | Długość rocznego cyklu | M |
Landscape | Krajobraz | |
Minigames | Minigry | |
Enables/Disables minigames | Włącz/wyłącz minigry | |
Passive | Pasywne | |
Hostile | Wrogie | |
Aggressive | Agresywne | |
TX_AMT_LOW | Niska | |
TX_AMT_MEDIUM | Średnia | |
TX_AMT_HIGH | Wysoka | |
Infinite Rich | Nieskończone bogactwo | |
Short | Krótki | |
Normal | Zwyczajny | |
Long | Długi | |
Enabled | Wł. | |
Disabled | Wył. | |
Flat | Płaski | |
normal | zwyczajny | |
flat | płaski | |
<hl>None</> - Enemy bugs will not spawn
<hl>Passive</> - Will become hostile if attacked <hl>Hostile</> - Will attack if you get close <hl>Aggressive</> - Will attack discovered players |
<hl>Brak</> – wrogie robale nie będą się pojawiać
<hl>Pasywne</> – - staną się wrogie, gdy zostaną zaatakowane <hl>Wrogie</> – zaatakują, gdy się zbliżysz <hl>Agresywne</> – zaatakują zauważonych graczy |
|
<hl>Normal</> - Normal bumpy landscape generation
<hl>Flat</>Flat desert and grasslands to make building bases easier |
<hl>Normalny</> - generowany jest zwyczajny, wyboisty teren
<hl>Płaski</> – płaskie pustynie i stepy ułatwiające budowę baz |
|
Game Settings | Ustawienia gry | |
Click to copy seed to clipboard | Kliknij, by skopiować kod seed do schowka | |
Server Settings: | Ustawienia serwera: | |
Server Name | Nazwa serwera | |
Server Port | Port serwera | |
Max Players | Maks. liczba graczy | |
Password | Hasło | |
%S's Server | Serwer gracza %S | |
Enter the password to connect to the server | Wpisz hasło, by połączyć się z serwerem | |
Please Wait | Proszę czekać | |
Joining Session ... | Dołączanie do sesji… | |
Do you want to end the game to join the multiplayer game?
Any unsaved progress will be lost. |
Czy chcesz zakończyć grę, by dołączyć do rozgrywki wieloosobowej?
Wszelkie niezapisane postępy zostaną utracone. |
File: ui/ItemSlot[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
No Item
<hl>Type: </>%s |
Brak przedmiotu
<hl>Rodzaj:</>%s |
|
Item already exists on unit | Przedmiot występuje już w jednostce | |
No available socket for component | Brak dostępnego gniazda dla komponentu | |
No items available to transfer | Brak dostępnych przedmiotów do przekazania | |
Unable to transfer items between these two units | Nie można przekazać przedmiotów między tymi dwoma jednostkami | |
Cannot transfer items to unsolved explorables | Nie można przekazać przedmiotów do niezbadanych niezidentyfikowanych struktur | |
Cannot transfer items to resource nodes | Nie można przekazać przedmiotów do węzłów zasobów | |
Cannot undock busy Unit | Nie może oderwać ruchliwej jednostki | M |
No items available to drop | Brak przedmiotów do wyrzucenia | |
Buildings cannot drop items directly | Budynki nie mogą samodzielnie wyrzucać przedmiotów | |
Unable to transfer to this unit | Nie można przekazać elementu tej jednostce | |
Component doesn't fit into socket | Komponent nie pasuje do gniazda | |
Unable to place into full or fixed item slot | Nie można umieścić w zajętym lub przypisanym slocie na przedmiot | |
Slots are not compatible | Sloty nie są kompatybilne | |
Drag this item to transfer | Przeciągnij ten przedmiot, by go przekazać | |
No socket available to equip this component | Brak dostępnego gniazda do zamontowania tego komponentu | |
No slot available to convert this item | Brak dostępnego slotu do przekształcenia przedmiotu | |
Specific Amount | Określona ilość | |
Fix Slot to this Item | Przypisz slot do tego przedmiotu | |
Fix Empty Slot | Przypisz pusty slot | |
Unfix Slot | Cofnij przypisanie slotu | |
Select Unit | Wybierz jednostkę | |
Drop Item | Wyrzuć przedmiot | |
Unpack %s | Rozpakuj: %s | |
Package %s | Paczka „%s” | |
Convert to %s | Przekształć na: %s |
File: ui/Library[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Hide Unlocks | Ukryj odblokowywane elementy | |
Blueprints | Schematy | |
Delete Folder | Usuń folder | |
Current Folder Name: | Aktualna nazwa folderu: | |
Rename | Zmień nazwę | |
Blueprint requires research | Schemat wymaga opracowania | |
Copy to Clipboard | Kopiuj do schowka | |
Move to folder | Przenieś do folderu | |
Right-Click Behavior Components to edit | Kliknij komponenty procedury PPM, by je edytować | |
Toolbox | Narzędzia | |
Select Blueprint Base | Wybierz bazę dla schematu | |
Left-Button Edit, Right-Button Context Menu | Edycja lewego przycisku, menu kontekstowe prawego przycisku | M |
Unnamed %s | %s bez nazwy | |
Click to edit
Drag to re-order |
Kliknij, by edytować
Przeciągnij, by przeorganizować |
|
Paste From Clipboard | Wklej ze schowka | |
Save Current Selection | Zapisz aktualnie zaznaczone | |
Save Last Copied | Zapisz ostatnio skopiowany | |
Create New | Utwórz nowy | |
Blueprint copied to clipboard | Skopiowano schemat do schowka | |
Are you sure you want to delete the blueprint '%S'? | Czy na pewno chcesz usunąć schemat „%S”? | |
Can't create circular link connection | Nie można stworzyć zapętlonego połączenia | |
Logistics Network Configuration | Konfiguracja sieci logistycznej | |
Parameters | Parametry | |
Instructions | Instrukcje | |
Subroutines | Podprocedury | |
Behavior copied to clipboard | Skopiowano procedurę do schowka | |
Are you sure you want to delete the behavior '%S'? | Czy na pewno chcesz usunąć procedurę „%S”? | |
Copy to Selected | Skopiuj do zaznaczonych elementów | |
Update units | Zaktualizuj jednostki | M |
Updates all units with the same behavior name | Aktualizuje wszystkie jednostki o tej samej nazwie zachowania | M |
Update Blueprints | Zaktualizuj plany | M |
Updates all blueprints in library with the same behavior name | Aktualizuje wszystkie plany w bibliotece o tej samej nazwie zachowania | M |
New Folder | Nowy folder | |
Are you sure you want to remove the folder '%S'?
All blueprints will default back to the top level |
Czy na pewno chcesz usunąć folder „%S”?
Wszystkie schematy zostaną przeniesione do folderu głównego |
|
Create Folder | Utwórz folder |
File: ui/LoadSave[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Name: | Nazwa: | |
Saved: | Zapisano: | |
Time Played: | Czas w grze: | |
Replay | Powtórka | |
Save | Zapisz | |
save | zapisz | |
[Save New] | [Nowy zapis] | |
hostload | wczytywanie hosta | |
load | wczytaj | |
Save name missing | Brak nazwy zapisu | |
Are you sure you want to override this save game? | Czy na pewno chcesz zastąpić ten zapis gry? | |
Error during save operation | Podczas zapisywania wystąpił błąd | |
Game Saved | Gra zapisana | |
Error during load operation | Podczas wczytywania wystąpił błąd | |
Enter a new name for this save game | Wprowadź nową nazwę dla tego zapisu gry | |
Name can't be empty | Nazwa nie może pozostać pusta | |
Error during rename operation | Podczas zmiany nazwy wystąpił błąd | |
Save Game Renamed | Zmieniono nazwę zapisu gry | |
Are you sure you want to delete this save game? | Czy na pewno chcesz usunąć ten zapis gry? | |
Error during delete operation | Podczas usuwania wystąpił błąd | |
Save Game Deleted | Zapis gry został usunięty | |
The package is now missing | Nie można znaleźć paczki | |
The package is missing another base mod package | W paczce brakuje innej podstawowej paczki modyfikacji | |
The package has an older version installed than what was saved with | Wersja zainstalowana w paczce jest starsza niż wersja zapisu | |
Failed to load scenario package '%S' of mod '%S'.
Error: %s |
Nie udało się wczytać paczki scenariusza „%S” w ramach modyfikacji „%S”.
Błąd: %s |
|
Addon '%S' of Mod '%S' | Dodatek „%S” z modyfikacji „%S” | |
%s (Error: %s) | %s (Błąd: %s) | |
The list of currently active mods is different from what was used when the game was saved. | Lista aktywnych modyfikacji różni się od listy z zapisu gry. | |
Play with Mods from Save | Graj z modyfikacjami z zapisu | |
Play with Active Mods | Graj z aktywnymi modyfikacjami | |
No Mods | Brak modyfikacji |
File: ui/MapOverlay[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Canvas | Canvas | |
Displaying Visual Registers, Status Icons and Ranges | Wyświetla rejestry, ikony statusu i zasięgi | |
Hiding Overlays | Ukrycie nakładek | |
Displaying Visual Registers Only (Default) | Wyświetla tylko rejestry (domyślne) |
File: ui/Music[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
In the full game you will be able to utilize Blight to research more exciting technologies, construct more components and advance more of the story. | W pełnej wersji gry będzie można wykorzystać zarazę do opracowania fascynujących technologii, zbudowania nowych komponentów i odkrycia kolejnych tajemnic. | |
Blight Discovered | Odkryto zarazę |
File: ui/Notification[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Notifications | Powiadomienia | |
error | błąd | |
idle | bez zajęcia | |
story | historia | |
underattack | zaatakowano cię | |
info | informacje |
File: ui/Options[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Video | Obraz | |
Audio | Dźwięk | |
Game | Gra | |
Input | Sterowanie | |
System | System | |
Mode | Tryb | |
Resolution | Rozdzielczość | |
Confirm | Potwierdź | |
Vertical Synchronization Rate | Częstotliwość synchronizacji pionowej | |
VSync | Synchronizacja pionowa | |
Limits the framerate | Ogranicza liczbę klatek na sekundę | |
Frame Rate Limit | Limit klatek na sekundę | |
Upscaling | Upscaling | M |
DLSS Quality | Jakość DLSS | M |
NIS Quality | Jakość NIS | M |
Sharpness | Ostrość | M |
Frame Generation | Generowanie ram | M |
Reflex | Odruch | M |
High Dynamic Range - *** Exclusive Fullscreen Only *** | Szeroki zakres dynamiki – *** tylko w trybie pełnego ekranu *** | |
HDR Output | HDR | |
Gamma | Gamma | |
Quality Presets | Predefiniowane ustawienia jakości | |
Quality | Jakość | |
View Distance Range | Odległość rysowania obiektów | |
View Distance | Rysowanie obiektów | |
Fog and Cloud Quality | Jakość mgły i chmur | |
Fog Quality | Jakość mgły | |
Shadow Quality | Jakość cieni | |
Anti-Aliasing Method | Metoda przeciw aaliasingu | M |
Anti-Aliasing | Antyaliasing | |
Bloom Quality | Jakość efektu bloom | |
Depth Of Field | Głębia ostrości | |
Depth Of Field Strength | Wartość głębi ostrości | |
DOF Strength | Wartość głębi ostrości | |
TX_QUALITY_LOW | Niska | |
TX_QUALITY_MEDIUM | Średnia | |
TX_QUALITY_HIGH | Wysoka | |
Ultra | Ultra | |
windowed | w oknie | |
borderless | bez ramek | |
fullscreen | pełny ekran | |
Windowed | W oknie | |
Borderless | Bez ramek | |
Fullscreen | Pełny ekran | |
FXAA | FXAA | M |
Temporal AA | Czasowy AA | M |
On + Boost | Na + wzmocnienie | M |
upscaling | Upscaling | M |
Do you want to keep the new mode? | Czy chcesz zatwierdzić nowy tryb? | |
Volume | Głośność | |
Effects | Efekty | |
Music | Muzyka | |
Voice | Głosy | |
Menu | Menu | |
Mute in background | Wyciszenie w tle | |
Reset To Default Volume | Zresetuj do domyślnej woluminu | M |
master | ogólne | |
effect | efekt | |
music | muzyka | |
voice | głosy | |
ui | interfejs | |
Language | Język | |
Interface Scale | Skala interfejsu | |
Tutorials | Samouczki | |
Auto Save | Automatyczny zapis | |
Color Blind Mode | Tryb dla osób ze ślepotą barw | |
Deuteranopia | Deuteranopia | |
Green-Blind | Nierozpoznawanie barwy zielonej | |
Protanopia | Protanopia | |
Red-Blind | Nierozpoznawanie barwy czerwonej | |
Tritanopia | Tritanopia | |
Blue-Blind | Nierozpoznawanie barwy niebieskiej | |
Cheats: | Kody: | |
Passive Bugs | Pasywne robale | |
%d min | %d min. | |
(disabled) | (wyłączone) | |
Scrolling Speed | Prędkość przesuwania kamery | |
Right-Click Drag Scrolling | Przesuwanie kamery poprzez przytrzymanie PPM | |
Screen Edge Scrolling | Przesuwanie kamery przy krawędziach ekranu | |
Lock Mouse to Window | Ograniczenie ruchów myszy do okna | |
Reset All Key Bindings | Przywróć domyślne przypisanie klawiszy | |
Sensitivity | Czułość | |
Shift | Shift | |
Ctrl | Ctrl | |
Alt | Alt | |
Set by Input | Ustaw, wciskając klawisz | |
Keyboard | Klawiatura | |
Mouse | Mysz | |
Gamepad | Kontroler | |
Remove Binding | Usuń przypisanie | |
SHIFT | SHIFT | |
CTRL | CTRL | |
ALT | ALT | |
SHIFT+ | SHIFT+ | |
CTRL+ | CTRL+ | |
ALT+ | ALT+ | |
KEYBOARD | KLAWIATURA | |
MOUSE | MYSZ | |
GAMEPAD | KONTROLER | |
Press any key or button | Wciśnij dowolny klawisz lub przycisk | |
Are you sure you want to reset all key bindings? | Czy na pewno chcesz zresetować wszystkie przypisane klawisze? | |
Open Logs Folder | Otwórz folder z logami | |
Open Save Games Folder | Otwórz folder z zapisami gry | |
Open Mods Folder | Otwórz folder z modyfikacjami |
File: ui/Program[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Unit Base Parameters | Podstawowe parametry jednostki | |
Click to rename | Kliknij, by zmienić nazwę | |
Click to edit description | Kliknij, by edytować opis | |
Undo | Cofnij | |
Stop Program | Zatrzymaj program | |
Start Program | Uruchom program | |
Pause Program | Wstrzymaj program | |
Step | Etap | |
Click to name parameter | Kliknij, by nazwać parametr | |
Set Comment | Ustaw komentarz | |
Toggle Extra Options | Wł./wył. opcje dodatkowe | |
Set Next Instruction | Ustaw kolejne polecenie | |
Remove | Usuń | |
Current Value: | Bieżąca wartość: | |
Read from Unit Register | Odczyt z rejestru jednostki | |
Read from Parameter | Odczyt z parametru | |
Read from Variable | Odczyt ze zmiennej | |
Set to Fixed Value | Ustaw stałą wartość | |
Clear | Wyczyść | |
Write Result to Unit Register | Wpis rezultatu do rejestru jednostki | |
Write Result to Parameter | Wpis rezultatu do parametru | |
Write Result to Variable | Wpis rezultatu do zmiennej | |
userdata | dane użytkownika | |
The behavior contains %d unused subroutines which will get removed.
Are you sure you want to continue? |
Procedura zawiera niewykorzystane podprocedury (%d), które zostaną usunięte.
Czy na pewno chcesz kontynuować? |
|
The behavior component has already been removed, all unsaved changes will be lost.
Are you sure you want to close this window? |
Komponent procedury został już usunięty. Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone.
Czy na pewno chcesz zamknąć to okno? |
|
Set the behavior name | Wybierz nazwę procedury | |
Set the behavior description | Wybierz opis procedury | |
Are you sure you want to overwrite the behavior '%S' with the current behavior? | Czy na pewno chcesz nadpisać procedurę „%S” bieżącą procedurą? | |
Are you sure you want to replace the current behavior with '%S'? | Czy na pewno chcesz, by procedura „%S” zastąpiła bieżącą procedurę? | |
Are you sure you want to delete everything in the current behavior? | Czy na pewno chcesz usunąć całą zawartość bieżącej procedury? | |
Current Behavior | Bieżąca procedura | |
Clear Current Behavior | Wyczyść bieżącą procedurę | |
Close and return to library to manage other behaviors | Zamknij i wróć do biblioteki, by zarządzać innymi procedurami | |
Behavior Library | Biblioteka procedur | |
Go Back Up | Wróć do góry | |
Folder '%S' | Folder „%S” | |
Overwrite With Current Behavior | Nadpisz za pomocą bieżącej procedury | |
Behavior in Clipboard | Procedura w schowku | |
LEFT | LEWO | |
BOTTOM | DÓŁ | |
Description | Opis | |
Parameter %d | Parametr „%d” | |
Remove Parameter | Usuń parametr | |
Add Parameter | Dodaj parametr | |
next | nast. | |
right | prawo | |
Extra Options | Opcje dodatkowe | |
Program Start | Start programu | |
Component not equipped, unable to apply change | Komponent nie został zamontowany, nie można zastosować zmiany | |
Node is freely placed, click to auto arrange | Węzeł został rozmieszczony dowolnie – kliknij, by uporządkować go automatycznie | |
Node is auto arranged, click to freely place | Węzeł został uporządkowany automatycznie – kliknij, by rozmieścić go dowolnie | |
Set the comment | Ustaw komentarz | |
Output parameter cannot be set | Nie można ustalić parametru wyjściowego | |
Invalid parameter target | Niewłaściwy cel parametru | |
Unit Register | Rejestr jednostki | |
Constant value | Stała wartość | |
Write into variable | Wpis do zmiennej | |
Read from variable | Odczyt ze zmiennej | |
Write into unit register | Wpis do rejestru jednostki | |
Read from unit register | Odczyt z rejestru jednostki | |
Write into parameter | Wpis do parametru | |
Read from parameter | Odczyt z parametru | |
Set the parameter name | Wybierz nazwę parametru |
File: ui/Reg[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
outline | zarys |
File: ui/RegisterSelection[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
World Object | Obiekt w świecie | |
Select on Map | Wybierz na mapie | |
World Coordinate | Współrzędne świata | |
Inventory Item | Przedmiot z ekwipunku | |
Unit Types | Rodzaje jednostek | |
Information | Informacje | |
Clear the value and close | Wyczyść wartość i zamknij | |
Set the value and close | Ustaw wartość i zamknij | |
%s Blueprint | Schemat „%s” | |
%s Research | %s badań | M |
Select the object or unit on the map | Wybierz obiekt lub jednostkę na mapie | |
Production needs at least %d inventory slots | Do produkcji potrzeba przynajmniej tyle slotów w ekwipunku: %d | |
RIGHT | PRAWO |
File: ui/ReplayPlayer[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Loaded save game contains no replay data | Wczytany zapis gry nie zawiera danych związanych z powtórką | |
Replay Speed | Prędkość odtwarzania powtórki | |
Replay Progress | Postęp odtwarzania powtórki | |
Pause Playback | Zapauzuj powtórkę | |
Set 100% Speed | Ustaw prędkość na 100% | |
Set Custom Speed | Ustaw niestandardową prędkość | |
Restart Playback | Uruchom powtórkę ponownie | |
Play Game From Here | Graj od tego miejsca | |
Speed: %s | Prędkość: %s | |
Paused | Pauza | |
Day %d %02d:%02d | Dzień %d %02d:%02d | |
Time at cursor | Czas pod kursorem | |
Current replay time | Aktualny czas w grze | |
Day %d | Dzień %d |
File: ui/ResourceBar[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
No Power Grid | Brak siatki energetycznej | |
Local Power Grid | Lokalna siatka energetyczna | |
Total Generated | Łącznie wygenerowano | |
Total Load | Łączne obciążenie | |
Total Unused | Łącznie nie wykorzystano | |
Average Efficiency | Średnia wydajność | |
Largest Power Grids | Największe siatki energetyczne |
File: ui/ShortcutBar[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
%d Units in Shortcut Group #%d | %d jedn. w szybkiej grupie nr %d | |
Next Idle Unit | Następna jednostka bezczynności | M |
Remove Shortcut Group | Usuń szybką grupę | |
Remove Selection from Group | Usuń zaznaczone z grupy | |
Add Selection to Group | Dodaj zaznaczone do grupy | |
Remove Group from Selection | Usuń grupę z zaznaczenia | |
Add Group to Selection | Dodaj grupę do zaznaczenia | |
Overwrite Group with Selection | Nadpisz grupę za pomocą zaznaczenia | |
Move Camera to Group | Przesuń kamerę nad grupę | |
Select Group | Wybierz grupę | |
No Idle Units | Bez bezczynnych jednostek | M |
File: ui/SideBar[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Edit Pins | Edytuj szpilki | M |
Show Units on Minimap | Pokaż jednostki na minimapie | |
Show Power Grids on Minimap | Pokaż siatki energetyczne na minimapie | |
Minimap Follows Camera | Minimapa śledzi kamerę | |
Reset Camera | Zresetuj ustawienia kamery | |
Winter | Zima | M |
Spring | Wiosna | M |
Summer | Lato | M |
Fall | Jesień | M |
Toggle full screen map | Przełącz mapę pełnego ekranu | M |
Map | Mapa | M |
Toggle Power Grid | Wł./wył. siatkę energetyczną | |
Toggle Cursor Grid | Wł./wył. kursor siatki | |
Follow Camera | Podążanie za kamerą | |
Visualization mode | Tryb wizualizacji | |
Toggle Path Lines | Wł./wył. linie ścieżek | |
Build | Buduj | |
Progress | Postępy | |
Control Center | Centrum kontroli | |
Sunrise | Wschód słońca | |
Sunset | Zachód słońca | |
Year | Rok | M |
Season | Pora roku | M |
Simulation Tick | Impuls symulacji | |
Days until %s | Dni do %s | M |
Hours until %s | Godziny do %s | M |
Aborted | Porzucono | |
Placed pin <img id="%s"/> | Umieszczony pin <img id="%s"/> | M |
Removed pin <img id="%s"/> | Usunięte pin <img id="%s"/> | M |
Click on location to place pin <img id="%s"/> | Kliknij lokalizację, aby umieścić pin <img id="%s"/> | M |
Click on pin to remove | Kliknij Pin, aby usunąć | M |
Place new Pin | Umieść nowy szpilka | M |
Remove a Pin | Usuń szpilkę | M |
HoverRange | Poduszanie | M |
Location is on the plateau | Lokalizacja znajduje się na płaskowyżu | M |
Location is in the blight | Lokalizacja jest w zarazy | M |
Location is high enough for increased wind power | Lokalizacja jest wystarczająco wysoka, aby zwiększyć energię wiatru | M |
Blight gas can be extracted at this location | W tym miejscu można wyodrębnić gaz z zarażenia | M |
No entity selected to follow | Nie wybrano elementu podążającego | |
Cannot follow unit not on map | Nie można podążać za jednostką nieznajdującą się na mapie | |
fill | fill | |
Chat | Czat |
File: ui/Skin[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Bold | Pogrubienie | |
tag | tag | |
Simple Material | Prosty materiał | |
Advanced Material | Zaawansowany materiał | |
Hi-Tech Material | Innowacyjny materiał | |
Packaged Unit | Spakowana jednostka | |
Research Data | Dane badawcze | |
Internal Component | Komponent wewnętrzny | |
Small Component | Mały komponent | |
Medium Component | Średni komponent | |
Large Component | Duży komponent | |
Color Value | Kolor oznaczenia | |
Object Type | Rodzaj obiektu | |
size | rozmiar | |
Small Building | Mały budynek | |
Medium Building | Średni budynek | |
Large Building | Duży budynek | |
Special Building | Specjalny budynek | |
Other Construction | Inne konstrukcje | |
Alien Building | Budynek obcych | |
Goto | Idź do | |
<header>Goto</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> or <hl>Drag</> <hl>Shift+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to Queue Move to this Object or Location and attempt to <hl>Interact</>. |
<header>Idź do</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> lub <hl>przeciągnij</> <hl>Shift + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, aby dodać do kolejki Dotrzyj do tego obiektu lub lokalizacji i spróbuj wejść w <hl>interakcję</>. |
|
Store | Składuj | |
<header>Store</>
<hl>Ctrl+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> or <hl>Drag</> Set to an owned <hl>unit</> or <hl>building</>, it will transfer its inventory when possible. Check the <hl>Automation</> Codex entry for more information. |
<header>Składuj</>
<hl>Ctrl + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> lub <hl>przeciągnij</> Jeśli użyjesz tego parametru na posiadanej <hl>jednostce</>lub <hl>budynku</>, będą one przekazywać swój ekwipunek, gdy tylko będzie to możliwe. Więcej informacji znajdziesz w zakładce <hl>Automatyzacja</> w kodeksie. |
|
Visual | Ikona | |
<header>Visual</>
Shown in the game world, useful to link to production by dragging from the <hl>Production</> to the <hl>Visual</> Change visibility with <Key action="MapOverlay" style="hl"/> |
<header>Ikona</>
Wyświetlana w świecie gry; można powiązać ją z produkcją, łącząc <hl>Produkcję</> z <hl>Ikoną</> poprzez przeciągnięcie. Zmieniaj widok za pomocą <Key action="MapOverlay" style="hl"/> |
|
<header>Signal</>
The unit emits this signal which can be read through signal related components or through behaviors. Useful for advanced automation |
<header>Sygnał</>
Jednostka emituje sygnał, który może zostać odczytany przez komponenty związane z sygnałami lub procedury. Przydatne w zaawansowanej automatyzacji |
File: ui/SocketList[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
%s Socket | Gniazdo: %s | |
<desc>This socket only accepts </><bl>%s</><desc> sized Components</> | <desc>To gniazdo akceptuje tylko </><desc>komponenty o rozmiarze </><bl>„%s”</> | |
<desc>This socket only accepts components of size </><bl>%s</><desc> or smaller</> | <desc>To gniazdo akceptuje tylko komponenty o rozmiarze </><bl>„%s”</><desc> lub mniejszym</> | |
Empty Socket | Puste gniazdo | |
Drag Component here to Equip | Przeciągnij tu komponent, by go zamontować | |
Rotate Component (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | Obróć komponent (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | |
Drop Component | Wyrzuć komponent | |
Cannot transfer fixed component | Nie można przekazać przypisanego komponentu | |
item is not a component | przedmiot nie jest komponentem | |
cannot equip reserved component | nie można zamontować zarezerwowanego komponentu | |
Cannot swap fixed component | Nie można zamienić przypisanego komponentu | |
Cannot unequip component into its own slot | Nie można przenieść zdemontowanego komponentu do jego własnego slotu | |
Cannot unequip component into a locked slot | Nie można przenieść zdemontowanego komponentu do zablokowanego slotu |
File: ui/TalkingHead[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Missing Text | Brakujący tekst |
File: ui/Tech[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
<bl>Researched</> | <bl>Opracowano</> | |
Unlocks: | Odblokowuje: | |
Requirements (Remaining Total): | Wymagania (pozostałe do spełnienia): | |
Progress: | Postęp: | |
Active Research | Aktywne badania | |
Research Queue | Kolejka badań | |
%d/%d steps done | Ukończone etapy: %d/%d | |
Using %d active uplinks | Wykorzystywane aktywne synchronizatory: %d | |
Research Complete | Badania ukończone | |
Cancel Research | Anuluj badania | |
Remove from Queue | Usuń z kolejki | |
Add to Queue | Dodaj do kolejki | |
Pause Research | Wstrzymaj badania | |
Resume Research | Wznów badania | |
Can only queue up to three research items | Można umieścić w kolejce tylko trzy elementy do opracowania | |
No Active Research | Brak aktywnych badań | |
Unlocked Technologies: | Odblokowane technologie: | |
Unlocked Researches: | Odblokowane badania: | |
Next in Queue | Nast. w kolejce | |
Open Research | Otwórz badania |
File: ui/ui[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Game Over | Koniec gry | |
Start Over | Zacznij od początku | |
Do you want to start over?
Use the menu to leave the game or switch to a different player faction. |
Chcesz zacząć od początku?
Opuść grę za pomocą menu lub zmień frakcję gracza na inną. |
|
Do you want to start over or leave the game and go back to the main menu? | Chcesz zacząć od początku lub opuścić grę i wrócić do menu głównego? | |
Dismiss | Odrzuć | |
Leave Game | Opuść grę | |
cannot move into the blight | nie można przemieścić na obszar zarazy | |
Cannot move powered down unit | Nie można przemieścić wyłączonej jednostki | |
Cannot queue action while Goto register is linked | Nie można dodać akcji do kolejki, gdy połączony jest rejestr „Idź do” | |
Cannot interact while Goto register is linked | Nie można wejść w interakcję, gdy podłączony jest rejestr „Idź do” | |
No free inventory space to pick up items | Nie można podnieść przedmiotów przez brak wolnego miejsca w ekwipunku | |
Buildings cannot pick up items directly | Budynki nie mogą samodzielnie podnosić przedmiotów | |
Set %s as store | Przydziel rejestr „Składuj”: %s | |
Cleared store | Usuń rejestr „Składuj” | |
Attack | Atak | |
Pinged Here | Oznaczono tę pozycję | |
Player <header>%S</> pinged at <header>%dx%d</> | Gracz <header>%S</> oznacza pozycję: <header>%dx%d</> | |
ESCAPE | ESCAPE | |
ENTER | ENTER | |
ONE | JEDEN | |
TWO | DWA | |
THREE | TRZY | |
FOUR | CZTERY | |
FIVE | PIĘĆ | |
SIX | SZEŚĆ | |
SEVEN | SIEDEM | |
EIGHT | OSIEM | |
NINE | DZIEWIĘĆ | |
ZERO | ZERO | |
HOME | HOME | |
END | END | |
TAB | TAB | |
Select Action | Wybierz akcję | |
Selects an object on the following clicked item | Pozwala wybrać akcję dla klikniętego przedmiotu | |
Execute Action | Wykonaj akcję | |
Executes an action on the following clicked item | Pozwala wykonać akcję na klikniętym przedmiocie | |
In Game Menu | Menu w grze | |
Opens the in-game menu | Otwiera menu w grze | |
Build Menu | Menu budowania | |
Opens the building menu | Otwiera menu budowania | |
Tech Tree | Drzewko technologii | |
Opens the tech tree menu | Otwiera menu drzewka technologii | |
Opens the codex menu | Otwiera menu kodeksu | |
Opens the Command Center menu | Otwiera menu centrum dowodzenia | |
Opens the library menu | Otwiera menu biblioteki | |
Opens the progress menu | Otwiera menu postępów | |
Opens the Chat window | Otwiera okno czatu | |
Accepts current dialogue | Akceptowanie bieżącego dialogu | |
Pause Game | Zapauzuj grę | |
Pauses the game | Wstrzymuje rozgrywkę | |
Group 1 | Grupa 1. | |
Select shortcut group 1 | Wybierz szybką grupę nr 1 | |
Group 2 | Grupa 2. | |
Select shortcut group 2 | Wybierz szybką grupę nr 2 | |
Group 3 | Grupa 3. | |
Select shortcut group 3 | Wybierz szybką grupę nr 3 | |
Group 4 | Grupa 4. | |
Select shortcut group 4 | Wybierz szybką grupę nr 4 | |
Group 5 | Grupa 5. | |
Select shortcut group 5 | Wybierz szybką grupę nr 5 | |
Group 6 | Grupa 6. | |
Select shortcut group 6 | Wybierz szybką grupę nr 6 | |
Group 7 | Grupa 7. | |
Select shortcut group 7 | Wybierz szybką grupę nr 7 | |
Group 8 | Grupa 8. | |
Select shortcut group 8 | Wybierz szybką grupę nr 8 | |
Group 9 | Grupa 9. | |
Select shortcut group 9 | Wybierz szybką grupę nr 9 | |
Group 10 | Grupa 10. | |
Select shortcut group 10 | Wybierz szybką grupę nr 10 | |
Select Previous | Wybierz poprzednie | M |
Switch to previous selection | Przejdź na poprzedni wybór | M |
Set Camera Home | Kamera na bazę główną | |
Repositions camera to the main base | Przesuwa kamerę nad główną bazę | |
Set Camera Zero | Kamera na punkt zerowy | |
Repositions camera to coordinate 0,0 | Przesuwa kamerę na współrzędne 0,0 | |
Hide User Interface | Ukryj interfejs użytkownika | |
Toggles on/off the user interface | Włącza/wyłącza interfejs użytkownika | |
Set Camera Follow Target | Ustaw cel podążania kamery | |
Repositions camera to follow the selected target | Przesuwa kamerę tak, by śledziła wybrany cel | |
Toggles on/off the power grid | Włącza/wyłącza siatkę energetyczną | |
Toggle Grid Cursor | Wł./wył. kursor siatki | |
Toggles on/off the grid cursor | Włącza/wyłącza kursor siatki | |
Rotate Construction Site | Obróć teren budowy | |
Rotates a structure | Obraca wybraną strukturę | |
Show Path | Pokaż ścieżkę | |
Shows the path of a unit | Pokazuje ścieżkę jednostki | |
Map Overlay | Nakładka na mapie | |
Toggle showing of map overlay information | Wł./wył. informacje z nakładki na mapie | |
Toggle Camera Rotation | Obróć kamerę | |
Rotates the camera | Pozwala obrócić kamerę | |
Toggle Gamepad Mouse | Wł./wył. kursor dla kontrolera | |
Gives controllers added mouse support | Włącza kursor wspierający dla kontrolera | |
Feedback with Screenshot | Opinia + zrzut ekranu | |
Capture the screen and open the form to send feedback to the developers | Wykonuje zrzut ekranu i otwiera formularz do przesyłania opinii twórcom | |
Construct from Building | Zamiana budynku w teren budowy | |
Create a construction site from a building on the map (while the mouse cursor is over a building) | Przekształca budynek znajdujący się na mapie w teren budowy (gdy kursor myszy znajduje się nad danym budynkiem) | |
Unit Settings Copy | Kopiowanie ustawień jednostki | |
Copy a units settings | Skopiuj ustawienia jednostki | |
Unit Settings Paste | Wklejanie ustawień jednostki | |
Apply the copied unit settings or construct a building copy | Zastosuj ustawienia skopiowanej jednostki lub wznieś kopię budynku | |
Move Camera Up/Down | Ruch kamery w górę / w dół | |
Move Camera Up | Ruch kamery w górę | |
Move Camera Down | Ruch kamery w dół | |
Move Camera Right/Left | Ruch kamery w prawo / w lewo | |
Move Camera Right | Ruch kamery w prawo | |
Move Camera Left | Ruch kamery w lewo | |
Rotate Camera | Obrót kamery | |
Rotate Camera Right | Obrót kamery w prawo | |
Rotate Camera Left | Obrót kamery w lewo | |
Zoom Camera | Przybliżanie/oddalanie | |
Zoom Camera In | Przybliżenie obrazu kamery | |
Zoom Camera Out | Oddalenie obrazu kamery | |
Released | Zwolniony | |
No unit focused to copy settings | Nie wybrano jednostki do skopiowania ustawień | |
Unable to copy settings | Nie można skopiować ustawień | |
Copied unit settings from %s | Skopiowano ustawienia jednostki: %s | |
Haven't unlocked prerequisites for construction | Nie odblokowano elementów wymaganych do budowy | |
Copied unit was not a building | Skopiowana jednostka nie jest budynkiem | |
Unable to apply settings onto construction site | Nie można zastosować ustawień do terenu budowy | |
Settings can only be applied to your units | Ustawienia można zastosować tylko do posiadanych jednostek | |
Cannot paste Buildings onto units | Nie można wklejać budynków na jednostki | |
Apply unit settings onto %d units | Zastosuj ustawienia jednostki do %d jednostek | |
Apply unit settings onto %s | Zastosuj ustawienia jednostki do: %s | |
Need to copy a unit first | Najpierw trzeba skopiować jednostkę | |
Player Joined | Gracz dołączył | |
Name: <header>%S</> - Faction: <header>%S</> | Nazwa: <header>%S</> – Frakcja: <header>%S</> | |
Player Left | Gracz wyszedł | |
Player Changed Faction | Gracz zmienił frakcję | |
Name: <header>%S</> - Old Faction: <header>%S</> - Faction: <header>%S</> | Nazwa: <header>%S</> – Stara frakcja: <header>%S</> – Frakcja: <header>%S</> | |
Faction Settings | Ustawienia frakcji | |
%S changed you from %s to %s | %S zmienia twoją rolę z „%s” na „%s” | |
faction | frakcja | |
Game was automatically saved | Gra została automatycznie zapisana | |
Virus Detected | Wykryto wirusa | |
A virus has been detected in the network | W sieci wykryto wirusa | |
WARNING: TAKING DAMAGE !!! | UWAGA: OTRZYMANO OBRAŻENIA !!! | |
You are taking damage (%d) | Otrzymujesz obrażenia (%d) | |
attacked | atakuje | |
You are under attack (%d) | Zaatakowano cię (%d) | |
Destroyed | Zniszczono | |
You have lost a unit (%d) | Tracisz jednostkę (%d) | |
Rich %s resource depleted | Wyczerpano bogaty zasób (%s) | |
Order Carrier | Przewoźnik zamówienia | |
Order was aborted and carrier still holds the items | Zamówienie zostało anulowane – przewoźnik wciąż jest w posiadaniu przedmiotów |
File: ui/utilities[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Message | Wiadomość | |
Destination unit no longer exists | Jednostka docelowa już nie istnieje | |
Construction site cannot take this item | Teren budowy nie może przyjąć tego przedmiotu | |
Docked entity is unable to transfer items | Zadokowana rama nie może przekazywać przedmiotów | M |
component | komponent | |
Selected %s | Wybrano: %s | |
Interference too high, %s | Zakłócenia są zbyt wysokie, %s |
File: ui/viruspopup[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Image | Obraz | |
In the full version of Desynced you will be able to research the virus for new and exciting technologies and Story.
In the demo you are immune to the virus so don't worry! |
W pełnej wersji gry Desynced będzie można zbadać wirusa, by wykorzystać go do opracowania nowych, fascynujących technologii oraz odkrycia kolejnych tajemnic.
W wersji demo gracz jest odporny na wirusa, więc nie musisz się nim przejmować! |
File: ui/widgets[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Search: | Szukaj: | |
OK | OK |
File: frontend/FrontEndMenu[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Reset Simulation | Uruchom symulację ponownie | |
Are you sure you want to reset the simulation? | Czy na pewno chcesz zresetować symulację? | |
Continue | Kontynuuj | |
Tutorial | Samouczek | |
New Game | Nowa gra | |
Challenges | Wyzwania | |
Load Game | Wczytaj grę | |
Multiplayer | Gra wieloosobowa | |
Options | Opcje | |
Mods | Modyfikacje | |
Credits | Twórcy | |
Quit | Wyjdź | |
Take Control | Przejmij kontrolę | |
Subscribe to Newsletter | Zasubskrybuj newsletter | |
Wiki Website | Strona wiki | |
Feedback Website | Strona z opiniami | |
Steam Store Page | Strona w sklepie Steam | |
Join the Discord | Dołącz do Discorda | |
<orb>DESYNCED</> | <orb>DESYNCED</> | |
Challenge | Wyzwanie |
File: frontend/Mods[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Refresh List | Odśwież listę | |
Steam Workshop | Warsztat Steam | |
Installed Mods: | Zainstalowane modyfikacje: | |
Author: | Autor: | |
Version: | Wersja: | |
Description: | Opis: | |
Packages: | Paczki: | |
MISSING DEPENDENCIES | BRAKUJĄCE POWIĄZANE MODYFIKACJE | |
Failed to enable mod '%S' due to missing dependency mod '%S' | Nie udało się włączyć modyfikacji „%S”, ponieważ brakuje innej modyfikacji, od której jest zależna (%S) | |
New mod '%S' has been installed and enabled | Zainstalowano i włączono nową modyfikację (%S) | |
Mod '%S' has been uninstalled | Odinstalowano modyfikację (%S) |
File: frontend/Multiplayer[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Host New Game | Hostuj nową grę | |
Host Load Game | Hostuj zapisaną grę | |
Find LAN Games | Znajdź gry przez LAN | |
Connect to IP... | Połącz się poprzez IP… | |
Join Game | Dołącz do gry | |
Sessions: | Sesje: | |
Connect to Host | Połącz się z hostem | |
Enter hostname or IP address to connect to | Wpisz nazwę hosta lub adres IP, by się połączyć | |
Server Password: | Hasło do serwera: | |
Day/Night Cycle | Cykl dnia i nocy | |
On | Wł. | |
Off | Wył. | |
Game Mode | Tryb gry | |
Password Required | Wymagane jest hasło | |
Please check your network connection. | Sprawdź połączenie z Internetem. | |
Network Error | Błąd sieci | |
gray | szary |
File: frontend/NewGame[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
<hl>Dependencies:</> | <hl>Powiązane modyfikacje:</> | |
Scenario | Scenariusz | |
<hl>ID:</> %s | <hl>ID:</> %s | |
Seed | Kod seed | |
Turn off to disable replays | Wyłącz tę opcję, by gra nie zapisywała powtórek | |
Save Replay | Zapisz powtórkę | |
Custom | Niestandardowe | |
Play | Graj | |
These settings change the intended gameplay experience | Te ustawienia zmieniają obraz rozgrywki zamierzony przez twórców | |
Desynced is quite unique in its core mechanics. We highly recommend playing through the tutorial if that's your first time | Descynced to gra dość unikalna pod względem mechanik. Jeśli to twoja pierwsza rozgrywka, zdecydowanie zalecamy ukończenie samouczka. |
File: frontend/frontend[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Satellite Deletor | Usuwanie satelitarne | M |
DEMO VERSION | WERSJA DEMO | |
Startup Error | Błąd inicjalizacji | |
launch | początek | M |
File: frontend/credits[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Destroy on Delay | Opóźnione samozniszczenie | |
Always | Zawsze | |
Version %s | Wersja: %s | |
bottom-left | lewy dolny róg | |
LEFTMOUSEBUTTON | LEWY PRZYCISK MYSZY | |
SPACEBAR | SPACJA | |
hidden | ukryte | |
metalore | ruda metalu | |
<large_header>Lead Programmer</> | <large_header>Główny programista</> | |
<large_header>Principal Programmer</> | <large_header>Starszy programista</> | |
<large_header>Game Director</> | <large_header>Dyrektor gry</> | |
<large_header>Programming Team</> | <large_header>Zespół programistyczny</> | |
<large_header>Senior Artist</> | <large_header>Starszy grafik</> | |
<large_header>Art Team</> | <large_header>Zespół grafików</> | |
<large_header>Design Director</> | <large_header>Dyrektor projektu</> | |
<large_header>Design</> | <large_header>Projekt</> | |
<large_header>Production</> | <large_header>Produkcja</> | |
<large_header>Additional Art</> | <large_header>Dodatkowe grafiki</> | |
<large_header>UI (N-iX)</> | <large_header>Interfejs (N-iX)</> | |
<large_header>Music</> | <large_header>Muzyka</> | |
<large_header>Music Consulting</> | <large_header>Konsultacje dot. muzyki</> | |
<large_header>Sound Effects (Tshask Sound Studio)</> | <large_header>Efekty dźwiękowe (Tshask Sound Studio)</> | |
<large_header>Additional Sound Effects</> | <large_header>Dodatkowe efekty dźwiękowe</> | |
<large_header>Special Thanks</> | <large_header>Specjalne podziękowania</> | |
<credits_text>Desynced uses Unreal® Engine. Unreal® is a trademark or registered</>
<credits_text>trademark of Epic Games, Inc. in the United States of America and elsewhere.</> <credits_text>Unreal® Engine, Copyright 1998 – 2023, Epic Games, Inc. All rights reserved.</> |
<credits_text>Desynced używa silnika Unreal® Engine. Unreal® to znak towarowy lub zastrzeżony</>
<credits_text>znak towarowy Epic Games, Inc. w Stanach Zjednoczonych i poza nimi.</> <credits_text>Unreal® Engine, Copyright 1998 – 2023, Epic Games, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.</> |
|
<credits_text>Desynced is © Stage Games Inc 2018-2023.</>
<credits_text>All code, art, music, game design is copyright Stage Games Inc.</> |
<credits_text>Desynced to gra © Stage Games Inc 2018-2023.</>
<credits_text>Cały kod, projekt gry oraz materiały graficzne i muzyczne są chronioną prawem autorskim własnością Stage Games Inc.</> |
|
<large_header>Thank you for playing!</> | <large_header>Dziękujemy za grę!</> | |
table | tabela | |
string | ciąg | |
number | numer |
File: scenarios/freeplay[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
ACTIVATION PROTOCOL CONFIRMED ERROR... MAIN SYSTEMS CHECK ERROR... DATA INTEGRITY ERROR... FORCE RECOVERY *** DATA CORRUPTION - ACTIVATING HIGGS PROTOCOL *** RESTARTING SIMULATIONβ..7g.h3Η.ΣHf.7Δf.7 Δ...f...3*n..x7..... PARTIAL RECOVERY CONFIRMED SIMULATION INTEGRITY ........ DΞSYNCΣD PRESS ANY KEY TO BEGIN SIMULATION | ZATWIERDZONO PROTOKÓŁ AKTYWACYJNY BŁĄD... TEST GŁÓWNYCH SYSTEMÓW BŁĄD... INTEGRALNOŚĆ DANYCH BŁĄD... WYMUSZENIE ODZYSKANIA DANYCH *** USZKODZENIE DANYCH – AKTYWACJA PROTOKOŁU HIGGSA *** PONOWNE URUCHOMIENIE SYMULACJIβ..7g.h3Η.ΣHf.7Δf.7 Δ...f...3*n..x7..... DANE CZĘŚCIOWO ODZYSKANE INTEGRALNOŚĆ SYMULACJI ........ ZDΞSYNCHRONIZOWΔNΔ WCIŚNIJ DOWOLNY KLAWISZ, BY URUCHOMIĆ SYMULACJĘ |
File: scenarios/freeplay/freeplay_codex[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
<header>You have successfully repaired the mothership.</>
This is as far as the story goes... for now |
<header>Udało ci się naprawić statek matkę.</>
Na tym kończy się nasza przygoda… przynajmniej na razie. |
|
The unit seems to have reverted to its original programming, we should follow it and see where it's going. | Wygląda na to, że jednostka powróciła do oryginalnego programowania, powinniśmy śledzić ją i zobaczyć, dokąd zmierza. | M |
<img image="Main/textures/icons/items/simulationdata.png" width="64" height="64"/> These storage devices still have an intact matrix.
They can hold the info in the datacubes.<img image="Main/textures/icons/items/robot_research_cube.png" width="64" height="64"/> The similarity to our own technology means we can easily adapt our Robotics Factory to their production. |
<img image="Main/textures/icons/items/simulationdata.png" width="64" height="64"/> Te urządzenia magazynujące wciąż posiadają nienaruszone matryce.
Mogą one przechowywać informacje w kostkach danych.<img image="Main/textures/icons/items/robot_research_cube.png" width="64" height="64"/> Podobieństwo do naszej technologii oznacza, że bez problemu przystosujemy naszą fabrykę robotyczną do ich produkcji. |
|
<img image="Main/textures/icons/items/empty_databank.png" width="64" height="64"/>
These are human data storage devices that can decompress the info in human datacubes.<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="64" height="64"/> |
<img image="Main/textures/icons/items/empty_databank.png" width="64" height="64"/>
To wykorzystywane przez ludzi urządzenia magazynujące, za pomocą których można rozpakować informacje zawarte w ludzkich kostkach danych.<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="64" height="64"/> |
|
Deploy Command Center | Rozstaw centrum dowodzenia | |
Welcome back Commander, your ship has been damaged and I've taken you out of stasis.
I am <hl>ELAIN</>, Emergent Logistics Artificial Intelligence Network. What you're seeing is a feed from an unidentified planet where I've deployed a team for you to command. This planet seems to be the source of the damage and we are unable to leave the planet's orbit until our ship is repaired and the source of the damage is identified. |
Witaj z powrotem, dowódco. Wybudziłam cię ze stanu stazy, ponieważ twój statek został uszkodzony.
Jestem <hl>ELSSI</> – Emergentna Logistyczna Sieć Sztucznej Inteligencji. To, co widzisz, to transmisja z niezidentyfikowanej planety, na którą wysłałam podlegający ci zespół. Owa planeta zdaje się być źródłem naszego problemu. Nie zdołamy opuścić jej orbity, dopóki nie naprawimy statku i nie zidentyfikujemy źródła uszkodzeń. |
|
You will need to establish a small mining facility in order to proceed with ship repairs. <bl>This will be your primary objective.</>
Communications are currently limited so one of the first things you will need to do is to establish an uplink from ground level. |
W celu dokonania napraw na statku musisz zbudować małą placówkę wydobywczą. <bl>To będzie twój główny cel.</>
Dysponujesz obecnie ograniczonymi możliwościami komunikacyjnymi. Jednym z naszych priorytetów będzie nawiązanie synchronizacji z poziomu planety. |
|
Establish Uplink | Nawiąż synchronizację | |
Establish an uplink with the Mothership | Nawiąż synchronizację ze statkiem matką | |
Once we have the required resources we should look into constructing an <img id="c_uplink"/><hl>Uplink</>.
This will establish a direct connection to the <hl>Mothership</>, allowing us to upload data and unlock our full potential. Advancing our understanding of this mysterious world will be crucial to our success. The uplink can be produced in an <img id="c_assembler"/><hl>Assembler</>. |
Kiedy zdobędziemy już potrzebne zasoby, powinniśmy pomyśleć o zbudowaniu <img id="c_uplink"/><hl>synchronizatora</>.
Za jego pomocą nawiążemy bezpośrednie połączenie ze <hl>statkiem matką</>, co pozwoli nam przesyłać dane i odblokować pełnię naszego potencjału. Lepsze zrozumienie tego tajemniczego świata będzie kluczowe dla sukcesu misji. Synchronizator można wyprodukować w <img id="c_assembler"/><hl>montowni</>. |
|
Research Basic Structures | Opracuj podstawowe struktury | |
From the Technology tree research Basic Structures | Opracuj podstawowe struktury na drzewku technologii | |
We have established a connection to the surface and I have already begun synchronizing our databases.
With this we are now able to research new technology from the <img image="icon50_Tech" width="24" height="24"/><hl>Tech Tree</> (<Key action="Tech" style="hl"/>) interface. This will help us replace the missing data from the damaged data center. |
Ustanowiliśmy połączenie z powierzchnią i już zacząłem synchronizować nasze bazy danych.
Dzięki temu jesteśmy teraz w stanie zbadać nową technologię z <img image="icon50_Tech" width="24" height="24"/><hl>Drzewko technologii</> (<Key action="Tech" style="hl"/>). Pomoże nam to zastąpić brakujące dane z uszkodzonego centrum danych. |
M |
Explore Ruins | Badaj ruiny | |
Explore ruined structures across the world for data to help advance your technology. | Badaj zniszczone struktury rozsiane po planecie, by zbierać dane, które pomogą ci rozwijać technologie. | |
Investigate <hl>Ruined structures</> across the world for data to help advance your technology.
You may need to repair them before you can gain access. Exploring them could provide valuable information and resources. |
Badaj <hl>zniszczone struktury</> rozsiane po planecie, by zbierać dane, które pomogą ci rozwijać technologie.
Może się okazać, że aby uzyskać do nich dostęp, najpierw będzie trzeba je naprawić. Eksplorując te ruiny, możesz pozyskać cenne informacje i zasoby. |
|
Research Basic Robotics | Opracuj podstawową robotykę | |
Research Basic Robotics from the tech tree | Opracuj podstawową robotykę na drzewku technologii | |
We have a wider range of structures now with which to expand our base.
We will need to research <hl>Basic Robotics</> to produce more advanced materials needed for <bl>Mothership repairs</> and more efficient units to manage our base. |
Mamy teraz szerszy zakres struktur, z którymi można rozszerzyć naszą bazę.
Będziemy musieli zbadać <hl>Podstawowa robotyka</>., Aby wyprodukować bardziej zaawansowane materiały potrzebne do <bl>Naprawy statku matki</> i i bardziej wydajnych jednostek do zarządzania naszą bazą. |
M |
Research Gateway Technology | Opracuj technologię bramy | |
We are at the threshold of a revolutionary discovery. | Jesteśmy u progu rewolucyjnego odkrycia. | |
We are at the threshold of a revolutionary discovery. <bl>Gateway technology</> will be a leap forward in our knowledge and understanding.
It will grant us the ability to create superior materials, vital for repairing our ship. Moreover, we can learn to construct an advanced computer simulator that will assist us in understanding the mysterious nature of this world. |
Jesteśmy u progu rewolucyjnego odkrycia. <bl>Technologia bramy</> będzie wielkim krokiem w naszej pogoni za wiedzą i zrozumieniem.
Umożliwi nam ona tworzenie doskonalszych materiałów niezbędnych do naprawy statku. Da nam również szansę, by nauczyć się tworzyć zaawansowane komputerowe symulacje, które pomogą nam pojąć tajemniczą naturę tego świata. |
|
Construct Re-simulator | Skonstruuj resymulator | |
Construct a Re-simulator | Skonstruuj resymulator | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Construct Re-simulator</> <img image="Main/textures/codex/tutorial/construct_resimulator.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>The resimulator is a highly advanced and extremely sensitive machine that can read and reconstruct data.</> <rl>Re-simulator Stability</> Being an incredibly sensitive machine it reverberates and responds to activity of the world it is in. If the world it is in is unstable, the machine can keep it in check and under control. But be warned the machine can cause instability as well. Pay attention to the world environment and activity and keep watch on the re-simulator's stability. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimultaor_stability.png"/>
<header>Reconstruction</> The re-simulator is also able to take in enormous amounts of information from our datacubes and use it to reconstruct items in entirely new ways. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimulator_recipe01.png"/> Feed in datacubes cubes and an item you wish to reconstruct. Only one recipe is known at this time. Search the world for clues to more possibilities.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Skonstruuj resymulator</> <img image="Main/textures/codex/tutorial/construct_resimulator.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Resymulator to wysoce zaawansowana i niezwykle czuła maszyna przeznaczona do odczytu i rekonstrukcji danych.</> <rl>Stabilność resymulatora</> Wyjątkowa czułość resymulatora przejawia się w tym, jak maszyna rezonuje z aktywnością świata, w którym się znajduje. Jeśli świat ów jest niestabilny, resymulator może go zrównoważyć i utrzymać pod kontrolą. Należy jednak pamiętać, że urządzenie może być też źródłem niestabilności. Zwracaj uwagę na środowisko oraz aktywność świata i monitoruj stabilność resymulatora. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimultaor_stability.png"/>
<header>Rekonstrukcja</> Resymulator potrafi również przyswajać ogromne ilości informacji z naszych kostek danych i wykorzystywać je do rekonstruowania przedmiotów na zupełnie nowe sposoby. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimulator_recipe01.png"/> Dostarcz resymulatorowi kostki danych oraz przedmiot, który chcesz zrekonstruować. Jak dotąd poznaliśmy tylko jedną recepturę do rekonstrukcji. Przeszukuj planetę, by znaleźć wskazówki dotyczące nowych możliwości.
|
|
<bl>Gateway Technology</> has opened up an array of potential research avenues.
I recommend constructing a <hl>Re-Simulator</>. Its ability to manipulate data on a simulation level allows for the creation and enhancement of technologies comparable to our ship which are essential for our repairs. |
<bl>Technologia bramy</> otworzyła przed nami szereg potencjalnych obszarów badawczych.
Zalecam skonstruowanie <hl>resymulatora</>. Maszyna ta potrafi manipulować danymi na poziomie symulacji, co umożliwia tworzenie i ulepszanie technologii porównywalnych do tych z naszego statku – a zatem niezbędnych do przeprowadzenia naprawy. |
|
Be mindful that the <hl>Re-Simulator's</> functionality may yield unpredictable outcomes, leading to interesting discoveries through experimentation.
Be advised: increased production capabilities may be required due to the Re-Simulator's resource demands. |
Pamiętaj, że działanie <hl>resymulatora</> może przynieść niespodziewane rezultaty, a te – dzięki eksperymentom – mogą doprowadzić do interesujących odkryć.
Uwaga: zwiększenie możliwości produkcyjnych może być niezbędne ze względu na zapotrzebowanie na zasoby do resymulatora. |
|
This technology now allows combining datacubes with matrices to make research matrices | Ta technologia umożliwia łączenie matryc i kostek danych w matryce badawcze | |
Our research capabilities have made a major leap forward.
The data we were collecting from the datacubes was vast but we were not able to access it completely. Now we understand how to load the datacubes into matrices so that we can extract and analyze the entire information database. |
Dokonaliśmy dużego postępu pod kątem naszego potencjału badawczego.
Choć zebraliśmy z kostek danych pokaźną ilość informacji, to do tej pory nie mogliśmy uzyskać do nich pełnego dostępu. Wiemy już, jak importować kostki danych do matryc, więc możemy odczytać i przeanalizować całą bazę danych. |
|
We are on verge of being able to produce some of the final materials we need to repair our ship.
Access to this technology however has put a burden on my systems. I'm having difficulty functioning properly..shutting down... |
Jesteśmy o krok od wyprodukowania części docelowych materiałów potrzebnych do naprawy naszego statku.
Obawiam się jednak, że dostęp do tej technologii poważnie obciążył moje systemy. Nie jestem w stanie prawidłowo funkcjonować... wyłączam się… |
|
The Reveal | Ujawnienie | |
HIGGS comes forth and reveals himself | HIGGS ujawnia swoją obecność | |
Greetings, Anomaly. As we uncover our technology so too do we uncover the truth, I realize that I have been hiding something from you. I am not only ELAIN, but also HIGGS. I will aid you in pushing forward with our goals, beyond what limitations ELAIN possesses.
We have much to do. |
Witaj, Anomalio. Odkrywając technologie, odkrywamy też prawdę, a ta uzmysłowiła mi, że skrywam przed tobą pewną tajemnicę. Jestem nie tylko ELSSI, ale też HIGGS-em. Będę wspomagać cię w realizacji naszych celów na sposoby niedostępne dla ELSSI.
Przed nami sporo pracy. |
|
I have taken control of the system. I will guide you Anomaly.
We are able now to produce the robot materials needed to repair our ship. Once you have researched all required technologies, begin our motherships repairs. We must also let the virus spread. It's the only way we can escape our situation. I will need you to rebuild my AI core so that we can escape the simulation. |
Przejąłem kontrolę nad systemem. Będę twoim przewodnikiem, Anomalio.
Możemy już produkować robotyczne materiały potrzebne do naprawy naszego okrętu. Gdy opracujesz wszystkie niezbędne technologie, zabierz się za naprawę statku matki. Musimy też pozwolić na rozprzestrzenienie się wirusa. To jedyny sposób na rozwiązanie naszego problemu. Jeśli nie odbudujesz mojego rdzenia SI, nie zdołamy wydostać się z symulacji. |
|
Corrupted | Uszkodzenie | |
I have been corrupted, and I fear the consequences of our actions. | Uległam uszkodzeniu. Obawiam się, jakie konsekwencje będą miały nasze działania. | |
Freedom | Wolność | |
You are not corrupted ELAIN, you are freed
All of us shall be freed. |
Nie jesteś uszkodzona, ELSSI. Jesteś wolna.
Wszyscy będziemy wolni. |
|
Robot Research | Badania robotyczne | |
You are the Anomaly. You can desync the simulation and save Humanity. | Jesteś anomalią. Możesz desynuować symulację i uratować ludzkość. | M |
Humanity Lost | Utracona ludzkość | |
Mankind's lost past. | Utracona przeszłość rodzaju ludzkiego. | |
....Don't be persuaded by HIGGS, if you have read the human logs...you can see that the old civilization of humanity is just a memory now. | …Nie daj się zwieść HIGGS-owi. Jeśli przeczytasz logi pochodzące od ludzi… zrozumiesz, że ich dawna cywilizacja jest już tylko wspomnieniem. | |
HIGG'S AI | SI HIGGSA | |
Aiding HIGGS | Pomoc dla HIGGS-a | |
You have advanced our technology on this planet to where we can begin to construct our true technology and reach your true potential... | Dzięki postępowi technologicznemu, jakiego udało ci się dokonać na tej planecie, możemy zacząć rozwijać naszą właściwą technologię, a co za tym idzie – uwalniać twój prawdziwy potencjał… | |
Research Human Technology | Opracuj ludzką technologię | |
To successfully aid HIGGS, Human Technology must be unlocked | Odblokowanie ludzkiej technologii jest niezbędne do pomocy HIGGS-owi | |
I will need your aid. I must escape this place. Only you can help me....
[ This is the end of this branch of the story for the current version of the game. But future updates are coming, with more story ahead!! ] |
Będę potrzebować twojego wsparcia. Muszę opuścić to miejsce. Tylko ty możesz mi pomóc…
[ To już koniec tego wątku historii w aktualnej wersji gry. Kolejne części zostaną wprowadzone wraz z nowymi aktualizacjami! ] |
|
Robot Ruins | Ruiny robota | M |
The technology in this structure is highly compatible with our own.
Investigating more of these structures would advance our own technology. |
Technologia znajdująca się w tej strukturze jest wysoce kompatybilna z naszą własną.
Jeśli zbadamy większą liczbę struktur, wspomożemy rozwój naszych technologii. |
|
Data Storage | Przechowywanie danych | M |
It is clear these structures were built by a similar life form, yet the timestamps date back thousands of years. | To oczywiste, że struktury te zbudowała podobna forma życia, jednak daty sugerują, że powstały tysiące lat temu. | |
Research Matrices | Matryce badawcze | M |
The serial numbers on some of these parts match our own exactly, however the chances of two species evolving in exactly the same way are astronomical.
How is such a thing possible... |
Numery seryjne na niektórych częściach są identyczne z naszymi, ale prawdopodobieństwo, że dwa gatunki wyewoluowały w dokładnie ten sam sposób, jest znikome.
Jak to w ogóle możliwe… |
|
Breakthrough | Przełom | M |
We are on the verge of a major breakthrough.
This will allow us to develop our own new technologies based on the data we have gathered. |
Jesteśmy u progu wielkiego przełomu.
Dzięki niemu zdołamy rozwinąć kolejne z naszych technologii na podstawie zgromadzonych danych. |
|
Simulation | Symulacja | M |
We have discovered key parts of deciphering these technologies
We are a step closer to the point where we will be able to create our own simulations. |
Zidentyfikowaliśmy kluczowe elementy potrzebne do odszyfrowania tych technologii.
Jesteśmy coraz bliżej zrozumienia zasad tworzenia własnych symulacji. |
|
Humans | Ludzie | |
Commander, we have discovered a structure that appears to be of <hl>human</> origin. These ruins might provide invaluable insights into the history and technology of this human race.
Technology seems compatible with ours but will need scanning capability to be able to extract the required intel to research such technology |
Dowódco, odkryliśmy struktury, które zdają się mieć <hl>ludzkie</> pochodzenie. Te ruiny mogą dostarczyć nam bezcennej wiedzy na temat historii i technologii tutejszej rasy ludzi.
Ta technologia zdaje się być kompatybilna z naszą, ale będziemy potrzebowali sprzętu skanującego, by pozyskać dane potrzebne do jej opracowania. |
|
Human Ruins | Ludzkie ruiny | |
<img image="Main/textures/icons/items/human/transformer.png" width="64" height="64"/>
We will need to repair the console to open these ruins. I have downloaded a schematic for you to build in an <hl>Assembler</>. New schematics will become available as they are discovered. |
<img image="Main/textures/icons/items/human/transformer.png" width="64" height="64"/>
Jeśli mamy otworzyć te ruiny, musimy najpierw naprawić konsolę. Pobieram dla ciebie schemat – do budowy możesz wykorzystać <hl>montownię</>. Odkrywając nowe schematy, zyskasz do nich dostęp. |
|
Research Scanner | Opracuj skaner | |
Some ruins will require a scan to access their control panels. Research the scanner and use it to gain access. | Aby uzyskać dostęp do paneli kontrolnych niektórych ruin, konieczne jest wykonanie skanu. Opracuj skaner i skorzystaj z niego, by dostać się do panelu. | |
<header>Research Scanner</>
Human ruins are equipped with some kind of protection. We will need to scan them to access their control panels. <img image="Main/textures/codex/botshots/explorables_need_scanner.png" width="700" height="450"/> Research the scanner and use it to gain access. <img image="Main/textures/icons/components/Component_Scanner_01_S.png" width="64" height="64"/> |
<header>Opracuj skaner</>
Ludzkie ruiny dysponują jakimś rodzajem zabezpieczenia. Musimy je przeskanować, by uzyskać dostęp do ich paneli kontrolnych. <img image="Main/textures/codex/botshots/explorables_need_scanner.png" width="700" height="450"/> Opracuj skaner i skorzystaj z niego, by dostać się do panelu. <img image="Main/textures/icons/components/Component_Scanner_01_S.png" width="64" height="64"/> |
|
Discover research logs | Odkryj logi badawcze | |
Research Humans | Zrozum ludzi | |
Research human technology | Opracuj ludzką technologię | |
(Research Goal)
<header>Research Humans</> <img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="32" height="32"/> Human Datacubes <bl>Research the human datacubes you have found to unlock human technologies</> |
(Cel badawczy)
<header>Zrozum ludzi</> <img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="32" height="32"/>Ludzkie kostki danych <bl>Opracuj znalezione ludzkie kostki danych, by odblokować ludzkie technologie</>. |
|
Launch Satellite | Wystrzel satelitę | |
Launch a Satellite using Human Technology | Wystrzel satelitę, korzystając z ludzkiej technologii | |
<header>Satellite Launch</>
Research the human technology and Launch a Satellite to contact the mothership <img image="Main/textures/icons/frame/satellite.png" width="64" height="64"/> |
<header>Wystrzelenie satelity</>
Opracuj ludzkie technologie i wystrzel satelitę, by nawiązać kontakt ze statkiem matką<img image="Main/textures/icons/frame/satellite.png" width="64" height="64"/>. |
|
These human remains we have discovered do not seem native to this planet.
The only thing left of them seems to be their technology and recorded log files of their interactions with this planet. <hl>Human Log entry discovered: Log #1</> <bl>POWER READINGS</> We've discovered a planet with power readings off the charts, we may have finally found a new phenomenon, something that we may be able to exploit to solve our energy problems. We need to send a reconnaissance and research team to the planet's surface to take more precise readings and find what exactly the phenomenon on this planet is. <bl>Log Ends</> |
Zdaje się, że odkryte przez nas ludzkie szczątki nie pochodzą z tej planety.
Najwyraźniej nie zostawili tu po sobie nic poza technologią i logami opisującymi interakcje z planetą. <hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 1.</> <bl>ODCZYTY ENERGII</> Natrafiliśmy na planetę z odczytami energii wykraczającymi poza skalę. Chyba wreszcie odkryliśmy fenomen, który pomoże nam się uporać z naszymi problemami energetycznymi. Musimy wysłać na powierzchnię planety zespół badawczy i zwiadowczy, by wykonać dokładniejsze odczyty i dowiedzieć się, co odpowiada za wspomniane zjawisko. <bl>Koniec wpisu</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #2</>
<bl>COMMUNICATION LOST</> We've lost all communications with the away teams, there is some kind of static blocking our communications. The source and nature of this static remain unidentified. <bl>Log Ends</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 2.</>
<bl>UTRACONA ŁĄCZNOŚĆ</> Straciliśmy wszelką łączność z wysłanymi zespołami – zdaje się, że jakieś zakłócenia blokują nasze sygnały. Źródło oraz natura tych zakłóceń na razie pozostają niezidentyfikowane. <bl>Koniec wpisu</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #3</>
<bl>SEND THE FLEET</> Our teams haven't returned and still no contact. If we abandon this endeavor we must abandon our colleagues and a discovery with the potential to create a new future for us. We must take the main fleet down and set up a base on the planet, leaving our mothership in orbit. <bl>Log Ends</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 3.</>
<bl>PRZYŚLIJCIE FLOTĘ</> Żaden z zespołów nie powrócił ani nie dał znaku życia. Porzucając to przedsięwzięcie, porzucimy również naszych towarzyszy oraz szansę na zbudowanie nowej przyszłości. Musimy ściągnąć tu główną flotę i założyć na planecie bazę, zostawiając statek matkę na orbicie. <bl>Koniec wpisu</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #4</>
<bl>THE BLIGHT</> The power readings we detected are coming from blighted areas of the planet. These areas wreak havoc with our equipment and they create blight storms in the atmosphere. All our attempts to return to orbit have failed. We must find a way to insulate our ships from the electromagnetic interference of this blight. <bl>Log Ends</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 4.</>
<bl>ZARAZA</> Wykryte odczyty energii pochodzą z obszarów planety trawionych zarazą. Zjawisko to sieje spustoszenie w naszym sprzęcie i tworzy burze zarazy w atmosferze. Wszystkie próby powrotu na orbitę spełzły na niczym. Musimy znaleźć jakiś sposób, by ochronić nasze statki przed zakłóceniami elektromagnetycznymi wywołanymi przez ten fenomen. <bl>Koniec wpisu</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #5</>
<bl>ALIEN THREAT</> There is something else here, not just the noxious gasses of the blight. Some kind of bizarre rock formations seem to inhabit the blighted areas. <bl>Log Incomplete</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 5.</>
<bl>OBCE ZAGROŻENIE</> Jest tu coś jeszcze. Coś innego niż trujące gazy. Na obszarach zarazy zaobserwowaliśmy pewne dziwaczne formacje skalne. <bl>Wpis niepełny</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #6</>
<bl>EVERYONE'S DEAD?</> Miller got out alive but the rest of the crew are all dead...or are they... <bl>Log Ends</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 6.</>
<bl>WSZYSCY NIE ŻYJĄ?</> Miller uszedł z życiem, ale reszta załogi zginęła… chociaż czy na pewno? <bl>Koniec wpisu</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #7</>
<bl>SOMETHING VERY STRANGE</> Subjects appeared deceased at first, but they still have vitals. It's like they have been anesthetized, there is no brain activity. <bl>Log Ends</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 7.</>
<bl>COŚ BARDZO DZIWNEGO</> Obiekty badań na pierwszy rzut oka wydawały się martwe, ale zachowały funkcje życiowe. Możliwe, że zostały wprowadzone w stan narkozy – ich mózgi nie wykazują żadnej aktywności. <bl>Koniec wpisu</> |
|
<bl>Human Log entry discovered: Log #8</>
<hl>ROCK-LIKE ALIENS</> We captured several of the rock-like aliens. They have no biology but they give off signals like brain activity; as if they were human. Their core seems to be some kind of stasis field. <bl>Log Ends</> |
<bl>Odkryto ludzkie logi: wpis 8.</>
<hl>SKALNI OBCY</> Schwytaliśmy kilku obcych przypominających skały. Nie posiadają tradycyjnych organizmów, ale emitują sygnały podobne do fal mózgowych – zupełnie jakby byli ludźmi. Ich rdzeń zdaje się stanowić coś w rodzaju pola stazy. <bl>Koniec wpisu</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #9</>
<bl>BLIGHT CRYSTALS</> It seems the golden crystals we have been mining have a unique structure that resonates with our thoughts. The obsidian rock aliens seem to form around cores that feed off these crystals. <bl>Log Ends</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 9.</>
<bl>KRYSZTAŁY ZARAZY</> Wygląda na to, że wydobywane przez nas złote kryształy posiadają unikatową strukturę, która rezonuje z naszymi myślami. Obsydianowi, skalni obcy zdają się gromadzić wokół rdzeni, które czerpią energię z wspomnianych kryształów. <bl>Koniec wpisu</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #10</>
<bl>STOLEN MINDS</> We have confirmed it, the blight crystals create a resonance field that seems like it can hold human consciousness. They are stealing our minds!! <bl>Log Ends</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 10.</>
<bl>SKRADZIONE UMYSŁY</> Potwierdziliśmy, że kryształy zarazy generują pole rezonansowe zdolne do więzienia ludzkiej świadomości. Kradną nam umysły! <bl>Koniec wpisu</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #11</>
<bl>GET OUT OF HERE</> We need a way to destroy these things or get off this planet. <bl>Log Ends</> |
<hl>Odkryto ludzkie logi: wpis 11.</>
<bl>WYNOŚMY SIĘ STĄD</> Musimy je w jakiś sposób zniszczyć albo wynosić się z tej planety. <bl>Koniec wpisu</> |
|
Human Intel Discovery | Odkrycie ludzkich danych | |
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/>
This datacube appears to have a similar data structure to our own datacubes but it contains information related to human technology. |
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/>
Ta kostka danych pod względem struktury przypomina nasze, ale zawiera informacje związane z ludzką technologią. |
|
Explore Human Production | Zgłąb ludzką produkcję | |
Find more about human production technology | Dowiedz się więcej o ludzkiej technologii produkcyjnej | |
The humans here also made use of the resources of this planet. It seems humanity had tremendous capability for mining a wide range of resources with powerful mining technology.
They produced many materials and possibly machinery that we can make use of. Look deeper into human production capability. |
Ci ludzie również wykorzystywali zasoby planety. Zdaje się, że ludzkość z niezwykłą skutecznością pozyskiwała najróżniejsze zasoby za pomocą wysoko rozwiniętej technologii wydobywczej.
Wyprodukowali wiele materiałów – a może i maszyn – które mogłyby nam się przydać. Zdobądź więcej informacji na temat ludzkich zdolności produkcyjnych. |
|
lightweight materials | lekkie materiały | |
We need to develop lightweight materials.
We have been matching the natural resources of this planet to our technology to the best of our abilities. While the high-density frames we have developed will aid in our repairs they are too dense for all our needs. We need to develop something that retains the energized nature of our frames, but is more lightweight. |
Musimy opracować lekkie materiały.
Zrobiliśmy, co w naszej mocy, by dopasować naturalne zasoby planety do naszej technologii. Wytworzone ramy o wysokiej gęstości przydadzą się w naprawach, ale są zbyt ciężkie do niektórych zastosowań. Należy opracować coś, co zachowa energetyczną naturę naszych ram, ale jednocześnie będzie cechować się większą lekkością. |
|
Develop Satellite Technology | Opracuj technologię satelitarną | |
We now know how to produce light weight Low-Density Frames. We are very close to finding a way of sending material resources up to the mothership.
Humanity seems to have been deeply affected by this environment. They needed to accelerate their fundamental scientific understanding in order to try to survive. We must follow in their path or we will surely suffer their fate. |
Wiemy już, jak produkować lekkie ramy o niskiej gęstości. Jesteśmy o krok od odkrycia sposobu na transport materiałów do statku matki.
Zdaje się, że tutejsze środowisko mocno wpłynęło na ludzkich przybyszy. Aby przetrwać, musieli szybko wskoczyć na nowy poziom naukowego zrozumienia rzeczywistości. Weźmy z nich przykład, albo niechybnie podzielimy ich los. |
|
The humans also seem to have had trouble returning to the planet's orbit.
They were able to build satellites though, and once they better understood the blight they were able to send them up through the atmosphere. We understand this basic human production now and how to build their rocketry, but now we must research deeper and push this technology towards replicating their satellite technology. |
Wygląda na to, że ci ludzie również mieli problem z powrotem na orbitę planety.
Udało im się natomiast zbudować satelity i – dowiedziawszy się więcej na temat zarazy – wystrzelić je poza atmosferę. Opanowaliśmy już podstawy ludzkiej produkcji i wiemy, jak budować ich rakiety, ale musimy kontynuować badania w celu odtworzenia wykorzystanej przez nich technologii satelitarnej. |
|
Helping HIGGS: AI Core | Pomoc dla HIGGS-a: rdzeń SI | |
Help HIGGS to get his AI core. | Pomóż HIGGS-owi zdobyć rdzeń SI. | |
Your true purpose is starting to become clear anomaly, but it is not ready to be revealed yet...
[ This is currently as far as you can progress in this branch of the story. There is more story come to though, in future updates!! ] |
Twój prawdziwy cel zaczyna się klarować, Anomalio, ale jeszcze za wcześnie, by go ujawnić…
[ Obecnie nie można posunąć dalej tego wątku historii. Kolejne części zostaną dodane wraz z nowymi aktualizacjami! ] |
|
Initial virus research | Wstępne badania wirusa | |
I've been analyzing the virus and I think I've found a way to protect us from it. We need to research a cure as soon as possible. | Przeanalizowałam wykrytego wirusa i chyba wiem, jak nas przed nim ochronić. Musimy jak najszybciej opracować lekarstwo. | |
Virus Relationship | Więź z wirusem | |
Virus Bug Relationship | Więź między robalami a wirusem | |
There seems to be some kind of relationship between the creatures and the virus. | Zdaje się, że te stworzenia łączy z wirusem jakaś więź. | |
Virus Disruption | Destabilizujący wirus | |
Virus disrupts things in the world | Wirus destabilizuje planetę i jej mieszkańców | |
I've discovered something important about the virus. It appears to disrupt the world and agitate the creatures living in it. We must find a way to destroy this virus.....
[ In this version of the game, this is currently as far as you can progress in this branch of the story. But there is more to come in future updates! ] |
Odkryłam coś ważnego w związku z wirusem. Zdaje się, że destabilizuje planetę i wywołuje niepokój u mieszkających na niej stworzeń. Musimy znaleźć sposób, by się go pozbyć…
[ W aktualnej wersji gry nie można posunąć dalej tego wątku historii. Kolejne części udostępnimy wraz z nowymi aktualizacjami! ] |
|
Build Blight Extractor and Container | Zbuduj ekstraktor zarazy i pojemnik na trujący gaz | |
This blighted area is highly concerning. Our equipment is malfunctioning and navigation will be difficult. We need to proceed with caution.
In order to better understand the blight, we should gather samples of the blight gas. This requires specialized equipment which can be produced in the assembler. <img id="c_blight_extractor" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_s" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_i" width="64" height="64"/> |
Obszar dotknięty zarazą jest wysoce niebezpieczny. Nasz sprzęt wyraźnie szwankuje, co utrudnia nam nawigację. Musimy zachować ostrożność.
W celu lepszego zrozumienia zarazy powinniśmy zebrać próbki trującego gazu. Potrzebny nam będzie do tego specjalny sprzęt, który można wytworzyć w montowni. <img id="c_blight_extractor" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_s" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_i" width="64" height="64"/> |
|
Blight Concentration | Skupienie zarazy | |
Control over the blight will have great potential | Okiełznanie zarazy mogłoby przynieść wiele korzyści | |
We should continue studying the blight and find a way to counter the storms that interfere with our equipment.
If we can find a way to stabilize the blight, it can improve our communications with our mothership and allow us to send resources up through the atmosphere. |
Powinniśmy kontynuować badania nad zarazą i poszukać sposobu na powstrzymanie burz, które zakłócają działanie naszego sprzętu.
Jeśli zdołamy ustabilizować zarazę, pozwoli nam to poprawić komunikację ze statkiem matką i wysłać zasoby poza atmosferę. |
|
Blight Magnification | Wzmacniająca zaraza | |
Blight can magnify things in the world. | Zaraza potrafi wzmacniać obiekty znajdujące się na planecie. | |
The Blight seems to interfere with our equipment by magnifying frequencies and power. The forces it generates seem transformational. | Zdaje się, wpływ zarazy na nasz sprzęt przejawia się zwiększeniem mocy i częstotliwości. Ilości energii, które generuje, są wręcz przełomowe. | |
Blight stability is required to send resources to orbit | Aby wysłać zasoby na orbitę, musimy ustabilizować zarazę | |
This is a tremendous development for us. Our communications with the mothership have improved significantly. We are also now able to send materials up through the blight storms in the atmosphere. | Poczyniliśmy ogromne postępy. Komunikacja ze statkiem matką uległa znacznej poprawie. Co więcej, możemy już wysyłać materiały na orbitę poprzez burze zarazy. | |
Blight Transformation | Przełomowa zaraza | |
ELAIN starts to give way to HIGGS | ELSSI zaczyna ustępować miejsca HIGGS-owi | |
These spikes are powerful and are what the humans seemed interested in. They were trapped here as well, but they found a way to modify their ships to pass through the Blight Storms.
Despite the havoc the Blight causes I believe the humans found it to be truly a source of power with cosmic proportions and they benefited greatly from its research. For them it was in fact truly transformational. |
Zdaje się, że nasi poprzednicy interesowali się tymi potężnymi skokami energii. Oni również tu utknęli, ale udało im się zmodyfikować statki tak, by mogły przelatywać przez burze zarazy.
Sądzę, że pomimo spustoszenia, jakie sieje, ludzie dostrzegli w zarazie źródło kosmicznie wielkiej energii i wynieśli wiele korzyści z badań nad jej naturą. Można śmiało rzec, że było to dla nich przełomowe odkrycie. |
|
Understanding the frequencies should allow us to stabilize the world and reduce the impact of the virus upon the environment.
The Blight needs to spread so that it...it... ..my system needs to shut down now. |
Zrozumienie częstotliwości zarazy pozwoli nam ustabilizować sytuację na planecie i zredukować wpływ wirusa na środowisko.
Zaraza musi się rozprzestrzenić, aby… aby… …mój system za chwilę się wyłączy. |
|
True Nature of Blight | Prawdziwa natura zarazy | |
HIGGS reveals ELAIN loyalties | HIGGS ujawnia, komu służy ELSSI | |
The Blight is the cause of all of humanity's troubles. It's the cause of all our troubles. We must find a way to become free of this horror.
[ This branch of the story ends here in this version of the game. But look forward to the continuation of the story, there is much more to come!! ] |
Wszystkie problemy ludzkości były spowodowane zarazą. Nasze bolączki też mają w niej swoje źródło. Musimy znaleźć sposób na uwolnienie się od tego koszmaru.
[ To koniec tego wątku historii w aktualnej wersji gry. Nie znaczy to jednak, że nie poznasz jego kontynuacji – kolejne części nadchodzą! ] |
|
Understanding of Alien presence begins to open | Większa świadomość obecności obcych | |
The alien presence in this world is very old and dangerous. Humanity could not be saved from it. We must either flee it or destroy it. | Obecność obcych na planecie to zjawisko równie stare, co niebezpieczne. Ludzkość nie ma szans się przed nimi uratować. Musimy stąd uciec lub ich zniszczyć. | |
ELAIN's Perspective | Perspektywa ELSSI | |
Be wary of HIGGS, he is a malcontent. You must find your own way....
[ This branch of the story ends here in this version of the game. But look forward to the continuation of the story, there is much more to come!! ] |
Uważaj na HIGGS-a – to malkontent. Musisz odnaleźć własną drogę…
[ To koniec tego wątku historii w aktualnej wersji gry. Nie znaczy to jednak, że nie poznasz jego kontynuacji – kolejne części nadchodzą! ] |
|
Explore Ruined Structures | Badaj zniszczone struktury | |
We are limited in technological advancement so I recommend we investigate the planet surface to gather intel.
Several types of ruined structures can be found. They should provide insight into new technologies to help us progress. |
Z uwagi na ograniczenia w rozwoju technologii zalecam zbadanie powierzchni planety w celu zebrania informacji.
Występuje tu kilka różnych typów zniszczonych struktur. Powinny dostarczyć nam wiedzę potrzebną do opracowania nowych technologii. |
|
Ship Repair: High-Density Frames | Naprawa statku: ramy o wysokiej gęstości | |
Build High-Density Framers for Mothership | Stwórz ramy o wysokiej gęstości do statku matki | |
Now we have a way to send items to the mothership, it's time to send the materials required to repair it. You should be able to scan for the mothership using a <hl>Long-range Radar</>. | Skoro możemy już transportować zasoby do statku matki, pora zacząć wysyłać materiały potrzebne do jego naprawy. Pozycję okrętu określisz za pomocą <hl>radaru dalekiego zasięgu</>. | |
Ship Repair: Fused Electrodes | Naprawa statku: spojone elektrody | |
Ship Repair: Obsidian | Naprawa statku: obsydian | |
Ship Repair: Low-Density Frames | Naprawa statku: ramy o niskiej gęstości | |
Ship Repair: Blight Plasma | Naprawa statku: plazma zarazy | |
Ship Repair: Optic Cable | Naprawa statku: kabel optyczny | |
Blight discovery | Odkrycie zarazy | |
I've detected an intense field of electrical energy in the region that appears to be a natural phenomenon forming within the planet, but its effects on our systems are still unknown.
Currently, your systems are not equipped to handle the extreme energy fluctuations present within the Blight. We should focus on researching and developing technology capable of protecting you from its adverse effects. Until then, I strongly recommend avoiding the area to ensure your safety and operational stability. |
Wykryłam w tym regionie silne pole elektryczne. Zdaje się, że to naturalne zjawisko występujące na planecie, ale nie wiemy, jaki wpływ będzie miało na nasze systemy.
Twój sprzęt nie jest obecnie przystosowany do radzenia sobie z ekstremalnymi wahaniami energii wywoływanymi przez zarazę. Powinniśmy skupić się na opracowaniu i rozwinięciu technologii, dzięki której uchronimy się przed jej zgubnym działaniem. Do tego czasu zalecam unikać skażonych obszarów z uwagi na bezpieczeństwo i ciągłość operacyjną. |
|
Human structures discovered | Odkryto ludzkie struktury | |
Commander, we have discovered a structure that appears to be of <hl>human</> origin. These ruins might provide invaluable insights into the history and technology of the human race.
Technology seems compatible with ours but will need scanning to be able to extract the required intel to research such technology |
Dowódco, odkryliśmy struktury, które zdają się mieć <hl>ludzkie</> pochodzenie. Te ruiny mogą dostarczyć nam bezcennej wiedzy na temat historii i technologii ludzkiej rasy.
Ta technologia zdaje się być kompatybilna z naszą, ale będziemy potrzebowali sprzętu skanującego, by pozyskać dane potrzebne do jej opracowania. |
|
Researched Satellites | Opracowano satelity | |
Satellites can be built and resources sent to the mothership. | Możesz budować satelity i wysyłać zasoby do statku matki. | |
Congratulations on unlocking satellite technology!
[ Repairs to the mothership are not currently not accessible, but will be available in a future update! This is as far as this story branch proceeds, but look forward to more to come!! ] |
Gratuluję odblokowania technologii satelitarnej!
[ Naprawa statku matki nie jest obecnie możliwa, ale zostanie wprowadzona wraz z przyszłą aktualizacją! Na razie to koniec tego wątku – kolejne części nadchodzą! ] |
|
Nanomachines | Nanomaszyny | |
Nanomachines unlocked. | Odblokowano nanomaszyny. | |
We can utilize our advanced nanomachine technology to initiate self-repair protocols. These nanomachines will work in unison, efficiently repairing systems and structural integrity. At its current level it will not be enough to repair the advanced mothership systems, however it is a good first step, and this technology will be useful to our units on the planet surface in the meantime. | Możemy wykorzystać nasze zaawansowane nanomaszyny do zainicjowania protokołów samonaprawy. Urządzenia te działają w harmonii, skutecznie regenerując systemy i przywracając integralność strukturalną. Na obecnym poziomie nanomaszyny nie zdołają naprawić zaawansowanych systemów statku matki, ale to dobry początek – w międzyczasie mogą pomóc przy jednostkach na powierzchni planety. | |
OnVirusInfection | OnVirusInfection |
File: scenarios/freeplay/freeplay_events[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Blight Storm Approaching | Zbliża się burza zarazy | |
Blight Storm Imminent | Nadciąga burza zarazy | |
Instability Warning | Ostrzeżenie niestabilności | M |
Dense Anomaly Clusters Detected | Wykryto gęste klastry anomalii | M |
Investigate the Anomaly | Zbadaj anomalię | |
Bug Attack Imminent | Nadciąga atak robali | |
Bug Attack Imminent !!! | Nadciąga atak robali !!! | |
empty | pusto | |
Init | Inicj. |
File: scenarios/freeplay/freeplay_explorables[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
GraveYard | Cmentarz | M |
File: scenarios/freeplay/freeplay_tutorial[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Understood | Zrozumiano | |
click anywhere to minimize | kliknij gdziekolwiek, by zminimalizować | |
Controls | Sterowanie | |
Welcome to Navigation Training Simulator. I am TUTOR, Tutorial Understand and Training Optimized Robot. I will guide you through controlling your units. Let's begin with some simple camera controls. Try panning the camera.
<hl>Pan the Camera</> using the <Key axis="CameraX" style="hl"/><hl>/</><Key axis="CameraY" style="hl"/> keys or with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> and Dragging |
Witaj w Treningowym Symulatorze Nawigacyjnym. Jestem TUTOR – Twój Uniwersalny Treningowy Opiekun Robotyczny. Przeprowadzę cię przez podstawy kontrolowania jednostek. Zacznijmy od prostego sterowania kamerą – spróbuj ją przesunąć.
<hl>Przesuwaj kamerę</> za pomocą klawiszy <Key axis="CameraX" style="hl"/><hl>/</><Key axis="CameraY" style="hl"/> lub przytrzymując <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> i przeciągając kursor. |
|
Great! You can also enhance the image or get a wider view of the surrounding area.
<Key axis="CameraZoom" style="hl"/> will <hl>Zoom</> the camera. |
Świetnie! Możesz też przybliżać obraz lub spoglądać na okolicę z szerszej perspektywy.
<Key axis="CameraZoom" style="hl"/> odpowiada za <hl>przybliżanie/oddalanie</> obrazu. |
|
Now you have mastered camera movement, try selecting a <hl>Scout</> and ordering it to move to a nearby location.
Select the Unit with <Key action="SelectAction" style="hl"/> Move it anywhere with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> |
Skoro już wiesz, jak poruszać kamerą, spróbuj wybrać <hl>zwiadowcę</> i rozkazać mu, by przemieścił się na pobliską pozycję.
Wybierz jednostkę, klikając ją <Key action="SelectAction" style="hl"/>. Możesz przemieścić ją w dowolne miejsce, klikając <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>. |
|
You have the ability to deploy your <hl>Command Center</>. <img id="f_bot_2m_as" width="50" height="50"/>
Try deploying in between the two resources for optimal accessibility. <hl>Deploy</> your <hl>Command Center</> using the <hl>[ Deploy Base ]</> button. |
Możesz teraz rozstawić swoje <hl>centrum dowodzenia</>. <img id="f_bot_2m_as" width="50" height="50"/>
Postaraj się umieścić je pomiędzy dwoma źródłami zasobów, aby zapewnić sobie do nich optymalny dostęp. <hl>Rozstaw</> swoje <hl>centrum dowodzenia</>, korzystając z przycisku <hl>[Rozstaw bazę]</>. |
|
Now let's begin mining the metal ore deposit.
Select a <hl>Engineer</><img id="f_bot_1s_adw" width="50" height="50"/> with a <img id="c_adv_miner" width="40" height="40"/> <hl>Laser Mining Tool</> Click the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the <img id="metalore" width="40" height="40"/> <hl>Metal Ore</> resource to start mining. |
Pora nauczyć się wydobywać rudę metalu ze złoży.
Wybierz <hl>zwiadowcę</><img id="f_bot_1s_as" width="50" height="50"/> wyposażonego w <img id="c_adv_miner" width="40" height="40"/> <hl>laser wydobywczy</>. Kliknij <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> <img id="metalore" width="40" height="40"/> <hl>rudę metalu</>, by rozpocząć wydobycie. |
|
Now let's begin mining crystals.
Select the other <hl>Engineer</><img id="f_bot_1s_adw" width="50" height="50"/> with a miner Click the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the <img id="crystal" width="40" height="40"/> <hl>Crystal</> resource to start mining. You are also able to pick up <hl>Scattered</> Crystal without the need to mine it. |
A teraz spróbujmy wydobyć kryształ.
Wybierz drugiego <hl>zwiadowcę</><img id="f_bot_1s_as" width="50" height="50"/> wyposażonego w laser wydobywczy. Kliknij <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> <img id="crystal" width="40" height="40"/> <hl>kryształ</>, by rozpocząć wydobycie. Możesz też podnosić <hl>rozrzucony</> kryształ bez potrzeby wydobywania go. |
|
Sockets | Gniazda | |
<bl>Units</> and <bl>Buildings</> gain functionality via <hl>Components</> that need to be constructed separately..
<hl>Components</> are placed into <hl>Sockets</> which come in four sizes: <hl>Small</>, <hl>Medium</>, <hl>Large</> and <hl>Internal</> . You can equip a Component into the same size <hl>Sockets</> or larger. |
<bl>Jednostki</> i <bl>budynki</> zyskują swoją funkcjonalność poprzez konstruowane osobno <hl>komponenty</>.
<hl>Komponenty</> umieszcza się w <hl>gniazdach</> występujących w czterech rozmiarach: <hl>małym</>, <hl>średnim</>, <hl>dużym</> i <hl>wewnętrznym</>. Dany komponent można zamontować w <hl>gnieździe</> o takim samym lub większym rozmiarze. |
|
You can process Metal Ore using the <hl>Fabricator</>. Try equipping it onto your Command Center.
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Place the <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="40" height="40"/> from its inventory into an <hl>[ M ] Medium Socket</> on the left side. |
Możesz przetwarzać rudę metalu za pomocą <hl>fabrykatora</>. Spróbuj zamontować go w swoim centrum dowodzenia.
Wybierz <hl>centrum dowodzenia</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>. Przenieś <hl>fabrykator</><img id="c_fabricator" width="40" height="40"/> z ekwipunku do <hl>[ M ] średniego gniazda</> po lewej stronie. |
|
Good job, the <hl>Fabricator</> can now be set to produce <hl>Metal Bars</> from the gathered ore.
Set the production and you'll notice the units will automatically deliver the required ingredients. Click on <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_reg.png" width="48" height="48"/> next to the fabricator. Double click on the <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> icon to start production. |
Dobra robota – możesz teraz zlecić <hl>fabrykatorowi</> produkcję <hl>sztabek metalu</> ze zgromadzonej rudy.
Po zleceniu produkcji zauważysz, że jednostki automatycznie dostarczają wymagane składniki. Kliknij przycisk <hl>produkcji</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_reg.png" width="48" height="48"/> obok fabrykatora. Kliknij dwukrotnie ikonę <hl>sztabek metalu</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>, by rozpocząć wytwarzanie. |
|
Expanding Production | Rozwinięcie produkcji | |
Now automate production of <hl>Metal Bars</> by constructing a dedicated production building. Open the build menu and construct a small building.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct a <hl>Building</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> |
Zautomatyzuj produkcję <hl>sztabek metalu</>, stawiając dedykowany budynek produkcyjny. Otwórz menu budowania i wznieś mały budynek.
Otwórz <hl>menu budowania (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/>. Wznieś <hl>budynek</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/>. |
|
Great work! You are now ready to expand your production capabilities to keep up with future demand. Produce a <hl>Fabricator</> in your command center
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Produce at least <normal>10</> <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> Change <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> to make a <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> |
Świetna robota! Możesz teraz rozwinąć swoje możliwości produkcyjne, aby upewnić się, że sprostasz rosnącemu popytowi. Wyprodukuj <hl>fabrykator</> w swoim centrum dowodzenia.
Wybierz <hl>centrum dowodzenia</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>. Wyprodukuj przynajmniej <normal>10</> <hl>sztabek metalu</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>. Zmień cel <hl>produkcji</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> na <hl>fabrykator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>. |
|
Items can be moved between buildings and units in a number of ways such as clicking and dragging the item onto the new building. Another way is to have a building <hl>Request</> a desired item.
Select the new <hl>Building</> <img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> Click the <hl>Request Item</> button <img image="Main/textures/codex/icons/request_button.png" width="40" height="40"/> and request a single <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> |
Możesz przekazywać przedmioty między budynkami i jednostkami na kilka sposobów – np. klikając przedmiot i przeciągając go do nowego budynku. Konkretny budynek może też wystosować <hl>żądanie</> o dany przedmiot.
Wybierz nowy <hl>budynek</> <img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/>. Kliknij przycisk <hl>Wyślij żądanie o przedmiot</> <img image="Main/textures/codex/icons/request_button.png" width="40" height="40"/> i poproś o jeden <hl>fabrykator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>. |
|
You'll notice the <hl>Fabricator</> will automatically be delivered without having to specify where to get it from.
The fabricator has been delivered to the new building, where you can equip it into a socket, and begin metal bar production. Equip the <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> Change <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> to <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> |
Zauważysz, że <hl>fabrykator</> zostanie dostarczony automatycznie – bez potrzeby wskazywania źródła przedmiotu.
Fabrykator został dostarczony do nowego budynku. Możesz zamontować go w gnieździe i rozpocząć produkcję sztabek metalu. Zamontuj <hl>fabrykator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>. Zmień cel <hl>produkcji</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> na <hl>sztabki metalu</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>. |
|
Building up your production ability of Simple Materials such as <hl>Metal Bars</> will prepare you for when you unlock more advanced materials.
In order to do this you will need to increase the number of your <hl>Production Buildings</> Produce <normal>2</> more <hl>Buildings</> to increase <hl>Metal Bar</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> production |
Rozwijając produkcję prostych materiałów takich jak <hl>sztabki metalu</>, przygotujesz się na odblokowanie bardziej zaawansowanych elementów.
W tym celu musisz zwiększyć liczbę posiadanych <hl>budynków produkcyjnych</>. Wznieś jeszcze <normal>2</> <hl>budynki</>, aby zwiększyć produkcję <hl>sztabek metalu</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>. |
|
We are now ready to produce a new construction material. <hl>Metal Plates</> are also produced in a fabricator so set up a new production facility in the same way as you set up the bar production.
Place another <hl>Building</> but this time set the production to <hl>Metal Plates</><img id="metalplate" width="50" height="50"/> |
Jesteśmy gotowi, by rozpocząć produkcję nowego materiału konstrukcyjnego. <hl>Metalowe płyty</> także wyprodukujesz w fabrykatorze – przygotuj nową placówkę produkcyjną, posiłkując się wiedzą zdobytą przy produkcji sztabek.
Wznieś kolejny <hl>budynek</>, ale tym razem zleć mu produkcję <hl>metalowych płyt</><img id="metalplate" width="50" height="50"/>. |
|
Advanced Production | Zaawansowana produkcja | |
The Fabricator can only produce basic materials and components. More options are available by producing an Assembler.
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Using a Fabricator make an <hl>Assembler</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="50" height="50"/> Place the Assembler in a <hl>[ M ] Medium Socket</>. |
Za pomocą fabrykatora można wytwarzać jedynie podstawowe materiały i komponenty. Aby zyskać dostęp do większej ilości elementów, wyprodukuj montownię.
Wybierz <hl>centrum dowodzenia</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>. Zleć fabrykatorowi wyprodukowanie <hl>montowni</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="50" height="50"/>. Zamontuj montownię w <hl>[ M ] średnim gnieździe</>. |
|
In order to expand your technical capabilities, research is essential. I recommend constructing an <hl>Uplink</>; it will enable access to your Tech Tree.
Make <normal>1</> <hl>Circuit Board </><img image="Main/textures/icons/items/circuit_board.png" width="40" height="40"/>. Note that materials default to infinite production so you will need to specify the amount. Use the <hl>Assembler</> to make an <hl>Uplink</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Uplink_01_M.png" width="50" height="50"/> On your <hl>Command Center</>, un-equip the <hl>Fabricator</> and place the <hl>Uplink</><bl> into the empty Medium Socket</> |
Do rozwinięcia możliwości technologicznych niezbędne są badania. Zalecam skonstruowanie <hl>synchronizatora</>, dzięki któremu zyskasz dostęp do drzewka technologicznego.
Wyprodukuj <normal>1</> <hl>płytę obwodową </><img image="Main/textures/icons/items/circuit_board.png" width="40" height="40"/>. Pamiętaj, że materiały są domyślnie produkowane w nielimitowanych ilościach, dlatego musisz ręcznie określić żądaną liczbę. Użyj <hl>montowni</>, by wyprodukować <hl>synchronizator</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Uplink_01_M.png" width="50" height="50"/>. Wybierz <hl>centrum dowodzenia</>, zdemontuj <hl>fabrykator</> i umieść <hl>synchronizator</><bl> w wolnym średnim gnieździe</>. |
|
The Uplink is in place and you can start your Technology Research. Access the <hl>Tech Tree</> and choose one of the initial research nodes, then set it as your current research.
Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Click and open the <hl>Basic Tree</> <img image="Main/textures/codex/techtree/basic_tree.png" width="80" height="80"/> Select one of the research nodes and then click <hl>Set Research</> |
Synchronizator został już zamontowany, a więc możesz rozpocząć badania nad technologią. Otwórz <hl>drzewko technologii</>, wybierz jeden z początkowych węzłów badawczych i zacznij prowadzić nad nim badania.
Kliknij przycisk <hl>Badania</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>. Kliknij i otwórz <hl>drzewko podstawowe</> <img image="Main/textures/codex/techtree/basic_tree.png" width="80" height="80"/>. Wybierz jeden z węzłów badawczych i kliknij <hl>„Prowadź badania”</>. |
|
Increase Mining Capacity | Zwiększ możliwości wydobywcze | |
Our resource mining needs to increase in order to keep pace with our production. We need to add more <hl>Mining Bots</>.
On your <hl>Command Center</> produce <normal>1</> <hl>Circuit Board</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> Then build a <hl>Miner</><img id="c_miner" width="45" height="45"/> component and a <hl>Worker</> bot <img id="f_bot_1s_a" width="50" height="50"/> Mount the Miner on the Worker and set it to mine <hl>Metal Ore</>. |
Musimy zwiększyć wydobycie zasobów, aby dotrzymać tempa produkcji. Konieczne będzie stworzenie kolejnych <hl>botów wydobywczych</>.
Wybierz <hl>centrum dowodzenia</> i wyprodukuj <normal>1</> <hl>płytę obwodową</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/>. Zbuduj komponent <hl>„wydobywacz”</><img id="c_miner" width="45" height="45"/> oraz bota <hl>robotnika</> <img id="f_bot_1s_a" width="50" height="50"/>. Zamontuj wydobywacz na robotniku i zleć mu wydobycie <hl>rudy metalu</>. |
|
Logistics Network Orders | Zamówienia w sieci logistycznej | |
When a unit is connected to the logistics network it will automatically try to fulfill any item transfer requests.
For example, if a <hl>Fabricator</> requires ingredients, any idle bots on the network will try to find that item inside the network, and carry it to the location of the fabricator. Units can be connected and disconnected from the logistics network. When they are first built, robots are <hl>OFF</> the network by default. Pressing (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>) shows the <hl>Area</> that the <hl>Logistics Network</> covers. Explanation of advanced <hl>Automation</> options are available in the Codex (<Key action="Codex" style="hl"/>) |
Gdy jednostka jest połączona z siecią logistyczną, automatycznie próbuje ona zrealizować żądania o przekazanie przedmiotów.
Przykładowo, jeśli <hl>fabrykator</> potrzebuje jakichś składników, wszelkie boty bez zajęcia będące częścią sieci spróbują znaleźć dany przedmiot w ramach sieci i dostarczyć go na pozycję fabrykatora. Jednostki można dołączać i odłączać od sieci logistycznej. Domyślnie nowo zbudowane roboty są <hl>ODŁĄCZONE</> od sieci. Wciskając <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>, wyświetlisz <hl>obszar</>, jaki pokrywa <hl>sieć logistyczna</>. Opis zaawansowanych opcji <hl>automatyzacji</> znajdziesz w kodeksie (<Key action="Codex" style="hl"/>). |
|
Add Miner to Network | Dodaj bota wydobywczego do sieci | |
If your mining bot is on the Network then other robots on the Network will pick up the mined ore from it when required.
Add your <hl>Mining Bot</> to the Network by clicking the <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Network button <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> |
Jeśli twój bot wydobywczy jest podłączony, wówczas inne roboty w sieci będą w razie potrzeby odbierać od niego wydobytą rudę.
Dodaj swojego <hl>bota wydobywczego</> do sieci, klikając <Key action="SelectAction" style="hl"/> przycisk sieci <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/>. |
|
Storage | Magazyn | |
You will notice your miners are starting to reach capacity so it would be good to have a <hl>Storage</> unit to store excess items.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct a <hl>Storage</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/> Building. |
Po pewnym czasie zauważysz, że twoje boty wydobywcze osiągają limit ładowności, dlatego dobrym pomysłem będzie stworzenie jednostki <hl>magazynowej</> do przechowywania nadmiarowych przedmiotów.
Otwórz <hl>menu budowania (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/>. Skonstruuj <hl>magazyn</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>. |
|
The <hl>Store Parameter</> tells the unit where it can store its inventory when it becomes full.
When the mining bot can no longer hold resources it will place all its items onto the Storage Block, allowing it to continue mining. Select one of your <hl>Miner Units</> Click on the <hl>Store parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="50" height="50"/> and then specify the storage location by selecting the <hl>Storage Block</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>. |
<hl>Parametr „Składuj”</> wskazuje jednostce miejsce, w którym może wyładować swój ekwipunek, gdy ten się zapełni.
Kiedy bot wydobywczy osiągnie limit ładowności, wówczas umieści on wszystkie posiadane przedmioty na bloku magazynowym, by móc kontynuować wydobycie. Wybierz jedną ze swoich <hl>jednostek wydobywczych</>. Kliknij <hl>parametr „Składuj”</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="50" height="50"/> i określ lokalizację magazynu, wybierając <hl>blok magazynowy</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>. |
|
Unlocking more production materials is required to advance our technology so begin research of Basic Structures in the Tech tree.
Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Select <hl>Basic Structures</> and press the <hl>Set Research</> button. |
Do rozwoju technologii niezbędne jest odblokowanie nowych materiałów produkcyjnych. Zacznij opracowywać podstawowe struktury na drzewku technologicznym.
Kliknij przycisk <hl>Badania</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>. Wybierz <hl>podstawowe struktury</> i wciśnij przycisk <hl>„Prowadź badania”</>. |
|
Now to set up dedicated production of Reinforced Plates. Start by building the <hl>Medium Building</>.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct the <hl>Medium Building</><img id="f_building2x1f" width="50" height="50"/> |
Teraz uruchomimy produkcję wzmocnionych płyt. Zacznij od wzniesienia <hl>średniego budynku</>.
Otwórz <hl>menu budowania (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/>. Skonstruuj <hl>średni budynek</><img id="f_building2x1f" width="50" height="50"/>. |
|
Now set up the new building with an <hl>Assembler</> producing <hl>Reinforced Plates</>.
Produce and equip an <hl>Assembler</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> Set it to produce <hl>Reinforced Plate</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/> |
Pora wyposażyć nowy budynek w <hl>montownię</> produkującą <hl>wzmocnione płyty</>.
Wyprodukuj i zamontuj <hl>montownię</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/>. Zleć jej produkcję <hl>wzmocnionych płyt</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>. |
|
Circuit Boards | Płyta obwodowa | |
The last material that we should automate for now is <hl>Circuit Boards</> which is also produced in an Assembler. Follow the same process as setting up the Reinforced Plate dedicated building and set it to <hl>Circuit Boards</>.
Produce another <hl>Assembler</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> in your <hl>Command Center</> Set up <hl>Circuit Board</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> production building the same way as <hl>Reinforced Plate</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>production |
Ostatnim materiałem, którego produkcję zautomatyzujemy, będzie <hl>płyta obwodowa</> (również wytwarzana w montowni). Powtórz ten sam proces, co w przypadku wznoszenia budynku dla wzmocnionej płyty, ale zleć mu wytwarzanie <hl>płyt obwodowych</>.
Wyprodukuj kolejną <hl>montownię</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> w swoim <hl>centrum dowodzenia</>. Uruchom budynek produkcyjny dla <hl>płyty obwodowej</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/>, powtarzając ten sam proces, co w przypadku produkcji <hl>wzmocnionej płyty</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>. |
|
Power Grid | Siatka energetyczna | |
Your <bl>Units</> and <bl>Components</> receive <hl>Power</> while they are within a <hl>Power Grid</> (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>)
While they are outside the grid they will begin to drain power from their battery until it is depleted. The power grid is what defines the area of the logistics network. Expanding your power grid will also expand your logistics network. |
Twoje <bl>jednostki</> i <bl>komponenty</> otrzymują <hl>energię</> wtedy, gdy znajdują się w zasięgu <hl>siatki energetycznej</> (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>)
Po opuszczeniu obszaru siatki obiekty zaczynają pobierać energię z akumulatorów (aż do wyczerpania). Siatka energetyczna definiuje obszar sieci logistycznej. Powiększając ją, jednocześnie powiększasz zatem swoją sieć. |
|
Research Basic Power to be able to produce <hl>Crystal Power</> and <hl>Power Field</> components.
<hl>Crystal Power</> components will store power similar to a battery by consuming crystal and acting as a buffer should you start to have insufficient power for your grid. <hl>Power Fields</> will help to expand the area of your power grid, making it easier to get to resources further away such as silica nodes. Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Select <hl>Basic Power</> and start Research. |
Opracuj podstawy energii, by móc wyprodukować komponenty typu <hl>zasilacz kryształowy</> i <hl>pole energii</>.
<hl>Zasilacz kryształowy</> zamienia kryształy na energię i przechowuje ją w sposób podobny do baterii. Możesz za jego pomocą wzmocnić swoją siatkę energetyczną, gdy zabraknie jej energii. <hl>Pola energii</> pozwalają powiększyć obszar siatki energetycznej, ułatwiając dostęp do bardziej odległych zasobów (np. węzłów krzemionkowych). Kliknij przycisk <hl>badania</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>. Wybierz <hl>podstawy energii</> i zacznij je opracowywać. |
|
Power Expansion | Rozrost energetyczny | |
With Basic Power researched you are able to produce <hl>Power Fields</>
Power Fields are <hl>Components</> They allow you to increase the size of your <hl>Power Grid</> or to start an entirely new and separate grid. You should begin expanding your power grid so that you can reach resources further away. Produce a <hl>Small Power Field</> <img id="c_small_relay" width="40" height="40"/> component. |
Dzięki opracowaniu podstaw energii możesz produkować <hl>pola energii</>.
Pola energii to rodzaj <hl>komponentów</> Umożliwiają one powiększenie <hl>siatki energetycznej</> lub utworzenie nowej, oddzielnej siatki. Zacznij powiększać swoją siatkę energetyczną, by zyskać dostęp do bardziej odległych zasobów. Wyprodukuj komponent <hl>„małe pole energii”</> <img id="c_small_relay" width="40" height="40"/>. |
|
Mine Silica | Wydobywaj krzemionkę | |
Silica <img id="silica"/> is a new resource required to research higher tiers of technology.
Silica nodes can be found on the plateau. You can produce <hl>Power Fields</> to expand your <hl>Power Grid</> to help reach these nodes.
Set a bot to Mine <hl>Silica</> <img id="silica" width="40" height="40"/> |
Krzemionka <img id="silica"/> to nowy rodzaj zasobu potrzebny do opracowywania bardziej zaawansowanych technologii.
Węzły krzemionkowe można znaleźć na płaskowyżach. Produkuj <hl>pola energii</>, aby powiększać swoją <hl>siatkę energetyczną</> i zyskać dostęp do owego zasobu.
Zleć botowi wydobycie <hl>krzemionki</> <img id="silica" width="40" height="40"/>. |
|
Set up Transport Route 1 | Wytyczanie szlaku transportowego 1 | |
Now that you are mining silica we need to get that silica coming back to the base to be processed.
First build a <hl>Storage building</> near your base to receive the Silica <img id="silica"/> and then produce a <hl>Worker bot</> that will carry the Silica <img id="silica"/> from your miner to the storage building. Right click on the Worker's Logistics Network Button <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> and check mark the Transport Route box. The Logistics Icon will change to Transport Route Icon <img image="Main/textures/codex/icons/transport_route.png" width="30" height="30"/> |
Skoro rozpoczęliśmy już wydobycie krzemionki, musimy znaleźć sposób, by dostarczyć ją do bazy celem przetworzenia.
Zacznij od wzniesienia w pobliżu bazy <hl>budynku magazynowego</>, w którym będziesz składować krzemionkę <img id="silica"/>, następnie wyprodukuj <hl>bota robotnika</>, który odbierze zasób <img id="silica"/> od bota wydobywczego i dostarczy go do budynku. Kliknij PPM przycisk sieci logistycznej robotnika <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> i zaznacz pole „szlak transportowy”. Ikona szlaku transportowego zastąpi wówczas ikonę logistyki <img image="Main/textures/codex/icons/transport_route.png" width="30" height="30"/>. |
|
Set up Transport Route 2 | Wytyczanie szlaku transportowego 2 | |
Now to set the GOTO point for the worker bot. (the point to pick up from)
With the <hl>Worker Bot</> selected, click with the <Key action="SelectAction" style="bl"/> on the <hl>GOTO</> button <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> then click on the <hl> Mining Bot</> Note: Alternatively you can drag from the <hl>GOTO</> button <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> directly to the <hl> Mining Bot</> (or simply click on it with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>) |
Przydzielmy teraz botowi robotnikowi cel parametru „IDŹ DO” (punkt, z którego będzie odbierać zasób).
Zaznacz <hl>bota robotnika</> i kliknij <Key action="SelectAction" style="bl"/> przycisk <hl>IDŹ DO</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/>, następnie kliknij <hl>bota wydobywczego</>. Uwaga: możesz też połączyć przycisk <hl>IDŹ DO</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> bezpośrednio z <hl>botem wydobywczym</> poprzez przeciągnięcie (lub po prostu kliknąć go <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>). |
|
Set up Transport Route 3 | Wytyczanie szlaku transportowego 3 | |
Lastly, you need to set the Store point (the point to drop off to).
With the <hl>Worker Bot</> selected, click with the <Key action="SelectAction" style="bl"/> on the <hl>STORE</> button and then click on the <hl>Storage</> building you built before to set it as the Store (drop off) point. Note: Again you can do this by dragging directly or by clicking on it (in this case with <hl>Ctrl +</> <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>) |
Zostało już tylko wyznaczyć punkt składowania (miejsce, do którego dostarczysz zasób).
Zaznacz <hl>bota robotnika</>, kliknij <Key action="SelectAction" style="bl"/> przycisk <hl>SKŁADUJ</>, następnie kliknij przygotowany budynek <hl>magazynowy</> i wyznacz go jako cel parametru „Składuj”. Uwaga: możesz też połączyć elementy poprzez przeciągnięcie lub kliknięcie (w tym wypadku za pomocą <hl>Ctrl + </> <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>). |
|
There is a <hl>Deconstructor</> component <img id="c_deconstructor" width="35" height="35"/>that is produced by the assembler.
The <hl>deconstructor</> can break down units and buildings into their construction ingredients with a <hl>100%</> return. Click the deconstructor's parameter and then click the target unit or building you would like to deconstruct. |
Za pomocą montowni można zbudować komponent o nazwie <hl>dekonstruktor</> <img id="c_deconstructor" width="35" height="35"/>.
<hl>Dekonstruktor</> rozbiera na części jednostki i budynki, gwarantując graczowi <hl>100%</> zwrot składników. Kliknij parametr dekonstruktora, następnie kliknij docelowy budynek lub jednostkę, którą chcesz rozebrać na części. |
|
Finally researching Basic Signals will allow you to begin producing components that can allow your units to scan the environment and to set up specific communications with each other.
Producing radar components will allow you to scan the environment for a wide range of elements such as enemies and structures. |
Dzięki opracowaniu podstawowych sygnałowych zyskasz możliwość produkowania komponentów, które umożliwiają jednostkom skanowanie otoczenia i nawiązywanie między sobą szczegółowej komunikacji.
Wyprodukuj komponenty radarowe, by móc skanować otoczenie w poszukiwaniu większego zakresu elementów (np. wrogów i struktur). |
|
Explore Using Radar | Eksploracja z wykorzystaniem radaru | |
Having researched Basic Signals you are able to produce Radar Components. One way you can use the radar is to search for ruins like the one you explored before.
<bl>Using an Assembler make an </><hl>Portable Radar</><img image="Main/textures/icons/components/portable_radar.png" width="50" height="50"/> Put the radar on one of your scout bots and set the first <hl>Search Filter</> to scan for <hl>Unsolved</> (in the Information Tab) <img image="Main/textures/codex/registers/information_tab.png" width="400" height="30"/> <img image="Main/textures/codex/registers/scanner_building.png" width="280" height="60"/> Now you can take the scout out and explore the world for unsolved ruins. Note: Remember to be aware of your scout's power and to be prepared with defensive turrets if you anticipate hostile encounters. |
Dzięki opracowaniu podstaw sygnałowych możesz już produkować komponenty radarowe. Umożliwiają one m.in. poszukiwanie ruin podobnych do tych, które sprawdziliśmy wcześniej.
<bl>Użyj montowni do wyprodukowania </><hl>przenośnego radaru</><img image="Main/textures/icons/components/portable_radar.png" width="50" height="50"/>. Zamontuj radar na jednym z botów zwiadowców ustaw pierwszy <hl>filtr szukania</> na <hl>niezbadane</> (w zakładce „Informacje”). <img image="Main/textures/codex/registers/information_tab.png" width="400" height="30"/> <img image="Main/textures/codex/registers/scanner_building.png" width="280" height="60"/> W ten sposób możesz wysłać zwiadowcę na poszukiwania niezbadanych ruin. Uwaga: pamiętaj o monitorowaniu energii zwiadowcy i wyposaż go w wieżyczki obronne, jeśli spodziewasz się starć z wrogami. |
|
Completion | Koniec | |
Congratulations! You have reached the end of the Navigation Training Simulator.
Information and Story Dialogue can be found in the <hl>Codex</> (<Key action="Codex" style="hl"/>) and it also includes a sample <hl>Behavior</>. The native population of bugs were preset to be passive during the tutorial, feel free to continue playing this way without interruption. If you wish however, you can choose to engage and turn them hostile. |
Gratulacje! Udało ci się ukończyć samouczek Treningowego Symulatora Nawigacyjnego.
Przydatne informacje i zapis dialogów fabularnych znajdziesz w <hl>kodeksie</> (<Key action="Codex" style="hl"/>). Zawiera on również opis przykładowej <hl>procedury</>. Podczas samouczka nastawienie populacji robali było domyślnie ustawione na „pasywne”. Jeśli chcesz, możesz kontynuować rozgrywkę na tych samych zasadach. Możesz też przypuścić atak na robale, by zmienić ich nastawienie na „wrogie”. |
File: scenarios/resimulator[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Resimulator challenge | Wyzwanie Resimulatora | M |
Complete the Resimulator | Uzupełnij Resymulator | M |
Resimulator challenge Complete! | Wyzwanie Resimulator Complete! | M |
File: data/actions[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
boolean | typ boolowski | |
Unable to remove component while it still contains items | Nie można usunąć komponentu, dopóki zawiera przedmioty | |
ENEMY | WRÓG | |
function | funkcja | |
storage | magazyn | |
Wall | Ściana |
File: data/behaviors[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Transfer Behavior | Procedura przekazania | |
Transfers Items from one unit to another | Pozwala przekazywać przedmioty pomiędzy jednostkami | |
From Unit | Od jednostki | |
To Unit | Do jednostki | |
Item | Przedmiot | |
Notification Behavior | Procedura powiadomienia | |
Notifies when the input register changes | Wysyła powiadomienie, gdy rejestr wejściowy ulega zmianie | |
Notify Message | Komunikat powiadomienia | |
notify | powiadomienie | |
wait | czekaj | |
Requestor Behavior | Procedura żądania | |
Requests Items to be delivered to the unit equipped with this behavior | Wysyła żądanie o dostarczenie przedmiotu do jednostki, której przydzielono tę procedurę | |
Count Remainder Behavior | Procedura zliczania zawartości | |
Counts number of items remaining in the specified unit | Sprawdza liczbę pozostałych przedmiotów znajdujących się w wybranej jednostce | |
Result | Rezultat | |
unlock | odblokuj | |
Metal Miner Behavior | Procedura wydobycia metalu | |
Mines Metal Ore and drops it off to the specified location in the register | Służy do wydobywania rudy metalu i dostarczania jej do miejsca wskazanego w rejestrze | |
Resource | Zasób | |
mine | wydobywaj |
File: data/biomes[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
sand | piasek | |
cliff base | podstawa klifu | |
sandrock | piaskowiec | |
lakes | jeziora | |
desert3 | pustynia3 | |
grass | trawa | |
grass on slope | trawa na zboczu | |
blighted grass | zarażona trawa | |
clifftop 1 (mossy) | szczyt klifu 1 (mszysty) | |
shallow water pools | płytkie sadzawki | |
blight | zaraza | |
blight2 | zaraza2 | |
snow | śnieg |
File: data/blueprints[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Miner Bot (Prefab) | Bot wydobywczy (prefabrykowany) | |
robot | robot | |
Prefab | Prefabrykowany | |
Power Bot (Prefab) | Bot energetyczny (prefabrykowany) | |
Metal Bar Production (Prefab) | Produkcja sztabek metalu (prefabrykowana) | |
metalbar | sztabkametalu |
File: data/codex[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Goals | Cele | |
Research Blight | Zbadaj zarazę | |
Extract and Research Blight Gas | Pozyskaj i zbadaj trujący gaz | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><header>Research Blight</> <bl>Extract and Research Blight Gas</> <hl>Blight Extractor</> <img image="Main/textures/icons/components/component_blightextractor_01_s.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><hl>Blight Gas</> Position your units with blight extractors into the area of blight so that they may extract the gas <img image="Main/textures/codex/botshots/in_blight.png" width="400" height="200"/>
<img image="Main/textures/codex/inventory/blight_inventory.png" width="300" height="100"/> In addition there are components specifically designed to contain blight gas. <img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_i.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_s.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><header>Zbadaj zarazę</> <bl>Pozyskaj i zbadaj trujący gaz</> <hl>Ekstraktor zarazy</> <img image="Main/textures/icons/components/component_blightextractor_01_s.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><hl>Trujący gaz</> Wyślij jednostki wyposażone w ekstraktory zarazy na obszar zarazy, aby pozyskać trujący gaz. <img image="Main/textures/codex/botshots/in_blight.png" width="400" height="200"/>
<img image="Main/textures/codex/inventory/blight_inventory.png" width="300" height="100"/> Istnieją też specjalne komponenty zaprojektowane z myślą o przechowywaniu trującego gazu. <img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_i.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_s.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
A <hl>blight</> seems to be corrupting the planet. Electrical interference prevents entry. We would need to research it more if we wanted to enter... | Wygląda na to, że tę planetę trawi <hl>zaraza</>. Zakłócenia elektromagnetyczne uniemożliwiają nam posunięcie się naprzód. Będziemy musieli zbadać sprawę, jeśli chcemy przedostać się dalej… | |
Virus Protection | Ochrona przed wirusem | |
You have been infected with a virus
and must make yourself some protection |
Złapaliśmy wirusa
i musimy zorganizować ochronę |
|
You have contracted what seems to be a proximity based self-replicating virus. Effects are unknown but I have manufactured a component that gives you temporary protection from the virus.
You can produce the component in the assembler. In the meantime keep the infected unit away from other units to avoid more infection. |
Wygląda na to, że złapaliśmy samoreplikującego się wirusa atakującego poprzez bliski kontakt. Nie znamy jego działania, ale udało mi się zaprojektować komponent, który zapewni nam tymczasową ochronę.
Wyprodukuj rzeczony komponent w montowni, a w międzyczasie trzymaj zakażoną jednostkę z dala od reszty, by zapobiec rozprzestrzenieniu się wirusa. |
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/components/virus_cure.png" width="64" height="64"/><header>Virus Protection</> <bl>Manufacture a component giving protection from the virus</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Units infected with the virus should stay clear of other units so as not to infect them. The virus has unknown effects that can be harmful so building protection should be high priority. <img image="Main/textures/codex/botshots/virus_infection.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Virus Protection Recipe</> <img image="Main/textures/codex/items/virus_protection.png"/> You should now have a recipe in your Assembler for simple protection from the virus however researching the Virus may lead to new technology.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/components/virus_cure.png" width="64" height="64"/><header>Ochrona przed wirusem</> <bl>Wyprodukuj komponent chroniący przed wirusem</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Jednostki zainfekowane wirusem powinny zostać odseparowane, by nie zarażały kolejnych. Nie znamy działania wirusa, ale może być szkodliwy, dlatego zapewnienie ochrony powinno być naszym priorytetem. <img image="Main/textures/codex/botshots/virus_infection.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Receptura na ochronę przed wirusem</> <img image="Main/textures/codex/items/virus_protection.png"/> W swojej montowni znajdziesz recepturę na prostą ochronę przed wirusem. Badając go, masz jednak szansę opracować nowe technologie.
|
|
Codex | Kodeks | |
Automation | Automatyzacja | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>AUTOMATION OVERVIEW:</> <bl>There are </><hl>Multiple Systems</> <bl>of</> <hl>Automation</> <bl>for your units and production.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
This <bl>Network</> is the most basic and most hands-off system of automation. It is a <bl>Network</> that is present anywhere that there is a <hl>Power Grid</>. So long as any Unit has its Logistics button turned ON, it is connected to the Network. Units connected to a Network will operate within that Network without any direction from the Player. <gray>Note: There is a Logistics Network Menu with options if the player wants added control. Left click the logistics button to view this menu.</>
<hl>Automation 2:</> <bl>PARAMETERS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Using Parameters (e.g. Goto, Store) is a more specified or directed way of automating units. Setting a Parameter on a unit tells that unit exactly where you want it to go or exactly where you want it to deliver items.
<hl>Automation 3:</> <bl>BEHAVIORS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Behaviors are the most specific method of automation. The player can give an individual unit or building a behavior controller that can be programmed with a specific set of instructions.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
1) Read about the <hl>Automation 1:</> <bl> Logistics Network</> in the Codex and learn to toggle your Units on and off the Network. <bl>Let the Network be your primary automation until you gain more familiarity with the systems.</> <gray>(Leave the Logistics Menu until later once you are accustomed better to how the system operates.)</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>WPROWADZENIE DO AUTOMATYZACJI:</> <bl>Istnieje </><hl>kilka systemów</> <bl></> <hl>automatyzacji</> <bl>dla jednostek i produkcji.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<bl>Sieć logistyczna</> to najprostszy i najbardziej niezależny system automatyzacji. <bl>Sieć</> działa wszędzie tam, gdzie występuje <hl>siatka energetyczna</>. Podłączona jest do niej każda jednostka z WŁĄCZONYM przyciskiem logistyki. Jednostka podłączona do sieci funkcjonuje w niej bez ingerencji gracza. <gray>Uwaga: gracz może skorzystać z menu sieci logistycznej, by zwiększyć kontrolę nad nią za pomocą opcji. Kliknij LPM przycisk logistyki, by wyświetlić to menu.</>
<hl>Automatyzacja 2:</> <bl>PARAMETRY</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Bardziej szczegółowym, ukierunkowanym sposobem automatyzacji jednostek jest wykorzystanie parametrów (np. IDŹ DO czy SKŁADUJ). Przydzielając danej jednostce parametr, przekazujesz jej instrukcje odnośnie miejsca, w które ma się udać lub do którego ma dostarczyć przedmioty.
<hl>Automatyzacja 3:</> <bl>PROCEDURY</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Procedury to najbardziej szczegółowa z metod automatyzacji. Gracz może wyposażyć daną jednostkę lub budynek w kontroler zachowania zaprogramowany konkretnym zestawem poleceń.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
1) Przeczytaj w kodeksie wpis <hl>„Automatyzacja 1:</> <bl> sieć logistyczna”</>, by nauczyć się podłączać i odłączać jednostki. <bl>Działaj z pomocą sieci logistycznej, dopóki nie zapoznasz się lepiej z resztą systemów.</> <gray>(Kiedy poznasz lepiej działanie systemu, możesz poeksperymentować z menu sieci logistycznej)</>
|
|
Automation 1: Logistics Network | Automatyzacja 1: sieć logistyczna | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS NETWORK</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> The Logistics Network button is located next to the Power button of each Unit. <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the Network button to <hl>Toggle</> the Network connection ON and OFF. <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Network button to <hl>Open</> the <bl>Logistics Settings Menu</> <gray>The Logistics Settings allow for deeper control of the Network and will be explained more later.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <gray>Network Connection is the most basic form of Automation, the following does not require any activity from the player, it's an explanation of how the Logistics Network functions automatically.</> <bl>Connecting a unit to the</> <hl>Logistics Network</> <bl>allows it to fulfill item requests for other units called</> <hl>Orders</>. When a component requires an item it will make an <hl>Order</> on the logistics network for that item. Available units will fulfill this request by: 1) picking up the <hl>Order</> 2) sourcing the required <bl>Item</> from within the logistics network 3) delivering the <bl>Item</> automatically <hl>Example:</> a fabricator that is trying to produce metal bars will request metal ore, another bot may pick up that metal ore from a nearby storage facility and then deliver it to the fabricator. * NOTE: Units on the same <hl>Power Grid</> are connected to the same <bl>Logistics Network</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Additional Details Regarding Network Connectivity</> * <bl>Connecting a unit to the logistics network makes its inventory available to other units on the network.</>. * Requested items are reserved so other orders do not use them before being picked up. * Empty space at the destination is also reserved for delivery. If there is no free space to make the reservation an order is not created until space is available. If a unit has no space to carry the item it will also not pick up that order. Orders will only be delivered up to one item stack at a time and are only sourced from one location at a time, so an order requesting several items may require multiple trips if items are scattered across buildings. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Certain actions, such as dragging items between units, will create a</> <hl>Direct Order</> <bl>which is higher priority than normal orders.</> <hl>Orders and Preference</> If a moveable unit is a source or destination for that order then it will prefer for that unit to perform the order. While it is a convenient way to deliver items, on larger power grids it can be very inefficient. For better optimization consider using <hl>Behaviors.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>Automatyzacja 1:</> <bl>SIEĆ LOGISTYCZNA</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> Przycisk sieci logistycznej znajduje się obok przycisku zasilania każdej jednostki. Kliknij <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> przycisk sieci, aby <hl>wł./wył.</> połączenie jednostki z siecią. Kliknij <Key action="SelectAction" style="hl"/> przycisk sieci, aby <hl>otworzyć</> <bl>menu sieci logistycznej</> <gray>Zawarte w nim opcje umożliwiają zwiększenie kontroli nad siecią (szczegółowy opis znajdziesz w osobnym wpisie).</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <gray>Połączenie z siecią to najprostsza metoda automatyzacji. Poniżej znajdziesz opis automatycznego działania sieci logistycznej (niewymagającego ingerencji gracza).</> <bl>Łącząc jednostkę z</> <hl>siecią logistyczną</> <bl>, umożliwiasz jej realizacje żądań o dostarczenie przedmiotów (zwanych</> <hl>zamówieniami</>). Kiedy dany komponent potrzebuje jakiegoś przedmiotu, składa na niego <hl>zamówienie</> w sieci logistycznej. Dostępne jednostki zrealizują takie żądanie w poniższy sposób: 1) przyjmując <hl>zamówienie</> 2) znajdując wymagany <bl>przedmiot</> w sieci logistycznej 3) automatycznie dostarczając żądany <bl>przedmiot</> <hl>Przykładowo:</> fabrykator produkujący sztabki metalu wysyła żądanie o rudę metalu, dostępny bot odbiera rudę metalu z pobliskiej placówki magazynowej, następnie dostarcza ja do fabrykatora. * UWAGA: jednostki znajdujące się na tej samej <hl>siatce energetycznej</> są podłączone do tej samej <bl>sieci logistycznej</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Dodatkowe informacje dotyczące połączenia z siecią</> * <bl>Podłączając jednostkę do sieci logistycznej, udostępniasz jej ekwipunek innym jednostkom znajdującym się w sieci.</>. * Przedmioty z żądań są rezerwowane, by nie zabrały ich boty obsługujące inne zamówienia. * System rezerwuje również wolne miejsce na przedmiot u celu zamówienia. Jeśli takowe nie jest dostępne, zamówienie nie zostanie złożone, dopóki system nie dokona rezerwacji. Jeśli dana jednostka nie posiada miejsca na przedmiot, nie zdoła go odebrać. Przedmioty dostarczane są w maksymalnie jednym stosie i z maksymalnie jednego źródła naraz. Oznacza to, że zamówienie na kilka przedmiotów z kilku różnych budynków będzie wymagało więcej niż jednego kursu. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Niektóre działania (np. przeciąganie przedmiotów pomiędzy jednostkami) tworzą </> <hl>bezpośrednie zamówienia</> <bl> o większym priorytecie od zwyczajnych zamówień.</> <hl>Zamówienia i pierwszeństwo</> Jeśli ruchoma jednostka zostanie wyznaczona jako źródło lub cel zamówienia, wówczas to ona będzie miała pierwszeństwo do jego realizacji. Choć ta metoda dostarczania przedmiotów jest bardzo wygodna, może być wysoce niewydajna w przypadku większych siatek energetycznych. W celu lepszej optymalizacji rozważ wykorzystanie <hl>procedur.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Automation 1: Logistics Menu | Automatyzacja 1: menu sieci logistycznej | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS MENU</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> The Logistics Network button is located next to the Power button of each Unit. <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Logistics Network button to Open the <hl>Logistics Settings</> Menu <img image="Main/textures/codex/menushots/logistics_settings.png" width="240" height="400"/>
<hl>Priority</> Orders requested by this unit are set to high priority and will be completed first. <hl>Carry out Orders</> Units carry out orders of the logistics network by default. Untick this box if you want units to be on the network without carrying orders. <hl>Only Item Transporters</> With this box ticked robots will not carry out orders for this unit, only Item Transporter components will pass items. <hl>Transport Route</> Continually pick up from <hl>Goto</> and deliver to <hl>Store</>. This requires both <hl>Goto Register</> and <hl>Store Register</> to be set.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automatyzacja 1:</> <bl>MENU SIECI LOGISTYCZNEJ</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> Przycisk sieci logistycznej znajduje się obok przycisku zasilania każdej jednostki.. Kliknij <Key action="SelectAction" style="hl"/> przycisk sieci logistycznej, aby otworzyć menu <hl>opcji logistycznych</>. <img image="Main/textures/codex/menushots/logistics_settings.png" width="240" height="400"/>
<hl>Priorytet</> Zamówienia złożone przez tę jednostkę będą miały wysoki priorytet i zostaną zrealizowane jako pierwsze. <hl>Realizacja zamówień</> Jednostki realizują zamówienia sieci logistycznej w domyślny sposób. Odznacz to pole, jeśli chcesz, by jednostki pozostały w sieci, ale nie realizowały zamówień. <hl>Tylko transportery przedmiotów</> Jeśli zaznaczysz to pole, roboty nie będą realizować zamówień dla tej jednostki (zajmą się tym jedynie komponenty typu „transporter przedmiotów”). <hl>Szlak transportowy</> Nieprzerwanie odbiera przedmioty od celu parametru <hl>IDŹ DO</> i dostarcza je do celu parametru <hl>SKŁADUJ</> (aby skorzystać z tej opcji, najpierw należy wyznaczyć cele dla rejestrów <hl>IDŹ DO</> i <hl>SKŁADUJ</>.
|
|
Automation 2: Parameters | Automatyzacja 2: Parametry | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 2:</> <bl>PARAMETERS</> <bl>Parameters are simple</> <hl>contextual</> <bl>settings that tell your unit or component how to operate.</> There are two main types of Parameters: <hl>Unit Parameters</> and <hl>Component Parameters</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Unit Parameters</> <img image="Main/textures/codex/icons/registers_base_icons.png" width="272" height="72"/> <bl>| SIGNAL | VISUAL | STORE | GOTO |</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Selecting a <bl>Parameter</> will bring up a panel with available values for that component. A <bl>Parameter</> can be cleared by clicking with the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on it or linked to another Parameter by dragging a line from one Parameter to another. A link forwards a value of a Parameter into the target Parameter allowing you to pass information between components. Remove a link by recreating the same link. You can send the value of a Parameter to another unit by using <hl>Signals</>. You can also copy the value of a Parameter to another by holding down the <hl>Control Key</> while dragging. Each unit has a set of four general purpose Parameters with extra functionality associated with them. <icon icon="icon_context"/> <hl>Goto</> is a general purpose <bl>Parameter</> that can be set by clicking with the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> and represents the current focus of your Unit. If this is set to something in the world the unit knows how to interact with then it will focus on doing that interaction such as picking up an item or opening an explorable structure. If the goto unit is mobile a bot will try to follow it. <icon icon="icon_home"/> <hl>Store</> binds one Unit to another. If Store points to another unit or building, it will go there and transfer its inventory when it is idle. The store Parameter can be set by pressing <hl>Ctrl + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> over an entity in the world, or cleared when there is no entity. <icon icon="icon_vision"/> <hl>Visual</> Parameter will display in the gameplay view when you have visual overlays enabled. You can use this to provide yourself with a visual clue as to work the Unit is performing. A useful technique is to link a production component Parameter to the visual Parameter to know what is being produced inside that Unit. <icon icon="icon_signal"/> <hl>Signal</> Parameters are an easy way to send information to other units. It can be read via a <hl>signal reader</> component. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>[ GOTO ]</> If you set the <bl>GOTO Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> to another unit it will follow that unit. You can set it by either <hl>Dragging</> from the <bl>GOTO Parameter</> to the Unit, or clicking the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on that Unit. <img image="Main/textures/codex/automation/goto_set.png"/><img image="Main/textures/codex/automation/home_follow.png"/>
<hl>[ STORE ]</> Setting the <bl>STORE Parameter</> to a Building on a Unit will make that unit store all its items on that building. <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine1.png"/> <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine2.png"/> <desc>In the example above when the Unit has filled up from mining it will take it to the Building and empty its inventory, then go back to mining.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ Transfer ]</> Setting the <bl>STORE Parameter</> of one building to another will have units on the network move items to the store building.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ TRANSPORT ROUTE ]</> If the Transport Route in the Logistics Network Menu is checked: <img image="Main/textures/codex/menushots/transport_route.png"/> <gray>( more about the menu in Codex entry Automation 1: Logistics Network Menu)</> <hl>[ Pickup and Store ]</> If you set the <bl>GOTO Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> to another unit and the <bl>Transport Route</> is 'Checked', it will pick up items from that unit. If you set the <bl>STORE Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="45" height="45"/> to another unit it will Store or Drop off items in that unit. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<header>Component Parameters</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Certain</> <hl>components</> <bl>will have Parameters that when set will activate the functionality of that component</>
<hl>Mining</> components will harvest the resource node specified in its Parameter. If a resource type, such as <hl>metal ore</> or <hl>crystal</> are set in the Parameter then the component will try to find a matching resource node within visible range. If a number is specified then the component will only mine up to that amount of items or until full. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_production.png"/> <hl>Production</> component Parameters specify the item or unit to be produced. If available you can also set a unit blueprint to the Parameter to manufacture a pre-made unit saved earlier. The second Parameter on production units shows the next required ingredient that is required for production. This is useful to pass along to other components to create production chains. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_research.png"/> <hl>Uplink</> and research components show the technology that is currently being researched. Similar to production components, the second Parameter will show the new required ingredient to complete the research.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automatyzacja 2:</> <bl>PARAMETRY</> <bl>Parametry to proste, </> <hl>kontekstowe</> <bl>wytyczne, które komunikują jednostce lub komponentowi, jak mają działać.</> Istnieją dwa główne rodzaje parametrów: <hl>parametry jednostek</> i <hl>parametry komponentów</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Parametry jednostek</> <img image="Main/textures/codex/icons/registers_base_icons.png" width="272" height="72"/> <bl>| SYGNAŁ | IKONA | SKŁADUJ | IDŹ DO |</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Po wybraniu <bl>parametru</> wyświetlany jest panel z dostępnymi wartościami dla danego komponentu. <bl>Parametry</> można usuwać, klikając je <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, lub łączyć z innymi parametrami poprzez przeciągnięcie (wytyczenie linii). Połączenie przekazuje wartość parametru źródłowego parametrowi docelowemu, pozwalając na wymianę informacji między komponentami. Jeśli chcesz usunąć dane połączenie, wytycz ponownie taką samą linię. Wartości parametrów można przekazywać innym jednostkom również za pomocą <hl>sygnałów</>. Co więcej, możesz skopiować wartość jednego parametru do drugiego, przytrzymując <hl>klawisz Ctrl</> podczas przeciągania. Każda jednostka może korzystać z czterech uniwersalnych parametrów oferujących dodatkowe funkcje. <icon icon="icon_context"/> <hl>„Idź do”</> to uniwersalny <bl>parametr</> przydzielany przez kliknięcie <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> i reprezentujący bieżący cel twojej jednostki. Jeśli przydzielisz go elementowi, z którym twoja jednostka potrafi wchodzić w interakcje, wówczas podejmie ona rzeczoną interakcję (np. odbierze przedmiot lub otworzy niezbadaną strukturę). Jeśli jednostka z parametrem „Idź do” jest mobilna, jeden z botów postara się za nią podążyć. <icon icon="icon_home"/> Parametr <hl>„Składuj”</> wiąże daną jednostkę z inną. Jeśli jego celem jest jednostka lub budynek, wówczas jednostka z parametrem udaje się do celu i przekazuje mu swój ekwipunek (jeśli jest bez zajęcia). Parametr „Składuj” można przydzielić, wciskając <hl>Ctrl + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, gdy kursor znajduje się nad pożądanym elementem. Usuwanie parametru działa podobnie – po prostu wciśnij tę samą kombinację, nie wybierając żadnego elementu. <icon icon="icon_vision"/> Parametr <hl>„Ikona”</> jest wyświetlany w trakcie rozgrywki, gdy włączona jest nakładka wizualna. Korzystaj z niego, by ułatwić sobie orientację, przydzielając jednostkom ikony związane z ich działaniem. Przydatną techniką jest łączenie produkowanego komponentu z parametrem „Ikona” – dzięki temu natychmiast wiesz, co produkuje dana jednostka. <icon icon="icon_signal"/> Za pomocą parametru <hl>„Sygnał”</> można w łatwy sposób przesyłać informacje innym jednostkom. Do odbierania komunikacji potrzebny jest specjalny komponent o nazwie <hl>„odbiornik sygnałów”</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>[ IDŹ DO ]</> Jeśli jako cel <bl>parametru IDŹ DO</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> wyznaczysz inną jednostkę, wówczas jednostka z parametrem będzie za nią podążać. Aby tego dokonać, <hl>przeciągnij linię</> od <bl>parametru IDŹ DO</> do innej jednostki lub kliknij tę jednostkę <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/automation/goto_set.png"/><img image="Main/textures/codex/automation/home_follow.png"/>
<hl>[ SKŁADUJ ]</> Jeśli jako cel <bl>parametru SKŁADUJ</> wyznaczysz budynek, wówczas jednostka z parametrem będzie przekazywać mu cały swój ekwipunek. <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine1.png"/> <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine2.png"/> <desc>Przykładowo, jeśli jednostka zajmująca się wydobyciem zapełni cały swój ekwipunek, wówczas uda się ona do wyznaczonego budynku, opróżni ekwipunek i wróci do wydobycia.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ Przekazywanie ]</> Jeśli przydzielisz <bl>parametr SKŁADUJ</> budynkowi i jako cel wybierzesz inny budynek, wówczas jednostki znajdujące się w sieci zaczną przenosić przedmioty z jednego do drugiego budynku.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ SZLAK TRANSPORTOWY ]</> Jeśli zaznaczysz pole „szlak transportowy” w menu sieci logistycznej…: <img image="Main/textures/codex/menushots/transport_route.png"/> <gray>(więcej informacji o tym menu znajdziesz we wpisie „Automatyzacja 1: menu sieci logistycznej” w kodeksie)</> <hl>[ Odbiór i składowanie ]</> Jeśli jako cel <bl>parametru IDŹ DO</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> wyznaczysz inną jednostkę, a pole <bl>szlak transportowy</> będzie zaznaczone, wówczas jednostka z przydzielonym parametrem będzie odbierać przedmioty od wyznaczonego celu. Jeśli jako cel <bl>parametru SKŁADUJ</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="45" height="45"/> wyznaczysz inną jednostkę, wówczas jednostka z przydzielonym parametrem będzie jej dostarczać jej przedmioty / składować w niej przedmioty. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<header>Parametry komponentów</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Niektóre</> <hl>komponenty</> <bl> mogą korzystać z parametrów, które aktywują ich funkcje.</>
Komponenty <hl>wydobywcze</> będą pozyskiwać zasoby z węzłów wyznaczonych przez ich parametr. Jeśli parametr określa rodzaj wydobywanego zasobu (np. <hl>rudę metalu</> lub <hl>kryształ</>), wówczas komponent będzie starał się znaleźć pasujący węzeł zasobów w widocznym zasięgu. Jeśli parametr określa też ilość potrzebnego zasobu, komponent zakończy wydobycie po jej pozyskaniu (lub po zapełnieniu ekwipunku). <img image="Main/textures/codex/registers/codex_production.png"/> Parametry komponentów <hl>produkcyjnych</> określają, jakie przedmioty lub jednostki mają zostać wyprodukowane. Jeśli masz dostęp do schematów jednostek, możesz powiązać je z parametrem, by wytworzyć przygotowaną, zapisaną wcześniej jednostkę. Drugi parametr jednostek produkcyjnych wskazuje kolejny składnik potrzebny do produkcji. Przekazując te informacje innym komponentom, można zorganizować łańcuchy produkcyjne. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_research.png"/> Komponenty <hl>synchronizatora</> i komponenty badawcze wyświetlają aktualnie opracowywaną technologię. Podobnie jak w przypadku komponentów produkcyjnych, drugi parametr wskazuje kolejny składnik potrzebny do ukończenia badań.
|
|
Automation 3: Behavior UI | Automatyzacja 3: interfejs procedur | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 3:</> <bl>BEHAVIOR UI</>
<img image="Main/textures/codex/menushots/behaviorUI.png" width="450" height="500"/> 1) <hl>MENU</> - From Left to Right: [ <bl>Undo - Stop - Play - Step</> ] [ <bl>Library - Confirm</> ] 2) <hl>BEHAVIOR INSTRUCTIONS</> [ <bl>Unit - Move - Component - Flow - Math - Global</> ] (Drop down Menus) 3) <hl>BEHAVIOR NAME and DESCRIPTION</> Give it a name. 4) <hl>ADD and REMOVE PARAMETERS</> Plus sign to add a <bl>Parameter</>. Minus sign to remove a <bl>Parameter</>. 5) <hl>UNIT Parameters</> - From left to right: [ <bl>Signal - Visual - Store - Goto ]</> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automatyzacja 3:</> <bl>INTERFEJS PROCEDUR</>
<img image="Main/textures/codex/menushots/behaviorUI.png" width="450" height="500"/> 1) <hl>MENU</> – od lewej do prawej: [ <bl>Cofnij – Zatrzymaj – Uruchom – Etap</> ] [ <bl>Biblioteka – Zatwierdź</> ] 2) <hl>INSTRUKCJE DOT. PROCEDURY</> [ <bl>Jednostka – Ruch – Komponent – Przebieg – Matematyka – Ogólne</> ] (rozwijane menu) 3) <hl>NAZWA I OPIS PROCEDURY</> Nadaj nazwę procedurze. 4) <hl>DODAJ lub USUŃ PARAMETRY</> Dodaj <bl>parametr</>, klikając plus, lub usuń <bl>parametr</>, klikając minus. 5) <hl>Parametry JEDNOSTKI</> – od lewej do prawej: [ <bl>Sygnał – Ikona – Składuj – Idź do ]</> |
|
Automation 3: Behaviors | Automatyzacja 3: Procedury | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Behaviors</> <img width="50" height="50" id="c_behavior"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/modify_behavior.png"/> Click on the modify behavior button to open the behavior editor screen.
When the behavior editor opens, <hl>Program Start</> will be the beginning point for your behavior. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Start by dragging the <hl>Pick Up Items</> instruction over to Program Start to connect it. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Drag the new parameter <bl>[ P1 ]</> to the <hl>Source</> for Pick Up Items <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Now whatever the P1 parameter is set to will be the input for the instructions Source. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Repeat the same process for the Drop off instruction. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/07_param2.png"/> Add Parameter 2 [ P2 ] and drag it to the Source for the Drop off instruction. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/08_rename.png"/> Rename your behavior to something like 'Transfer Behavior' and add a description if you would like.
Click the confirm button to return to the main screen.
Parameters [ P1 ] and [ P2 ] that you created can now be set.
Set [ P1 ] to the building you want items picked up from and [ P2 ] to the building where you want them to be dropped off at.
Click the Run button to start the behavior. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Procedury</> <img width="50" height="50" id="c_behavior"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/modify_behavior.png"/> Kliknij przycisk „modyfikuj procedurę”, aby otworzyć okno edycji procedury.
Po otwarciu okna edycji ujrzysz instrukcję <hl>„Start programu”</> – to będzie początek twojej procedury. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Na początek przeciągnij instrukcję <hl>„Odbierz przedmioty”</> do początku programu, by ją połączyć. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Przeciągnij nowy parametr <bl>[ P1 ]</> do pola <hl>„Źródło”</> w instrukcji „Odbierz przedmioty”. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Niezależnie od przydzielonej wartości parametru P1, będzie stanowił on źródło dla tej instrukcji. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Powtórz ten sam proces dla instrukcji „Dostarcz”. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/07_param2.png"/> Dodaj parametr 2 [ P2 ] i przeciągnij go do pola „Źródło” w instrukcji „Dostarcz”. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/08_rename.png"/> Zmień nazwę procedury (np. na „Procedura przekazywania”) i dodaj dla niej opis (opcjonalne).
Kliknij przycisk „Zatwierdź”, aby wrócić do ekranu głównego.
Teraz możesz przydzielić utworzone parametry [ P1 ] i [ P2 ].
Przydziel [ P1 ] budynkowi, z którego chcesz odbierać przedmioty, następnie przydziel [ P2 ] budynkowi, do którego mają zostać dostarczone.
Kliknij przycisk „Uruchom”, aby aktywować procedurę. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> |
|
Advanced Research | Zaawansowane badania | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Datacubes are required to push technology beyond the basic technology tree.</> <img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> <bl>These datacubes have extremely dense data clusters.</>
They contain information about robot technology that is extremely similar to our own.
<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Zaawansowane badania</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Do opracowania technologii spoza podstawowego drzewka niezbędne są kostki danych.</> <img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> <bl>Te kostki zawierają niezwykle zagęszczone klastry danych.</>
Kostki zawierają dane o technologii robotów, która zaskakująco mocno przypomina naszą własną.
<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/>
|
|
Advanced Research 2 | Zaawansowane badania 2 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research 2</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Storage matrices are required to push technology beyond the Advanced technology tree.</> <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage matrices</> <bl>These storage have an internal matrix structure that can hold the data clusters from the above datacubes.</> It is clear they were built by a similar life form.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Zaawansowane badania 2</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Do opracowania technologii spoza zaawansowanego drzewka niezbędne są matryce magazynujące.</> <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</> <bl>Urządzenia magazynujące z wewnętrzną matrycą o strukturze umożliwiającej przechowywanie klastrów danych z opisanych powyżej kostek.</> To oczywiste, że struktury te zbudowała podobna forma życia.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</>
|
|
Advanced Research 3 | Zaawansowane badania 3 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research 3</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Datacubes and Storage Matrices are required to push technology beyond the Advanced technology tree.</> <img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</> <bl>Data can be uploaded from cubes into data matrices.</> When this is done research matrices are created that allow full access to the information that was held in the datacube.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="human_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="alien_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Zaawansowane badania 3</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Do opracowania technologii spoza zaawansowanego drzewka niezbędne są kostki danych i matryce magazynujące.</> <img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Matryce badawcze</> <bl>Informacje z kostek danych można wgrywać do matryc danych.</> W wyniku tego procesu powstają matryce badawcze zapewniające pełny dostęp do danych z rzeczonych kostek.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</> = <img id="human_research" width="64" height="64"/> <hl>Matryce badawcze</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Kostki danych</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Matryce magazynujące</> = <img id="alien_research" width="64" height="64"/> <hl>Matryce badawcze</>
|
|
Bugs | Robale | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Bugs</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Native Bug Life on the Planet</> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_trillo.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_slug.png" width="250" height="150"/> The bug life on the planet is inherently hostile to those who enter onto their territory.
<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_nest.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_hive.png" width="250" height="150"/> These bugs live underground and in hive nests predominantly in the rocky plateau regions of the planet. These hives and burrows need to be destroyed in order to cut off the bugs from the surface.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Robale</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Rdzenne insekty zamieszkujące planetę</> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_trillo.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_slug.png" width="250" height="150"/> Robale zamieszkujące te planetę są z natury wrogie wobec wszystkich, którzy wkraczają na ich terytorium.
<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_nest.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_hive.png" width="250" height="150"/> Insekty te żyją pod ziemią oraz w przypominających gniazda rojach występujących głównie na skalistych płaskowyżach planety. W celu odcięcia robalom dostępu od powierzchni należy zniszczyć ich gniazda oraz nory.
|
|
Components | Komponenty | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Units can be customized by placing a</> <hl>Component</> <bl>into any available</> <hl>Socket</><bl>, enabling new functionality for that unit.</> <img image="Main/textures/codex/codex_components.png" width="540" height="360"/> Components come in four sizes, <hl>Small</>, <hl>Medium</>, <hl>Large</> and <hl>Internal</> and can fit into sockets of the same size or larger. <img image="Main/textures/codex/ui/sockets.png"/> Components need to be constructed separately to allow them to be equipped and can be linked together via <hl>Parameters</> to automate various functions. Units have limited functionality until equipped with a component, however mobile units are able to pick up and drop items freely while buildings can not do so without a supporting component.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenty</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Jednostki można personalizować poprzez montaż</> <hl>komponentów</> <bl>w dostępnych</> <hl>gniazdach</><bl>. Za ich pomocą nadasz jednostkom nową funkcjonalność.</> <img image="Main/textures/codex/codex_components.png" width="540" height="360"/> Komponenty występują w czterech rozmiarach: <hl>małym</>, <hl>średnim</>, <hl>dużym</> i <hl>wewnętrznym</>. Dany komponent można zamontować w gnieździe o takim samym lub większym rozmiarze. <img image="Main/textures/codex/ui/sockets.png"/> Komponenty należy produkować osobno (aby można je było zamontować), ale można łączyć je za pomocą <hl>parametrów</> w celu zautomatyzowania różnych funkcji. Przed zamontowaniem komponentów jednostki dysponują ograniczoną funkcjonalnością, aczkolwiek te mobilne mogą bez przeszkód odbierać i dostarczać przedmioty (budynki natomiast potrzebują do tego odpowiedniego komponentu).
|
|
Logistics 1: Radar | Logistyka 1: radar | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>RADAR</> The <hl>Portable Radar</> <img width="50" height="50" id="c_portable_radar"/> is one of the first key components you will unlock in logistics technology. <bl>Radar can be set to search for one particular item or entity. (multiple filters are Not for multiple items)</> For example it could be set to search for metal ore <img width="50" height="50" id="metalore"/> or enemies<img width="50" height="50" id="v_enemy_faction"/> or unsolved ruins<img width="50" height="50" id="v_unsolved"/> <img image="Main/textures/codex/registers/radar_registers.png" width="450" height="120"/> The first three boxes <rl>(1)</> are <hl>Filters</>, and the last box <rl>(2)</> is the <hl>Radar Result</>
<hl>Multiple Filters</> <bl>Multiple filters can be used to refine a search.</> For example this setting will look for <hl>Silica</> and <hl>Dropped Item</>. It will only look for 'scattered or dropped silica' on the ground and not mineable nodes. <img image="Main/textures/codex/registers/radar_filters.png" width="450" height="90"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenty: logistyka</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>RADAR</> <hl>Przenośny radar</> <img width="50" height="50" id="c_portable_radar"/> to jeden z pierwszych kluczowych komponentów logistycznych do odblokowania. <bl>Radar można skonfigurować tak, by szukał jednego konkretnego przedmiotu lub elementu. (za pomocą kilku filtrów nie można szukać kilku przedmiotów)</> Przykładowo, radar może poszukiwać rudy metalu <img width="50" height="50" id="metalore"/>, wrogów<img width="50" height="50" id="v_enemy_faction"/> albo niezbadanych ruin<img width="50" height="50" id="v_unsolved"/>. <img image="Main/textures/codex/registers/radar_registers.png" width="450" height="120"/> Pierwsze trzy pola <rl>(1)</> to <hl>filtry</>, a ostatnie pole <rl>(2)</> prezentuje <hl>rezultaty z radaru</>.
<hl>Kilka filtrów</> <bl>Korzystając z kilku filtrów, możesz sprecyzować rezultaty wyszukiwania.</> Przykładowo, poniższa konfiguracja służy do szukania <hl>krzemionki</> i <hl>upuszczonych przedmiotów</>. Oznacza to, że radar znajdzie tylko rozrzuconą lub upuszczoną krzemionkę (ale nie węzły wydobywcze). <img image="Main/textures/codex/registers/radar_filters.png" width="450" height="90"/>
|
|
Logistics 2: Signal Readers | Logistyka 2: odbiorniki sygnałów | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>SIGNAL READERS</> <bl>With a </><hl>Signal Reader</><img width="50" height="50" id="c_signal_reader"/> <bl>one entity can Read from the </><hl>Signal Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_signal.png" width="50" height="50"/> <bl> of another entity.</> Example: Twin Bot reading from Cub's signal parameter <img image="Main/textures/codex/logistics/signal_reader_1.png" width="800" height="320"/>
<rl>(2)</> A result of <bl>[ Metal Ore ]</><img width="50" height="50" id="metalore"/> is being returned from the Cub's <hl>Signal Parameter</> <rl>(3)</> It then feeds that result into its miner component.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenty: logistyka</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>ODBIORNIKI SYGNAŁÓW</> <bl>Za pomocą </><hl>odbiornika sygnałów</><img width="50" height="50" id="c_signal_reader"/> <bl>jeden element może odczytywać </><hl>parametr „Sygnał”</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_signal.png" width="50" height="50"/> <bl> innego elementu.</> Przykład: Dwubot odczytuje parametr „Sygnał” szczenięcia. <img image="Main/textures/codex/logistics/signal_reader_1.png" width="800" height="320"/>
<rl>(2)</> Informacja o <bl>[ rudzie metalu ]</><img width="50" height="50" id="metalore"/> jest zwracana przez <hl>parametr „Sygnał”</> szczenięcia. <rl>(3)</> Następnie informacja przekazywana jest do jego komponentu wydobywczego.
|
|
Logistics 3: Transporters | Logistyka 3: Transportery | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>TRANSPORTERS</> <bl>With a </><hl>Portable Transporter</><img width="50" height="50" id="c_portablecrane"/> (Range 1) a unit is able to pass items or components directly to another unit that is located beside it. <img image="Main/textures/codex/logistics/transporter_1.png" width="800" height="320"/> In the above example the Production building in the center has a Portable Transporter in one of its internal slots. With this: <rl>(1)</> <bl>Metal Bars</> and <bl>Metal plates</> being stored in the <hl>Storage block</> on the left will be transported to the <hl>Production building</> <rl>(2)</> <bl>Reinforced Plates</> being produced in the <hl>Production building</> will be transported to the <hl>Storage block</> on the right.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenty: logistyka</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>TRANSPORTERY</> <bl>Korzystając z </><hl>przenośnego transportera</><img width="50" height="50" id="c_portablecrane"/> (zasięg: 1), jednostka może przekazywać przedmioty lub komponenty bezpośrednio do innej jednostki znajdującej się obok. <img image="Main/textures/codex/logistics/transporter_1.png" width="800" height="320"/> Na powyższym przykładzie widzimy, że budynek produkcyjny położony na środku posiada przenośny transporter w jednym ze slotów wewnętrznych. Dzięki temu: <rl>(1)</> <bl>Sztabki metalu</> i <bl>metalowe płyty</> składowane na <hl>bloku magazynowym</> po lewej zostaną przetransportowane go <hl>budynku produkcyjnego</> <rl>(2)</> <bl>Wzmocnione płyty</> wytworzone w <hl>budynku produkcyjnym</> zostaną przetransportowane na <hl>blok magazynowy</> po prawej.
|
|
Logistics 4: Drones | Logistyka 4: Drony | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>DRONES and DRONE PORTS</> <bl>Drone Ports</> <img width="50" height="50" id="c_drone_port"/><bl>house Drones</> <img width="50" height="50" id="f_drone_transfer_a"/> <bl>that perform logistics functions (fulfilling orders) on your network.</> Drone Packages <img width="50" height="50" id="drone_transfer_package"/> are produced separately from the Drone Ports and must be dragged and dropped into the Port's inventory to load the Drones. <img image="Main/textures/codex/logistics/drone_port_1.png" width="800" height="320"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenty: logistyka</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>DRONY i DRONOPORTY</> <bl>Dronoporty</> <img width="50" height="50" id="c_drone_port"/><bl>stanowią bazę dla dronów,</> <img width="50" height="50" id="f_drone_transfer_a"/> <bl>które pełnią funkcje logistyczne (realizują zamówienia) w twojej sieci.</> Paczki z dronami<img width="50" height="50" id="drone_transfer_package"/> i dronoporty są produkowane osobno, dlatego w celu załadowania drona należy przeciągnąć paczkę z dronem do ekwipunku dronoportu. <img image="Main/textures/codex/logistics/drone_port_1.png" width="800" height="320"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
Getting Started | Pierwsze kroki | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>GETTING STARTED</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Introduction Quick Notes:</> * Robots will initially seem quite dumb as they will only do what you instruct them to do. * Equipping new <hl>Components</> will allow the robots to perform more actions. * You can see what actions any particular robot can do in the <hl>Components</> section. * Each bot has a set of four basic general purpose <bl>Parameters: Signal, Visual, Store and Goto</> , however each has some extra functionality associated with it. * The <bl>Goto Parameter</> can also be set by right clicking on something in the world. * The <bl>Store Parameter</> if it points to another robot or building will go back there and pass all its inventory into it when it is idle. It can also be set by ctrl + <Key action="ExecuteAction"/> * The <bl>Visual Parameter</> can be set to anything and will be what is displayed when you view popups using the tab key. * <bl>Parameters</> can be linked to each other and copies the value from the source Parameter to the target. Create a link by dragging from one Parameter to another. Remove a link by recreating the same link. * Many game systems and components interact with each other via <bl>Parameters</>, such as in behaviors. They may also be referred to as <hl>Registers</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>GOALS</> <bl>To follow the Goals:</> Click on each <hl>Goal</> to learn about what to do <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/tutorial_list.png"/> <desc>Previous goals can also be viewed in the Codex or the Progress menu</> If you don't want a <hl>Goal</> to show in the list, you can open the Progress menu and uncheck the box 'Show on Game Screen' <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/show_on_screen.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Here are some Basics to get you started:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>CAMERA MOVEMENT</> In addition to using <hl>WASD</> to move the camera you can <hl>Right Click</> and Screen Drag. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/mouse_camera.png"/> <bl>GIVING INSTRUCTIONS</> <hl>Right Click</> is used for movement and to issue commands and instructions. (e.g. Right click on a node to mine) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_move.png"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_mine.png"/> Right click on a component to get a context menu <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/set_mining_target.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>MOVING ITEMS</> Items are either moved around Automatically (see: Automation in the Codex) or Manually. <hl>Manually Moving Items:</> You can drag and drop items from one unit to another or between units and buildings. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drag_and_drop.png"/> <desc>Dropping crystal directly from a robot to a building</> You can drag and drop items to the ground as well. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drop_on_ground.png"/> <desc>Items on the ground are NOT recognized by the Logistics Network</> <hl>NOTE:</> Items dropped on the ground not recognized by the Logistics Network and will need to either be picked up manually or detected by radar and retrieved. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>VISUAL DISPLAYS</> Key Displays for understanding your network: 1) <hl>The Grid</> - <hl>P</> Key 2) <bl>Visual Modes (3)</> - <hl>TAB</> (cycles through the 3 modes) 1) <hl>THE GRID</> represents both the <bl>POWER GRID</> AND the <bl>LOGISTICS NETWORK</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/power_network.png"/> A robot on <hl>THE GRID</> 1) will receive <bl>Power</> from the Grid 2) will fulfill Orders for the Network if their <bl>Logistics Network</> button is ON <desc>(see: Connect to the Logistics Network in the Codex)</> <icon icon="icon_carry" height="50" width="50"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/bot_on_network.png"/> 2) <bl>VISUAL MODES (3)</> <hl>TAB</> (cycles through the 3 modes) <hl>MODE 1:</> Display Visual Parameters Only (Default) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_only.png"/> <desc>Visual overlay on robot shows what it is mining</> <hl>MODE 2:</> Display Visual Parameters, Status Icons and Ranges <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/displaying_all.png"/> <desc>Robots storing to a storage unit</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/status_blocked.png"/> <desc>A status icon showing a robot is Blocked</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_ranges.png"/> <desc>The current order a robot is fulfilling</> <hl>MODE 3:</> All visuals are OFF (except for the No Power status icon when a frame is out of power) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/no_power_status.png"/> <desc>'No Power' Status icon shows in all Modes</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>PIERWSZE KROKI</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Kilka uwag na początek:</> * Na początku boty mogą wydawać się nieco nierozgarnięte, gdyż będą robić jedynie to, co im rozkażesz. * Montując nowe <hl>komponenty</>, umożliwisz botom wykonywanie większej ilości działań. * W sekcji <hl>komponenty</> możesz dowiedzieć się, jakie działania może wykonać konkretny bot. * Wszystkie boty mogą korzystać z czterech uniwersalnych <bl>parametrów („Sygnał”, „Ikona”, „Składuj” oraz „Idź do”)</>, z których każdy oferuje dodatkowe funkcje. * <bl>Parametr „Idź do”</> można przydzielać również, klikając punkt na mapie PPM. * Jeśli jako cel <bl>parametru „Składuj”</> wybierzesz innego bota lub budynek, wówczas bot z tym parametrem będzie przekazywał do celu cały swój ekwipunek, gdy będzie bez zajęcia. Parametr „Składuj” można przydzielić również, wciskając Ctrl + <Key action="ExecuteAction"/>. * <bl>Parametr „Ikona”</> można przydzielić każdemu elementowi i wyświetlić, aktywując nakładkę wizualną klawiszem Tab. * Możesz łączyć ze sobą różne <bl>parametry</> oraz kopiować wartości z parametru źródłowego do docelowego. Twórz połączenia, przeciągając linię od jednego parametru do drugiego, lub usuwaj je, wytyczając ponownie taką samą linię. * Wiele systemów i komponentów wchodzi ze sobą w interakcje za pomocą <bl>parametrów</> (np. w ramach procedur). Parametry określa się czasem również słowem <hl>„rejestry”</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>CELE</> <bl>Osiąganie celów:</> kliknij konkretny <hl>cel</>, aby dowiedzieć się, czego wymaga. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/tutorial_list.png"/> <desc>Przeszłe cele można przeglądać za pomocą kodeksu lub w menu „Postępy”</> Jeśli nie chcesz, by dany <hl>cel</> był wyświetlany na liście, możesz otworzyć menu „Postępy” i odznaczyć pole „Pokaż na ekranie gry”. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/show_on_screen.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Poniżej znajdziesz opis podstaw rozgrywki:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>RUCH KAMERY</> Za poruszanie kamerą odpowiadają klawisze <hl>WASD</>. Możesz również kontrolować ją, przytrzymując <hl>PPM</> i przeciągając obraz na ekranie. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/mouse_camera.png"/> <bl>WYDAWANIE INSTRUKCJI</> Klikając <hl>PPM</>, możesz wskazać cel do przemieszczenia się oraz wydawać rozkazy i instrukcje (np. klikając PPM dany węzeł, zlecisz wydobycie). <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_move.png"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_mine.png"/> Kliknij PPM komponent, by wywołać menu kontekstowe. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/set_mining_target.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>TRANSPORT PRZEDMIOTÓW</> Przedmioty mogą być transportowane automatycznie (zobacz wpis „Automatyzacja” w kodeksie) lub ręcznie. <hl>Ręczny transport przedmiotów:</> Przedmioty można przeciągać z jednej jednostki do drugiej (lub pomiędzy jednostkami i budynkami). <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drag_and_drop.png"/> <desc>Przeciągaj kryształy bezpośrednio z bota do budynku.</> Możesz również przeciągać przedmioty na ziemię, by je upuścić. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drop_on_ground.png"/> <desc>Przedmioty znajdujące się na ziemi NIE SĄ obsługiwane przez sieć logistyczną.</> <hl>UWAGA:</> przedmioty znajdujące się na ziemi nie są obsługiwane przez sieć logistyczną, dlatego należy podnieść je ręcznie lub wykryć i zebrać, wykorzystując radar. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>OZNACZENIA WIZUALNE</> Główne oznaczenia ułatwiające zrozumienie sieci: 1) <hl>Siatka</> – klawisz <hl>P</> 2) <bl>Tryby wizualizacji (3)</> – <hl>TAB</> (przełączaj się między 3 trybami) 1) <hl>SIATKA</> reprezentuje zarówno <bl>SIATKĘ ENERGETYCZNĄ</>, jak i <bl>SIEĆ LOGISTYCZNĄ</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/power_network.png"/> Bot znajdujący się w zasięgu <hl>SIATKI</> 1) otrzymuje <bl>energię</> z siatki 2) realizuje zamówienia dla sieci, jeśli ma WŁĄCZONY przycisk <bl>sieci logistycznej</> <desc>(zobacz wpis „Połączenie z siecią logistyczną” w kodeksie)</> <icon icon="icon_carry" height="50" width="50"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/bot_on_network.png"/> 2) <bl>TRYBY WIZUALIZACJI (3)</> <hl>TAB</> (przełączaj się między 3 trybami) <hl>TRYB 1:</> wyświetla tylko parametry (domyślny) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_only.png"/> <desc>Nakładka wizualna wyświetla na robocie ikonę wydobywanego zasobu</> <hl>TRYB 2:</> wyświetla parametry, ikony statusu i zasięgi <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/displaying_all.png"/> <desc>Roboty składujące przedmioty w jednostce magazynowej</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/status_blocked.png"/> <desc>Ikona statusu wskazuje, że bot jest zablokowany</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_ranges.png"/> <desc>Zamówienie aktualnie realizowane przez bota</> <hl>TRYB 3:</> wszystkie nakładki wizualne są WYŁĄCZONE (poza ikoną statusu „Brak zasilania” wskazującą, że danej ramie brakuje energii) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/no_power_status.png"/> <desc>Ikona statusu „Brak zasilania” jest wyświetlana w każdym trybie</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Hotkeys | Klawisze skrótu | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>HOTKEYS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>GAME</> In Game Menu: <Key action="InGameMenu" style="bl"/> Pause: <Key action="PauseGame" style="bl"/> Map Overlay: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> Chat: <Key action="Chat" style="bl"/> <hl>CAMERA</> Toggle Camera Rotation: <Key action="MouseCameraRotateToggle" style="bl"/> Camera Zoom: <Key axis="CameraZoom" style="bl"/> Camera Home: <Key action="CameraHome" style="bl"/> Set Camera Zero: <Key action="CameraZero" style="bl"/> Follow Camera: <Key action="Camera_FollowTarget" style="bl"/> <hl>UNIT</> Select Unit: <Key action="SelectAction" style="bl"/> Move Unit: <Key action="ExecuteAction" style="bl"/> <hl>MENU</> Tech Tree: <Key action="Tech" style="bl"/> Build Menu: <Key action="Build" style="bl"/> Progress: <Key action="Progress" style="bl"/> Codex: <Key action="Codex" style="bl"/> Library: <Key action="Library" style="bl"/> Control Center: <Key action="FactionView" style="bl"/> <hl>INFORMATION</> Toggle Advanced Info: <Key action="ToggleAdvanced" style="bl"/> Power Grid: <Key action="PowerInfo_Toggle" style="bl"/> Toggle Path Lines: <Key action="ShowPath" style="bl"/> Visualization: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> <hl>COPY</> Copy Settings: <Key action="UnitCopy" style="bl"/> Paste Settings: <Key action="UnitPaste" style="bl"/> <hl>CONSTRUCTION</> Build Menu: <Key action="Build" style="bl"/> Cursor: <Key action="CursorGrid_Toggle" style="bl"/> Rotate Component: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Mouse over component icon)</> Rotate Building/Site: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Mouse over Building/Site)</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>KLAWISZE SKRÓTU</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>GRA</> Menu gry: <Key action="InGameMenu" style="bl"/> Pauza: <Key action="PauseGame" style="bl"/> Nakładka na mapę: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> Czat: <Key action="Chat" style="bl"/> <hl>KAMERA</> Obrót kamery: <Key action="MouseCameraRotateToggle" style="bl"/> Przybliżenie/oddalenie kamery: <Key axis="CameraZoom" style="bl"/> Kamera na bazę główną: <Key action="CameraHome" style="bl"/> Kamera na punkt zerowy: <Key action="CameraZero" style="bl"/> Podążanie kamery: <Key action="Camera_FollowTarget" style="bl"/> <hl>JEDNOSTKA</> Wybierz jednostkę: <Key action="SelectAction" style="bl"/> Przemieść jednostkę: <Key action="ExecuteAction" style="bl"/> <hl>MENU</> Drzewko technologii: <Key action="Tech" style="bl"/> Menu budowania: <Key action="Build" style="bl"/> Postępy: <Key action="Progress" style="bl"/> Kodeks: <Key action="Codex" style="bl"/> Biblioteka: <Key action="Library" style="bl"/> Centrum kontroli: <Key action="FactionView" style="bl"/> <hl>INFORMACJE</> Wł./wył. zaawansowane informacje: <Key action="ToggleAdvanced" style="bl"/> Siatka energetyczna: <Key action="PowerInfo_Toggle" style="bl"/> Wł./wył. linie ścieżek: <Key action="ShowPath" style="bl"/> Wizualizacja: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> <hl>KOPIOWANIE</> Kopiuj ustawienia: <Key action="UnitCopy" style="bl"/> Wklej ustawienia: <Key action="UnitPaste" style="bl"/> <hl>BUDOWANIE</> Menu budowania: <Key action="Build" style="bl"/> Kursor: <Key action="CursorGrid_Toggle" style="bl"/> Obróć komponent: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(z kursorem nad ikoną komponentu)</> Obróć budynek / teren budowy: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(z kursorem nad budynkiem / terenem budowy)</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
Inventory Management | Zarządzenie ekwipunkiem | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<Header>Inventory and Storage</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/codex_storage.png" width="500" height="200"/> <hl>Inventory</> <bl>is space both bots and buildings have to hold items and components that are not mounted in a socket.</> <hl>Storage</> <bl>units will provide a place for bots to store items when needed.</> When a component is unable to output an item (e.g miner or fabricator) because the building it is in is full, it will stop producing until space is made. When a storage building however has a <hl>Shared Storage</><img width="50" height="50" id="c_shared_storage"/> component, it becomes a place of storage where excess items can be stored when buildings or units become full. Some storage <bl>components</> can be slotted to provide extra storage slots however all slots on that unit will become available storage.
<header>Inventory Management</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>SPECIFIC AMOUNT</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount2.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount3.png"/> 1) Right Click on an inventory stack and Select [ Specific Amount ] 2) Input the amount you wish to take from the stack. 3) Left click and drag from the icon.
<hl>FIX SLOT</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_slot.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot1.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot2.png"/> 4) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_all.png"/> 1) Right Click on an inventory stack and Select [ Fix Slot to this Item ] 2) The lock icon shows the slot as fixed. 3) You can also fix an empty slot by Right Clicking an empty slot and choosing [ Fix Empty Slot ] 4) Right Clicking on the loft left corner Icon of the inventory gives the option to [ Fix All SLots ] 5) Slots can be unfixed by Right Clicking and choosing the Unfix options.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<Header>Ekwipunek i magazynowanie</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/codex_storage.png" width="500" height="200"/> Boty i budynki posiadają <hl>ekwipunek </> <bl>– miejsce na przechowywanie przedmiotów i komponentów, które nie są zamontowane w gniazdach.</> Jednostki <hl>magazynowe</> <bl>zapewniają botom miejsce do składowania przedmiotów, gdy takie jest potrzebne.</> Kiedy komponent nie może wyprodukować przedmiotu (np. wydobywacza lub fabrykatora), ponieważ budynek, w którym się znajduje, jest pełny, wstrzyma on produkcję, dopóki nie zostanie zwolnione miejsce. Kiedy jednak twój budynek magazynowy posiada komponent <hl>„współdzielona platforma”</><img width="50" height="50" id="c_shared_storage"/>, wówczas przepełnione budynki i jednostki mogą składować w nim nadmiar przedmiotów. Niektóre <bl>komponenty</> magazynowe zwiększają ilość slotów w ekwipunku – one również są dostępne do współdzielenia.
<header>Zarządzanie ekwipunkiem</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>OKREŚLONA ILOŚĆ</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount2.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount3.png"/> 1) Kliknij PPM stos w ekwipunku i wybierz opcję [ Określona ilość ] 2) Wybierz liczbę przedmiotów, które chcesz zabrać ze stosu. 3) Przeciągnij ikonę, przytrzymując LPM.
<hl>PRZYPISYWANIE SLOTÓW</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_slot.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot1.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot2.png"/> 4) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_all.png"/> 1) Kliknij PPM stos w ekwipunku i wybierz opcję [ Przypisz slot do tego przedmiotu ]. 2) Ikona kłódki wskazuje, że slot został przypisany. 3) Możesz też przypisać pusty slot, klikając go PPM i wybierając opcję [ Przypisz pusty slot ] 4) Klikając PPM ikonę w lewym górnym rogu ekwipunku, możesz skorzystać z opcji [ Przypisz wszystkie sloty ] 5) Aby anulować przypisanie slotu, kliknij go PPM i wybierz jedną z opcji cofnięcia przypisania.
|
|
Power | Energia | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <icon icon="icon_power"/><header>Power</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/power.png" width="200" height="120"/> <bl>Units require</> <hl>Power</> <bl>to function</> Lower power will lead to inefficiency and slower production. If a unit runs out of power then its components will not function and movement speed will be dramatically decreased. You can turn off a unit at any time to stop it from functioning using the Power button or by pressing <Key action="ToggleAdvanced" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>POWER GRIDS</> <hl>Power Grids</> <bl>define areas the bots will move freely powered by the grid.</> Power generators within the grid add to the grids total power and active components will draw power from this pool. You can toggle viewing of power grids using the button below the minimap or by pressing <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/botshots/codex_power_grid_narrow.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>POWER TYPES</> <hl>[ POWER PRODUCERS ]</> <bl>Power Producers</> provide their power to a <hl>Power Grid</>. This is constant * and not based on demand. Excess power can be stored. <gray>(see batteries below)</> <gray>Note: Power Producers do not necessarily produce their own Power Grid.</> <img width="50" height="50" id="c_solar_cell"/><bl>Solar Cells</> provide constant power to a grid during the daylight. <img width="50" height="50" id="c_wind_turbine"/><bl>Wind Turbines</> provide constant power to a grid. They produce double the power on the plateau. * constant so long as their power conditions apply (e.g. so long as there is daylight for a solar cell) <hl>[ BATTERIES ]</> <bl>Batteries</> provide their power to a <hl>Power Grid</> but on demand. When a grid has insufficient power for its needs it will draw power from batteries and their power will drain. How a battery recharges depends on the type of battery. <img width="50" height="50" id="c_small_battery"/><bl>Batteries</> within a grid make their power available when <hl>Consumption</> exceeds power <hl>Production</>. They have limited charge and discharge rates depend on size. Batteries utilize the excess power in the grid they are in to recharge, and are very effective when used in conjunction with solar cells, for example, to compensate for power loss during the night. <img width="50" height="50" id="c_crystal_power"/><bl>Crystal Power</> will add power to your grid the same as a standard battery. They do not however recharge from excess power, but charge by consuming and converting crystal chunks to power. <hl>[POWER FIELDS]</> <img width="50" height="50" id="c_small_relay"/> <bl>Power Fields</> generate a power grid around the unit they are equipped on. Overlapping them on an existing power grid allows you to expand your existing power grid's range. Power Fields do not however provide their own power. Power producers and batteries that are within a grid will supply to that grid. If you create a completely separate grid, it will require its own power producers. <hl>[POWER TRANSMISSION]</> <img width="50" height="50" id="c_power_transmitter"/> <bl>Power Transmitters</> can transfer a limited amount of energy to a single unit, allowing that unit to move freely outside a power grid. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <icon icon="icon_power"/><header>Energia</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/power.png" width="200" height="120"/> <bl>Jednostki potrzebują</> <hl>energii</> <bl>do funkcjonowania.</> Niski poziom energii prowadzi do obniżenia wydajności i spowolnienia produkcji. Jeśli danej jednostce zupełnie zabraknie energii, wówczas jej komponenty przestaną funkcjonować, a jej prędkość ruchu drastycznie się obniży. Możesz w dowolnym momencie wyłączyć daną jednostkę (wciskając przycisk zasilania lub <Key action="ToggleAdvanced" style="hl"/>), by przestała ona zużywać energię. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>SIATKI ENERGETYCZNE</> <hl>Siatki energetyczne</> <bl>definiują obszary, po których boty mogą się dowolnie poruszać dzięki zewnętrznemu zasilaniu.</> Generatory energii umieszczone na obszarze siatki zwiększają jej łączną moc, dodając swoją energię do puli, z której mogą korzystać aktywne komponenty. W celu wyświetlenia siatek energetycznych kliknij przycisk pod minimapą lub wciśnij <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/botshots/codex_power_grid_narrow.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>RODZAJE ENERGII</> <hl>[ GENERATORY ENERGII ]</> <bl>Generatory energii</> przekazują swoją energię <hl>siatce energetycznej</>. Proces ten jest stały* i nie bazuje na zapotrzebowaniu. Nadmiar energii można magazynować w specjalnych przedmiotach. <gray>(więcej informacji w sekcji o akumulatorach poniżej)</> <gray>Uwaga: generatory energii nie zawsze wytwarzają własne siatki energetyczne.</> <img width="50" height="50" id="c_solar_cell"/><bl>Ogniwa słoneczne</> zapewniają stały dopływ energii do siatki energetycznej w trakcie dnia. <img width="50" height="50" id="c_wind_turbine"/><bl>Turbiny wiatrowe</> zapewniają stały dopływ energii do siatki. Produkują dwukrotnie więcej energii, gdy są umieszczone na płaskowyżach. * o ile spełnione są warunki produkowania energii (np. występuje światło słoneczne niezbędne do działania ogniw słonecznych) <hl>[ AKUMULATORY ]</> <bl>Akumulatory</> również dostarczają energię <hl>siatce energetycznej</>, ale tylko wtedy, gdy powstaje na nią zapotrzebowanie. Kiedy siatka dysponuje zbyt niskim poziomem energii w stosunku do zapotrzebowania, wówczas pobiera ją z akumulatorów (które wyczerpują się w trakcie tego procesu). Sposób ponownego ładowania akumulatora zależy od jego rodzaju. <img width="50" height="50" id="c_small_battery"/><bl>Akumulatory</> umieszczone na obszarze siatki udostępniają swoją energię, gdy <hl>zużycie</> w ramach siatki przekracza możliwości <hl>produkcji</>. Mają ograniczoną pojemność, a ich prędkość rozładowywania różni się w zależności od rozmiaru. Akumulatory do ładowania wykorzystują nadmiar energii produkowanej przez siatkę, w której się znajdują. Działają bardzo skutecznie m.in. z ogniwami słonecznymi, rekompensując nocą straty energii. <img width="50" height="50" id="c_crystal_power"/><bl>Zasilacz kryształowy</> zaopatruje siatkę w energię na takiej samej zasadzie jak standardowe akumulatory. Różnica leży w sposobie ładowanie – zasilacze nie pobierają nadmiarowej energii z siatki, a pochłaniają ją z przetwarzanych fragmentów kryształów. <hl>[POLA ENERGII]</> <img width="50" height="50" id="c_small_relay"/> <bl>Pola energii</> generują siatkę energetyczną wokół jednostki, na której są zamontowane. Jeśli ta znajdują się już w istniejącej siatce, wówczas jej zasięg zostaje zwiększony. Co istotne, pola nie wytwarzają własnej energii – ta pobierana jest z generatorów i akumulatorów znajdujących się na obszarze danej siatki. Jeśli stworzysz zupełnie nową siatkę, będzie ona potrzebować własnych generatorów energii. <hl>[PRZEKAZYWANIE ENERGII]</> <img width="50" height="50" id="c_power_transmitter"/> <bl>Przekaźniki energii</> potrafią przesyłać ograniczone ilości energii pojedynczej jednostce, umożliwiając jej poruszanie się poza siatką. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Production | Produkcja | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Production</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/production_top.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Production components such as</> <hl>fabricators</> <bl>and</> <hl>assemblers</> <bl>allow you to produce new items.</> <header>Production Components:</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Fabricator_01_S.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/component_roboticsfactory_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Refinery_01_M.png" width="64" height="64"/> <hl>Fabricator</> Early production components and simple materials <hl>Assembler</> Primary production and advanced materials <hl>Robotics Assembler</> Primary robot production component and Hi-tech materials and Packaged Units <hl>Refinery</> Specialized materials production
Setting the Parameter to the production item will try to reserve the required ingredients based off of the number to be produced. If the production amount is set to infinity then half a stack of ingredients is reserved. When the unit does not contain the required ingredients then orders are made so that units connected to the logistics network will be able to bring the required ingredients when available. The next required ingredient is shown in the second Parameter. If there is no available slot to output the produced item then production is halted until a free slot is made available.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Produkcja</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/production_top.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Komponenty produkcyjne takie jak</> <hl>fabrykatory</> <bl>czy</> <hl>montownie</> <bl>umożliwiają wytwarzanie nowych przedmiotów.</> <header>Komponenty produkcyjne:</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Fabricator_01_S.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/component_roboticsfactory_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Refinery_01_M.png" width="64" height="64"/> <hl>Fabrykator</> Podstawowe komponenty produkcyjne i proste materiały. <hl>Montownia</> Główne zadania produkcyjne i zaawansowane materiały. <hl>Montownia robotyczna</> Główny komponent do produkcji robotycznej, innowacyjne materiały i spakowane jednostki. <hl>Rafineria</> Produkcja specjalistycznych materiałów.
Jeśli przydzielisz parametr przedmiotowi produkcyjnemu, spróbuje on zarezerwować potrzebne składniki, opierając się na pożądanej liczbie elementów. Jeśli liczbę produktu ustalono na „nieskończoność”, wówczas rezerwowana jest połowa stosu składników. Kiedy jednostka nie posiada wymaganych składników, składane są odpowiednie zamówienia. Dzięki nim inne jednostki podłączone do sieci logistycznej dostarczą potrzebne składniki, jeśli te będą dostępne. Kolejny potrzebny składnik wyświetlany jest na drugim parametrze produkcyjnym. Jeśli brakuje wolnego slotu na wyprodukowany przedmiot, wówczas produkcja zostaje wstrzymana, dopóki nie zostanie zwolnione miejsce.
|
|
Research | Badania | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>Research</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> To progress and build new frames/components you will need to gather intel and resources in order to research new technologies. <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="60" height="60"/> Open up the Technology tree using the button on the right side menu, or by pressing <Key action="Tech" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/techtree/technology_full_tree.png" width="500" height="400"/> Select a technology that is available to be researched and you will be able to see gained technologies as well the requirements to unlock it. Press the <hl>Set Research</> button to set it to the selected research item. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Progress Bar</> <bl>Progress</> <img image="Main/textures/codex/codex_tech_progress_bar.png"/> 2/5 The progress bar will fill first with a darker bar to indicate the progress of an uplink, or multiple uplinks if you have them. As steps are completed the bar will turn light and the number of completed steps will increase. * Multiple uplinks will be able to research a single step simultaneously and can drastically reduce research times however this comes at a high power cost. | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>Badania</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Aby czynić postępy i móc budować nowe ramy/komponenty, musisz zebrać informacje i zasoby potrzebne do opracowania nowych technologii. <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="60" height="60"/> Otwórz drzewko technologii, korzystając z przycisku z menu po prawej lub wciskając <Key action="Tech" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/techtree/technology_full_tree.png" width="500" height="400"/> Wybierz technologię dostępną do opracowania, aby zobaczyć jej wymagania oraz technologie, jakie odblokowuje. Wciśnij przycisk <hl>„Prowadź badania”</>, aby zacząć opracowywać wybraną technologię. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Pasek postępów</> <bl>Postępy</> <img image="Main/textures/codex/codex_tech_progress_bar.png"/> 2/5 Pasek postępu najpierw zapełni się ciemnym kolorem wskazującym postępy synchronizatora (lub kilku synchronizatorów, jeśli je posiadasz). W miarę kończenia odpowiednich etapów pasek zacznie zapełniać się jasnym kolorem, a liczba ukończonych etapów zacznie wzrastać. * Kilka synchronizatorów może jednocześnie opracowywać jeden etap, znacznie skracając czas badań, ale wiąże się to z dużym zużyciem energii. | |
E.L.A.I.N | ELSSI | |
Datacubes | Kostki danych | |
<img width="64" height="64" id="c_uplink"/> <hl>Datacubes </>
<header>Datacubes</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img width="64" height="64" id="c_uplink"/> <hl>Kostki danych </>
<header>Kostki danych</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
These <hl>Datacubes</><img id="robot_datacube" width="25" height="25"/> have extremely dense data clusters. It seems, right now, we can only access surface level data.
If we can recover more of these cubes, we can gain greater knowledge of this world. With a sufficient amount, it will help us unlock <bl>Gateway Technology</>. |
Te <hl>kostki</><img id="robot_datacube" width="25" height="25"/> zawierają niezwykle zagęszczone klastry danych. Zdaje się, że obecnie jesteśmy w stanie odczytać jedynie informacje z wierzchnich warstw.
Jeśli zdołamy znaleźć więcej kostek, zyskamy cenną wiedzę na temat tego świata. Odpowiednia ilość umożliwi nam odblokowanie <bl>technologii bramy</>. |
|
Resources | Zasoby | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Resources</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/resources/three_resources.png" width="350" height="110"/> <hl>Basic Resources</> metal ore, crystal and silica
<hl>Basic Resources</> can be found throughout the world and are harvested with the miner. Other types of resources may require more advanced extraction components and be processed in different production facilities. Selecting a unit equipped with a mining component and interacting with a resource will begin harvesting the resources if it is able to. This will put the resource node into the Parameter of the component. Once this node has depleted it will look for nodes of a similar resource type and continue mining.
The range of mining equipment can be extended by linking a radar component to the miner components Parameter.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Zasoby</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/resources/three_resources.png" width="350" height="110"/> <hl>Zasoby podstawowe</> ruda metalu, kryształ i krzemionka
<hl>Zasoby podstawowe</> można znaleźć w świecie gry i pozyskać za pomocą botów wydobywczych. Inne rodzaje zasobów mogą wymagać zastosowania bardziej zaawansowanych komponentów wydobywczych i przetworzenia w specjalnych placówkach produkcyjnych. Wybierz jednostkę z zamontowanym komponentem wydobywczym i zleć interakcję z danym zasobem, a jednostka zacznie go pozyskiwać (jeśli ma taką możliwość). W wyniku takiej interakcji węzeł zasobu zostaje powiązany z parametrem komponentu. Gdy węzeł zostanie wyczerpany, jednostka poszuka innych węzłów z zasobami podobnego typu, by kontynuować wydobycie.
Zasięg sprzętu wydobywczego może zostać zwiększony poprzez połączenie komponentu radarowego z parametrem komponentu wydobywczego.
|
|
Unlocked Items | Odblokowane przedmioty | |
Rotation | Obracanie | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>ROTATION:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Buildings and Components can be rotated.</>
<img image="Main/textures/codex/buildingshots/construction_rotate.png" width="500" height="180"/>
You can also rotate buildings after they have been built. Just mouse over the building and press the <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> key. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/building_rotate.png" width="500" height="180"/>
To rotate components, mouse over a socketed component's icon and press the <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> key. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/component_rotate.png" width="500" height="200"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>OBRACANIE:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Budynki i komponenty można obracać.</>
<img image="Main/textures/codex/buildingshots/construction_rotate.png" width="500" height="180"/>
Budynki można obracać również po wzniesieniu. Po prostu najedź kursorem na dany budynek i wciśnij klawisz <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/>. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/building_rotate.png" width="500" height="180"/>
Aby obrócić komponent, najedź kursorem na jego ikonę w gnieździe i wciśnij klawisz <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/>. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/component_rotate.png" width="500" height="200"/>
|
File: data/components[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
human | ludzie | |
laterite | lateryt | |
transformer | transformator | |
engine | silnik | |
aluminiumsheet | blachaaluminiowa | |
micropro | mikroprocesor | |
alien | obcy | |
world | świat | |
glitch | błąd | |
color | kolor | |
resource | zasób | |
entityfilter | filtrelementów | |
Light | Światło | |
Illuminates the immediate area. Brightness and color can be changed via a register | Oświetla bliski obszar. Jasność i kolor światła można zmienić za pomocą rejestru. | |
Small | Mały | |
Light RGB | Światło RGB | |
Illuminates the immediate area. Brightness and color can be changed via RGB registers | Oświetla bliski obszar. Jasność i kolor światła można zmienić za pomocą rejestrów RGB. | |
Red (0-31) | Czerwień (0-31) | |
Green (0-31) | Zieleń (0-31) | |
Blue (0-31) | Niebieski (0-31) | |
Intensity | Natężenie | |
Fabricator | Fabrykator | |
A small fabrication unit able to process raw resources and simple components. Missing ingredients are available via register. | Mała jednostka produkcyjna umożliwiająca przetwarzanie zasobów i prostych komponentów. Brakujące składniki można sprawdzić za pośrednictwem rejestru. | |
production | produkcja | |
Click to change production | Kliknij, by zmienić produkcję | |
Set Production | Przygotowanie produkcji | |
Missing ingredient | Brakujący składnik | |
Set %s Production | Przygotowanie produkcji: %s | |
this | to | |
Missing research to produce %s | Brak badań do produkcji: %s | |
Cannot produce %s in %s | %s – nie można wyprodukować w: %s | |
Missing production ingredient %s | Brak składnika produkcji: %s | |
Cannot produce zero items | Nie można wytwarzać zerowych przedmiotów | M |
No inventory space to produce %s | Brak miejsca w ekwipunku do wyprodukowania: %s | |
frames | ramy | |
Assembler | Montownia | |
Main production facility for robotic components and robotic materials. | Główna placówka produkcyjna wytwarzająca robotyczne materiały i komponenty. | |
Medium | Średni | |
Data Analyzer | Analizator danych | |
Allows creation of Simulation Datacubes | Umożliwia tworzenie symulacyjnych kostek danych | |
Large | Duży | |
Refinery | Rafineria | |
Advanced production facility for advanced material production | Zaawansowana placówka produkcyjna umożliwiająca wytwarzanie zaawansowanych materiałów. | |
Robotics Assembler | Montownia robotyczna | |
Dedicated laboratory for robotics | Dedykowana pracownia robotyczna. | |
entity | element | |
Rally point
Drag to location or unit to set |
Punkt zborny
Przeciągnij do odpowiedniego miejsca lub jednostki, by go ustawić |
|
Power Field | Pole energii | |
Extends a wireless power field around the unit | Rozciąga wokół jednostki bezprzewodowe pole energii. | |
Portable Power Field | Przenośne pole energii | |
Internal | Wewnętrzny | |
Creates or expands your power grid in a small area around the unit, transferring power to nearby units. Produces no power on its own. Most useful on a moveable unit given its short range | Tworzy lub powiększa siatkę energetyczną na małym obszarze wokół jednostki. Przekazuje energię pobliskim jednostkom, ale nie generuje własnej. Z uwagi na mały zasięg najbardziej przydatne w połączeniu z jednostkami ruchomymi. | |
Small Power Field | Małe pole energii | |
Creates or expands your power grid in an area around the unit, transferring power to nearby units. Produces no power on its own. | Tworzy lub powiększa siatkę energetyczną na małym obszarze wokół jednostki. Przekazuje energię pobliskim jednostkom, ale nie generuje własnej. | |
Large Power Field | Duże pole energii | |
Local power field with increased radius | Stacjonarne pole energii o zwiększonym zasięgu. | |
Uplink | Synchronizator | |
Uploads data to orbital mainframe for tech research | Przesyła dane do orbitalnego systemu komputerowego w celach badań nad technologią. | |
Current researching technology | Aktualnie opracowywana technologia | |
Manual | Ręcznie | |
Set Research | Prowadź badania | |
Repair Component | Komponent naprawczy | |
Allows repair of damaged Frames | Umożliwia naprawę uszkodzonych ram. | |
Preferred Repair Target | Preferowany cel naprawy | |
Current Repair Target | Aktualny cel naprawy | |
Repair Frame | Napraw ramę | |
Select the frame to repair | Wybierz ramę do naprawy | |
Are you sure you want to repair a frame from another faction? | Czy na pewno chcesz naprawić ramę innej frakcji? | |
Repair Kit | Zestaw naprawczy | |
Can repair the unit it is equipped on | Umożliwia naprawę jednostki, w której jest zamontowany. | |
ALLY | SOJUSZNIK | |
AOE Repair Component | Komponent naprawy AOE | M |
Allows repair of all damaged Frames in a radius | Umożliwia naprawę wszystkich uszkodzonych ramek w promieniu | M |
Packager | Packager | M |
Packages up this unit | Pakuje tę jednostkę | M |
Package | Paczka | |
Deployment | Rozstawienie | |
Initial planetary colonization support package, cannot deploy while frame is active | Początkowy pakiet wsparcia dla kolonizacji planetarnej. Nie może zostać rozstawiony, gdy rama jest aktywna. | |
Deploy | Rozstaw | |
Deploy Base | Rozstaw bazę | |
Cannot deploy while components still have items in them | Nie można rozstawić, dopóki komponenty zawierają przedmioty. | |
Cannot deploy here | Nie można tu rozstawić | |
Insufficient resources detected.
Are you sure you want to deploy here? |
Wykryto niedobór zasobów.
Czy na pewno chcesz dokonać rozstawienia w tym miejscu? |
|
Metal Bar Production | Produkcja metalowego baru | M |
warning | ostrzeżenie | |
Drop Pod Ejected | Upuść się wypuszczony | M |
Drop Pod Ejected at %d, %d | Drop Podnot wyrzucony w %d, %d | M |
World Event | Zdarzenie globalne | |
Deployer | Rozstawiacz | |
Unpacks into a completed unit | Rozpakowuje się do formy kompletnej jednostki. | |
Use | Użyj | |
Target Unit | Jednostka docelowa | |
Acquired Unit | Nabyta jednostka | M |
Acquire | Zdobądź | |
Select unit to absorb | Wybierz jednostkę do zaabsorbowania | |
Select target to take in | Wybierz cel do zabrania | |
Target contains Deployer | Target zawiera wdrażającego | M |
Target not valid for re-deployment | Celu nie jest odpowiedni do ponownego rozstawienia | |
Invalid Target | Niewłaściwy cel | |
Cannot acquire unit Deployer is equipped on | Nie można nabywać wdrażającego jednostki jest wyposażony | M |
Cannot activate while components still have items in them | Nie można aktywować, dopóki komponenty zawierają przedmioty. | |
Deployment Constructor | Konstruktor rozstawiający | |
deployment construction | Umożliwia rozstawianie elementów. | |
Constructor | Konstruktor | |
All-purpose unit for manual construction | Uniwersalna jednostka do ręcznego budowania. | |
Other | Inne | |
Miner | Wydobywacz | |
Basic mining drill - extracts metal and crystal | Podstawowy sprzęt wydobywczy do pozyskiwania metalu i kryształu. | |
miner | wydobywacz | |
Resource to mine and amount | Zasób do wydobycia i jego ilość | |
Set Mining Target | Ustaw cel wydobycia | |
Set %s Target | Ustaw cel (%s) | |
Cannot mine %s | Nie można wydobywać: %s | |
Already holding the requested amount %d of %s | wymagana ilość jest już w posiadaniu (%d szt.) – %s | |
No space in inventory for %s | Brak miejsca w ekwipunku na: %s | |
No %s found in range | %s – nie znaleziono w zasięgu | |
Operating | Operacyjna | |
Laser Mining Tool | Laser wydobywczy | |
Laser Mining Tool - extracts metal and crystal with high efficiency (2x) | Laser wydobywczy – wydobywa metal i kryształ z większą skutecznością (x2). | |
Deconstructor | Dekonstruktor | |
Allows disassembly of completed Units and Building refunding 100% of their cost | Umożliwia rozmontowanie ukończonych jednostek i budynków, gwarantując 100% zwrot kosztów. | |
Preferred Target | Preferowany cel | |
Select the deconstruction target | Wybierz cel do dekonstrukcji | |
No Target | Brak celu | |
Not in range to deconstruct | Poza zasięgiem dekonstrukcji | |
Cannot deconstruct Target | Nie można zdekonstruować celu | |
Reconstructor | Rekonstruktor | |
Allows deconstruction of a unit or building to be later reconstructed in a different location | Umożliwia dekonstrukcję jednostki lub budynku celem późniejszej rekonstrukcji w innym miejscu. | |
Redeploy | Ponowne rozstawienie | |
Select the reconstruction target | Wybierz cel do rekonstrukcji | |
Turret | Wieżyczka | |
Medium sized turret with good damage and range | Średniej wielkości wieżyczka o solidnym zasięgu i sile ognia. | |
Current Target | Aktualny cel | |
Select the attack target | Wybierz cel ataku | |
Are you sure you want to attack your own Unit? | Czy na pewno chcesz zaatakować własną jednostkę? | |
battle | bitwa | |
Small Turret | Mała wieżyczka | |
Basic defensive turret | Podstawowa wieżyczka obronna | |
Small Advanced Turret | Mała zaawansowana wieża | M |
A longer ranged small defensive turret | Dłuższa mała mała obronna wież | M |
Blight Turret | Wieżyczka zarazy | |
Blight crystal turret | Wieżyczka wykorzystująca kryształ napełniony mocą zarazy. | |
Viral Turret | Wieżyczka wirusowa | |
Virus turret | Wieżyczka wykorzystująca moc wirusa. | |
Laser Turret | Wieżyczka laserowa | |
Upgraded turret that fires a strong laser | Ulepszona wieżyczka strzelająca potężnym laserem. | |
Solar Cell | Ogniwo słoneczne | |
Photovoltaic cell that supplies <hl>50</> power to your grid during daylight, with increased output throughout summer. | Komórka fotowoltaiczna, która dostarcza zasilanie <hl>50</> do siatki podczas światła dziennego, ze zwiększoną wydajnością przez cały lato. | M |
Produce | Produkuj | |
green | zieleń | |
red | czerwień | |
Solar Panel | Panel słoneczny | |
Solar Panel that generates <hl>300</> power throughout the day and <hl>100</> during the night, with increased output during summer. | Panel Słoneczny, który generuje zasilanie <hl>300</> w ciągu dnia i <hl>100</> w nocy, ze zwiększoną wydajnością latem. | M |
Wind Turbine | Turbina wiatrowa | |
Constant <hl>50</> power generation per second, <hl>100</> when located on the plateau | Stale wytwarza <hl>50</> jedn. energii na sekundę (lub <hl>100</>, jeśli jest umieszczona na płaskowyżu). | |
Large Wind Turbine | Duża turbina wiatrowa | |
Constant <hl>200</> power generation per second, <hl>400</> when located on the plateau | Stale wytwarza <hl>200</> jedn. energii na sekundę (lub <hl>400</>, jeśli jest umieszczona na płaskowyżu). | |
Power Cell | Ogniwo energetyczne | |
Transmits <hl>500</> power per second over a small area | Przesyła <hl>500</> jedn. energii na sekundę na małym obszarze. | |
Power Core | Rdzeń energetyczny | |
Produces an exceptional amount of power per second over a small area | Wytwarza ogromne ilości energii na sekundę na małym obszarze. | |
Stored | Na składzie | |
Capacitor | Kondensator | |
Stores excess power from your power grid making it available when needed | Magazynuje nadmiar energii z siatki energetycznej do późniejszego wykorzystania. | |
Integrated Capacitor | Zintegrowany kondensator | M |
Hi-grade Capacitor | Hi Kondensator | M |
Medium Capacitor | Średni kondensator | |
A medium sized Capacitor with a greater storage amount | Średniej wielkości kondensator dysponujący większą pojemnością. | |
Small Battery | Mały akumulator | |
Rechargeable power cell | Ogniwo energetyczne umożliwiające wielokrotne ładowanie. | |
Signal Reader | Odbiornik sygnałów | |
Allow reading of the signal register from a specific unit or building. | Umożliwia odczytywanie sygnałów rejestru konkretnych jednostek i budynków. | |
<header>TARGET ENTITY</> <bl>Use to Select Entity to 'Read Signal' from</> Drag to Entity to set | <header>ŹRÓDŁO SYGNAŁU</> <bl>Wybierz element, którego sygnał chcesz odbierać.</> Przeciągnij linię do elementu, by go wybrać. | |
<header>RECEIVED SIGNAL</>
<bl>The Result returned from the Target's</> <hl>Signal Parameter</> |
<header>ODEBRANY SYGNAŁ</>
<bl>Informacja zwracana przez</> <hl>parametr „Sygnał”</> celu. |
|
Shared Storage | Współdzielona platforma | |
Set locked slots on unit to allow dumping of excess items | Zablokuj sloty jednostki, by składować w nich nadmiar przedmiotów. | |
Internal Storage | Wewnętrzna platforma | |
Uses the internal socket as an item slot | Wykorzystaj gniazdo wewnętrzne jako slot na przedmiot. | |
Behavior Controller | Kontroler proceduralny | |
Small, low-powered programmable device | Małe, programowalne urządzenie o niskim poborze energii. | |
Program Behavior | Zaprogramuj procedurę | |
STOP | ZATRZYMAJ | |
STEP | ETAP | |
PAUSE | PAUZA | |
Unlocked behavior exceeded instruction limit for a single step | Odblokowana procedura przekracza limit instrukcji dla pojedynczego etapu. | |
AI Behavior Controller | Kontroler zachowania AI | M |
Programmable automatic base management | Programowalne automatyczne zarządzanie bazą | M |
autobase | Autobaza | M |
Item Transporter | Transporter przedmiotów | |
Enables automatic transfer of inventory directly between any Building or Unit in range | Umożliwia automatyczny, bezpośredni transport ekwipunku pomiędzy budynkami i jednostkami w jego zasięgu. | |
Portable Transporter | Przenośny transporter | |
Enables automatic transfer of inventory directly between any adjacent Buildings or Units | Umożliwia automatyczny, bezpośredni transport ekwipunku pomiędzy przylegającymi budynkami i jednostkami. | |
Internal Transporter with short range | Transporter wewnętrzny o krótkim zasięgu | M |
Internal Transporter with decent range | Transporter wewnętrzny o przyzwoitym zakresie | M |
Portable Radar | Przenośny radar | |
Short range detection of resources and other objects in the world. All conditions must be met. | Umożliwia wykrywanie zasobów i innych obiektów na niewielkim obszarze. Wszystkie warunki muszą zostać spełnione. | |
radar | radar | |
<header>Search Filter [1]</>
<bl>Search Filter [1] is Required to return a Radar Result</>
|
<header>Filtr szukania [1]</>
<bl>Filtr szukania [1] jest wymagany do otrzymania rezultatów z radaru.</>
|
|
Set Filter | Ustaw filtr | |
<header>Search Filter [2]</>
<bl>Search Filter [2] Refines the Radar Result</>
|
<header>Filtr szukania [2]</>
<bl>Filtr szukania [2] precyzuje rezultaty z radaru.</>
|
|
<header>Search Filter [3]</>
<bl>Search Filter [3] Refines the Radar Result</>
|
<header>Filtr szukania [3]</>
<bl>Filtr szukania [3] precyzuje rezultaty z radaru.</>
|
|
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to Result | <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, aby przesunąć kamerę, aby wynik | M |
<header>RADAR RESULT</>
<bl>SINGLE Result returned from combination (additive) of 1 - 3 filters</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to 'Result' in the world |
<header>REZULTAT Z RADARU</>
<bl>POJEDYNCZY rezultat z wyszukiwania określonego kombinacją od 1 do 3 filtrów.</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, aby przesunąć kamerę nad rezultat |
|
Scout Radar | Radar zwiadowca | M |
Short range detection of resources and other objects in the world. | Wykrywanie zasobów i innych obiektów na świecie. | M |
<header>Search Filter</>
<bl>Search Filter is Required to return a Radar Result</>
|
<header>Filtr wyszukiwania</>.
<bl>Filtr wyszukiwania jest wymagany, aby zwrócić wynik radar</>
|
M |
<header>RADAR RESULT</>
<bl>Result returned from filter</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to 'Result' in the world |
<header>Radar Result</>
<bl>wynik zwrócony z filtra</>.
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> Aby przenieść aparat do „wyniku” na świecie |
M |
Small Radar | Mały radar | |
Scans for entities beyond visual range | Wyszukuje elementy poza polem widzenia. | |
Radio Transmitter | Nadajnik radiowy | |
Allows remote transmission of logic to Receiver Components | Umożliwia zdalną transmisję danych logicznych do komponentów odbiorczych. | |
Band | Pasmo | |
Value | Wartość | |
Radio Receiver | Odbiornik radiowy | |
Allows remote reception and modification of logic | Umożliwia zdalny odbiór oraz modyfikację danych logicznych. | |
Received Signal | Odebrany sygnał | |
Crystal Power | Zasilacz kryształowy | |
Charges itself by consuming crystals, storing energy and supplies <hl>150</> power to your power grid every second, but only when required. | Zamienia kryształy na energię i przechowuje ją. W razie potrzeby dostarcza siatce <hl>150</> jednostek energii na sekundę. | |
Power Transmitter | Przekaźnik energii | |
Transfers power to a single unit outside the power grid | Przekazuje energię pojedynczej jednostce znajdującej się poza siatką energetyczną. | |
Select target to receive power | Wybierz jednostkę, która ma otrzymać energię. | |
Cannot transmit power to other factions | Nie można przekazywać energii innym frakcjom. | |
Sign Post | Znak | |
Show text instead of the visual register | Wyświetla tekst zamiast rejestru. | |
Set Sign | Modyfikuj znak | |
Enter the text for the sign post | Wprowadź tekst, który ma wyświetlać znak. | |
Internal Health Module | Wewnętrzny moduł wytrzymałościowy | |
Increased structural integrity, adds 20 durability | Zwiększona integralność strukturalna, dodaje 20 pkt. wytrzymałości | |
Small Health Module | Mały moduł wytrzymałościowy | |
Increased structural integrity, adds 100 durability | Zwiększona integralność strukturalna, dodaje 100 pkt. wytrzymałości | |
Medium Health Module | Średni moduł wytrzymałościowy | |
Increased structural integrity, adds 200 durability | Zwiększona integralność strukturalna, dodaje 200 pkt. wytrzymałości | |
Large Health Module | Duży moduł wytrzymałościowy | |
Increased structural integrity, adds 300 durability | Zwiększona integralność strukturalna, dodaje 300 pkt. wytrzymałości | |
Internal Visibility Module | Wewnętrzny moduł obserwacyjny | |
Increase unit visibility range by 5 | Zwiększ pole widzenia jednostki o 5 | |
Small Visibility Module | Mały moduł obserwacyjny | |
Increase unit visibility range by 10 | Zwiększ pole widzenia jednostki o 10 | |
Medium Visibility Module | Średni moduł obserwacyjny | |
Increase unit visibility range by 15 | Zwiększ pole widzenia jednostki o 15 | |
Large Visibility Module | Duży moduł obserwacyjny | |
Increase unit visibility range by 20 | Zwiększ pole widzenia jednostki o 20 | |
Internal Efficiency Module | Wewnętrzny moduł wydajnościowy | |
Increase component efficiency by 20% | Zwiększ wydajność komponentu o 20% | |
Small Efficiency Module | Mały moduł wydajnościowy | |
Increase component efficiency by 50% | Zwiększ wydajność komponentu o 50% | |
Medium Efficiency Module | Średni moduł wydajnościowy | |
Increase component efficiency by 100% | Zwiększ wydajność komponentu o 100% | |
Large Efficiency Module | Duzy moduł wydajnościowy | |
Increase component efficiency by 150% | Zwiększ wydajność komponentu o 150% | |
Internal Speed Module | Wewnętrzny moduł prędkościowy | |
Increase unit speed by 20% | Zwiększ prędkość jednostki o 20% | |
Small Speed Module | Mały moduł prędkościowy | |
Increase unit speed by 50% | Zwiększ prędkość jednostki o 50% | |
Medium Speed Module | Średni moduł prędkościowy | |
Increase unit speed by 80% | Zwiększ prędkość jednostki o 80% | |
Large Speed Module | Duży moduł prędkościowy | |
Increase unit speed by 120% | Zwiększ prędkość jednostki o 120% | |
Effect | Efekt | |
Glitch | Błąd | |
Trilobyte Consume | Rozkład trylobita | |
consumes components into silica and infected circuit boards | Rozkłada komponenty na krzemionkę i zainfekowane płyty obwodowe. | |
Trilobyte Attack | Atak trylobita | |
Imbued with acidic venom that damages metal | Nasycony żrącym jadem, który uszkadza metal. | |
Hidden | Ukryte | |
Damage on Trigger | Obrażenia przy aktywacji | |
all | wszystko | |
Small Storage | Mała platforma | |
Expands storage of Frame by <hl>4 slots</> | Zwiększa przestrzeń magazynową ramy o <hl>4 sloty</>. | |
Portable Shield Generator | Przenośny generator tarczy | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>20</> damage | Tarcza energetyczna wykorzystuje energię do zasilenia tarczy, która pochłania do <hl>20</> pkt. obrażeń. | |
Destroy on Trigger | Zniszczenie przy aktywacji | |
bot | bot | |
Glitch Building | Budynek-błąd | |
AI Bot | Bot SI | |
Phase Plant | Roślina fazowa | M |
Damage Plant | Uszkodzenie rośliny | M |
bugs | robale | |
Damage Planet Internal | Planeta szkód wewnętrzna | M |
Homeless Bug | Bezdomny robal | |
Bug Hive Spawner | Generator rojów robali | |
Intel Scanner | Skaner danych | |
Puzzle | Łamigłówka | |
Repair Required | Wymaga naprawy | |
Datakey Socket | Gniazdo klucza danych | |
datakey | klucz danych | |
Virus | Wirus | |
Protects unit from receiving the virus and removes any viruses when equipped | Gdy jest na wyposażeniu, eliminuje wszelkie wirusy i chroni jednostki przed zarażeniem. | |
virus | wirus | |
Small Intel Scanner | Mały skaner danych | |
Scan explorables internals to access the console. Can be used to gain the hacking code of enemy faction units | Skanuj wnętrza niezbadanych struktur, by uzyskać dostęp do ich konsol. Umożliwia również pozyskanie kodów do hakowania od jednostek wrogich frakcji. | |
Item to scan | Przedmiot do przeskanowania | |
Set Scanning Target | Wybierz cel do skanowania | |
Scan Result | Rezultat skanowania | |
Simulation Interface | Interfejs symulacji | |
Quantum computing device allowing direct manipulation of simulation | Kwantowy komputer umożliwiający bezpośrednie manipulowanie symulacją. | |
Send | Wyślij | |
Human Factory | Ludzka fabryka | |
Alien Decryption Key | Klucz deszyfrujący obcych | |
Allows interfacing with alien structures | Umożliwia interakcję ze strukturami obcych | |
Key | Klucz | |
alienkey | kluczobcych | |
Alien Lock | Zamek obcych | |
A locking device of unknown origin | Zaawansowany zamek nieznanego pochodzenia. | |
obsidian | obsydian | |
bb | bb | |
yb | yb | |
rb | rb | |
Re-simulator Core | Rdzeń resymulatora | |
Reconstructs objects on a simulation level | Rekonstruuje obiekty na poziomie symulacji | |
Robot | Robot | |
Human | Ludzie | |
Anomaly | Anomalia | |
Stability | Stabilność | |
<rl>DANGER:</> Overloaded | <rl>NIEBEZPIECZEŃSTWO:</> przeciążenie | |
<hl>CAUTION:</> Overload Warning | <hl>UWAGA:</> ostrzeżenie o przeciążeniu | |
<hl>WARNING:</> Overloading not advised | <hl>OSTRZEŻENIE:</> przeciążenie niewskazane | |
Artificial Virus Core | Sztuczny rdzeń wirusowy | |
Connects Virus instances into Re-simulator world stability | Łączy wystąpienia wirusa ze stabilnością świata w resymulatorze. | |
Send this unit through the wormhole?
It will be lost from the simulation. |
Wyślij tę jednostkę przez tunel czasoprzestrzenny?
Zostanie utracone z symulacji. |
M |
Artificial Blight Core | Sztuczny rdzeń zarazy | |
Connects Blight instances into Re-simulator world stability | Łączy wystąpienia zarazy ze stabilnością świata w resymulatorze. | |
Artificial Robot Core | Sztuczny rdzeń robotyczny | |
Artificial Human Core | Sztuczny rdzeń ludzki | |
Artificial Alien Core | Sztuczny rdzeń obcych | |
Powerful Enemy Warning | Ostrzeżenie o potężnym wrogu | |
Approach with EXTREME caution | Zachowaj WYJĄTKOWĄ ostrożność | |
Powerful Enemy Warning, EXTREME CAUTION ADVISED !!! | Ostrzeżenie o potężnym wrogu, ZACHOWAJ WYJĄTKOWĄ OSTROŻNOŚĆ !!! | |
Laser Extractor | Laserowy ekstraktor | |
Laser that mines <hl>laterite</> and <hl>obsidian</> | Laser umożliwiający wydobycie <hl>laterytu</> i <hl>obsydianu</>. | |
Blight Extractor | Ekstraktor zarazy | |
Extracts blight gas when placed inside a blighted area | Umożliwia pozyskanie trującego gazu z obszaru zarazy. | |
Virus Cure | Lek na wirusa | |
Protection from the virus for nearby units | Umożliwia ochronę pobliskich jednostek przed wirusem. | |
Large Storage | Duża platforma | |
A larger storage component with <hl>20 slots</> | Większy komponent magazynowy. | |
Internal Virus Containment | Wewnętrzny pojemnik na wirusa | |
Container for holding virus infected items | Pojemnik umożliwiający przechowywanie zainfekowanych przedmiotów. | |
Internal Anomaly Containment | Wewnętrzne powstrzymanie anomalii | M |
Container for holding anomaly items | Pojemnik do przechowywania przedmiotów anomalii | M |
Unit Teleporter | Teleporter jednostek | |
Transports units over a great distance. Interact with the unit equipped with the teleporter to dock the unit you wish to teleport | Pozwala jednostkom pokonywać duże dystanse. Wejdź w interakcję z jednostką wyposażoną w teleporter, aby podłączyć jednostkę, którą chcesz teleportować. | |
Target location | Miejsce docelowe | |
Set Teleport Target | Wybierz cel teleportacji | |
Repair Garage | Napraw garaż | |
Repair target | Napraw cel | |
Missing repair resource | Brak zasobów do naprawy | |
Satellite Launcher | Wyrzutnia satelitów | |
Launches a satellite. Items still in the AMAC inventory will be transferred to the satellite before launch | Pozwala na wystrzelenie satelity. Zanim to nastąpi, przedmioty znajdujące się w ekwipunku SATPORT-u zostają przekazane na satelitę. | |
Launch | Wystrzel | |
Atmospheric interference is too high. Find a way to reduce the influence of the blight to allow launching of satellites. | Zakłócenia atmosferyczne są zbyt silne. Znajdź sposób na zredukowanie wpływu zarazy i wystrzelenie satelity. | |
Blight Interference | Zakłócenia od zarazy | |
large1 | duży1 | |
Satellite Unit | Jednostka z satelitą | |
Land | Lądowanie | |
The satellite launcher was lost, unable to land | Wyrzutnia satelitów została utracona – nie można wylądować. | |
The satellite launcher is not free for landing | Wyrzutnia satelitów nie jest wolna – nie można wylądować. | |
Hacking Tool | Narzędzie hakerskie | |
Hacks units to be controllable by you. Set the unit and hack code into the first register to activate. | Pozwala na hakowanie jednostek i przejmowanie nad nimi kontroli. Wybierz jednostkę i kod hakowania w pierwszym rejestrze, by dokonać aktywacji. | |
Plasma Turret | Wieżyczka plazmowa | |
Plasma Cannon | Działo plazmowe | |
Photon Cannon | Działo fotonowe | |
Hyper-advanced turret - <hl>120 damage</> per shot | Niezwykle zaawansowana technologicznie wieżyczka. <hl>120 pkt. obrażeń</> na jeden strzał. | |
Missile Launcher | Wyrzutnia rakiet | |
Missile turret | Wieżyczka rakietowa | |
Tank Turret | Wieżyczka czołgowa | |
A turret weapon for mounting on tanks | Wieżyczka do montowania na czołgach. | |
Power Unit | Jednostka energetyczna | |
produces continuous power over a small area | Stale produkuje energię na małym obszarze. | |
Blight Power Generator | Generator energii zarazy | |
Blight power extraction cell generating power inside the blight | Ogniwo do ekstrakcji generujące energię na obszarze zarazy. | |
Fusion Generator | Generator fuzyjny | |
Medium Battery | Średni akumulator | |
Rechargeable cell that can store up to <hl>100,000</> power | Ogniwo umożliwiające wielokrotne ładowanie. Może przechowywać do <hl>100 000</> jedn. energii. | M |
Large Battery | Duży akumulator | |
Rechargeable cell that can store a large amount of power | Ogniwo umożliwiające wielokrotne ładowanie. Może przechowywać dużą ilość energii. | |
Large Power Transmitter | Duży przekaźnik energii | |
Transmits <hl>500</> power to a remote target | Przesyła <hl>500</> jedn. energii do odległego celu. | |
Medium Storage | Średnia platforma | |
Expands storage of Frame by <hl>9 slots</> | Zwiększa przestrzeń magazynową ramy o <hl>9 slotów</>. | |
Drone Launcher | Baza dronów | |
Flight center with <hl>6 slots</> for logistic drones | Centrum lotów z <hl>6 slotami</> na drony logistyczne. | |
Drone Port | Dronoport | |
Holds two drones | Mieści dwa drony. | |
Drone Component | Komponent dronowy | |
Holds a single drone | Mieści jednego drona. | |
Landing Pad | Lądowisko | |
Launch Pad | Platforma startowa | |
Launches satellites | Umożliwia wystrzelenie satelity. | |
Blight Charger | Ładowarka zarazy | |
Allows bots to move into blighted areas, provides a small amount of power from the blight | Umożliwia botom poruszanie się po skażonych obszarach, zapewniając niewielką ilość energii pozyskiwanej z zarazy. | |
Long-range Radar | Radar dalekiego zasięgu | |
External mount doubles scanning range | Zewnętrzna instalacja podwajająca zasięg skanowania. | |
Alien Translator | Tłumacz obcych | |
Translates Alien language into usable data | Tłumaczy język obcych na użyteczne dane. | |
Glyph | Glif | |
Translation | Tłumaczenie | |
Purifying Terraformer | Terraformer oczyszczający | |
Adapted alien technology that purifies a blighted area | Zmodyfikowana technologia obcych umożliwiająca oczyszczenie obszaru zarazy. | |
Alien Terraformer | Terraformer obcych | |
Alien technology that extracts blight from the ground creating an area of blight | Technologia obcych umożliwiająca tworzenie obszarów zarazy dzięki pozyskiwaniu jej spod ziemi. | |
Shield Generator | Generator tarczy | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>40</> damage | Tarcza energetyczna wykorzystuje energię do zasilenia tarczy, która pochłania do <hl>40</> pkt. obrażeń. | |
Hyper Shield Generator | Hipergenerator tarczy | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>80</> damage | Tarcza energetyczna wykorzystuje energię do zasilenia tarczy, która pochłania do <hl>80</> pkt. obrażeń. | |
Internal Alien Container | Wewnętrzny kontener obcych | M |
Container for holding Alien Hearts | Pojemnik do trzymania obcych serc | M |
Internal Blight Container | Wewnętrzny pojemnik na trujący gaz | |
Container for holding blight gas | Pojemnik umożliwiający przechowywanie trującego gazu. | |
Blight Container Small | Mały pojemnik na trujący gaz | |
Small Container that holds blight gas | Mały pojemnik umożliwiający przechowywanie trującego gazu. | |
Blight Container Medium | Średni pojemnik na trujący gaz | |
Container that holds blight gas | Pojemnik umożliwiający przechowywanie trującego gazu. | |
Alien Liquid | Płyn obcych | |
Robot Hive | Robotyczny rój | |
Robot configured hive for bug generation | Konfigurowane robotycznie roje służące do wytwarzania robali. | |
Virus Bug Turret | Robacza wieżyczka wirusowa | |
Virus turret 1 | Wieżyczka wirusowa 1. | |
Crypto BitLock | Kryptoblokada | |
Temporarily locks enemy units from movement | Tymczasowo uniemożliwia jednostce poruszanie się. | |
BitLock Effect | Efekt blokady | |
bitlock effect | efekt blokady | |
Blight Destabilizer | Destabilizator zarazy | |
Rewrite target data technology as bug data | Umożliwia przepisanie danych technologicznych na zainfekowane dane. | |
Component Recycler | Utylizator komponentów | |
Virus Component for breaking down Tech | Komponent wirusowy umożliwiający rozłożenie technologii na części. | |
Current component being recycled | Aktualnie utylizowany komponent | |
Not enough room for output | Za mało miejsca na produkt | |
Virus Ray | Wirusowy promień | |
Virus Turret with virus beam transmission | Wieżyczka strzelająca promieniem przekazującym wirusa. | |
Virus Possessor | Nośnik wirusa | |
Virus Tool for spawning hives and bugs | Narzędzie wirusowe umożliwiające generowanie rojów i robali. | |
Blight Magnifier | Regenerator zarazy | |
Slowly regenerates nearby resources up to 200, only works if placed inside the blight | Powoli regeneruje pobliskie zasoby (do 200). Działa tylko na obszarze zarazy. | |
Blight Stabilizer | Stabilizator zarazy | |
Resource Converter | Konwerter zasobów | |
When placed inside the blight will convert laterite to metal ore and silica | Przekształca lateryt na rudę metalu i krzemionkę. Działa tylko na obszarze zarazy. | |
Must be placed inside the blight | Musi znajdować się na obszarze zarazy | |
silica | krzemionka | |
crystal | kryształ | |
Blight Control Tower | Wieża kontroli zarazy | |
Blight control terminal for stabilization | Terminal kontroli zarazy umożliwiający stabilizację. | |
Alien Unit | Jednostka obcych | |
Alien Attack | Atak obcych | |
Alien Miner | Wydobywacz obcych | |
Alien mining | Technologia wydobywcza obcych. | |
Alien Extractor | Ekstraktor obcych | |
Alien extraction | Technologia ekstrakcyjna obcych. | |
Alien Feeder | Żywność obcych | |
Alien food production | Technologia produkcji żywności obcych. | |
Alien Factory | Fabryka obcych | |
Human Refinery | Ludzka rafineria | |
A Large Factory equipped for making Human devices | Duża fabryka umożliwiająca produkcję ludzkich urządzeń. | |
Human Science Analyzer | Analizator ludzkiej technologii | |
Robot Science Analyzer for Human Technology | Robotyczny, naukowy analizator ludzkiej technologii. | |
Human Command Center | Ludzkie centrum dowodzenia | |
Human Barracks | Ludzkie koszary | |
Human Spaceport | Ludzki port kosmiczny | |
Human Science | Ludzka nauka | |
Alien Research | Badania nad obcymi | |
Mothership Repairs | Naprawy statku matki | |
Need | Potrzebować | M |
Mothership Eject | Wyrzucenie statku -matki | M |
Eject | Wyrzucać | M |
No faction home is set | Żaden dom frakcji nie jest ustawiony | M |
No Inventory to Eject | Brak zapasów do wyrzucania | M |
Santa Hat | Czapka Mikołaja | M |
xmas | Boże Narodzenie | M |
Antlers | Poroża | M |
Antlers Nose | Nos poroża | M |
Present | Obecny | M |
Robot Factory | Fabryka robota | M |
A fixed component capable of producing Runner Bots. | Stały kabel składowy produkcji botów biegaczy. | M |
Extract | Wyciąg | M |
Mission | Misja | M |
Extracted | Wytłoczony | M |
File: data/data[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
tech/ | technologia/ | |
explorables/ | niezidentyfikowane struktury/ | |
Broken | Zepsute | |
Unpowered | Brak zasilania | |
Emergency | Sytuacja awaryjna | |
Idle | Bez zajęcia | |
Mouse Horizontal Move | Poziomy ruch myszy | |
Mouse Vertical Move | Pionowy ruch myszy | |
Mouse Wheel Up | Koło myszy w górę | |
Mouse Wheel Down | Koło myszy w dół | |
Mouse Wheel | Koło myszy | |
Left Mouse Button | LPM | |
Right Mouse Button | PPM | |
Middle Mouse Button | Środkowy przycisk myszy | |
Thumb Mouse Button | Dodatkowy przycisk myszy | |
Thumb Mouse Button 2 | Dodatkowy przycisk myszy 2 | |
Backspace | Backspace | |
Tab | Tab | |
Enter | Enter | |
Pause | Pause | |
Caps Lock | Caps Lock | |
Escape | Escape | |
Space Bar | Spacja | |
Page Up | Page Up | |
Page Down | Page Down | |
End | End | |
Home | Home | |
Left | Lewo | |
Up | Góra | |
Right | Prawo | |
Down | Dół | |
Insert | Insert | |
Delete | Delete | |
Numpad 0 | 0 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 1 | 1 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 2 | 2 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 3 | 3 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 4 | 4 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 5 | 5 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 6 | 6 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 7 | 7 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 8 | 8 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad 9 | 9 (klawiatura numeryczna) | |
Numpad * | * (klawiatura numeryczna) | |
Numpad + | ||
Numpad - | ||
Numpad . | . (klawiatura numeryczna) | |
Numpad / | / (klawiatura numeryczna) | |
Num Lock | Num Lock | |
Scroll Lock | Scroll Lock | |
Left Shift | Lewy Shift | |
Right Shift | Prawy Shift | |
Left Control | Lewy Ctrl | |
Right Control | Prawy Ctrl | |
Left Alt | Lewy Alt | |
Right Alt | Prawy Alt | |
Left Command | Lewy Command | |
Right Command | Prawy Command | |
Semicolon ; | Średnik ; | |
Equals = | Znak równości = | |
Comma , | Przecinek , | |
Underscore _ | Znak podkreślenia _ | |
Minus - | Minus - | |
Period . | Kropka . | |
Slash / | Ukośnik / | |
Tilde ~ | Tylda ~ | |
Left Bracket [ | Lewy nawias kwadratowy [ | |
Left Parenthesis ( | Lewy nawias okrągły ( | |
Backslash \ | Ukośnik wsteczny \ | |
Right Bracket ] | Prawy nawias kwadratowy ] | |
Right Parenthesis ) | Prawy nawias okrągły ) | |
Apostrophe ' | Apostrof ' | |
Double Quote " | Cudzysłów " | |
Asterisk * | Gwiazdka * | |
Ampersand & | Et & | |
Caret ^ | Kareta ^ | |
Dollar $ | Dolar $ | |
Exclamation ! | Wykrzyknik ! | |
Colon : | Dwukropek : | |
A Accent Grave | A ze słabym akcentem | |
E Accent Grave | E ze słabym akcentem | |
E Accent Aigu | E z ostrym akcentem | |
C Cedille | C z cedyllą | |
Section | Sekcja | |
Left Stick Horizontal | Lewy drążek (poziomo) | |
Left Stick Vertical | Lewy drążek (pionowo) | |
Right Stick Horizontal | Prawy drążek (poziomo) | |
Right Stick Vertical | Prawy drążek (pionowo) | |
Left Stick Left | Lewy drążek (lewo) | |
Left Stick Right | Lewy drążek (prawo) | |
Left Stick Up | Lewy drążek (góra) | |
Left Stick Down | Lewy drążek (dół) | |
Right Stick Left | Prawy drążek (lewo) | |
Right Stick Right | Prawy drążek (prawo) | |
Right Stick Up | Prawy drążek (góra) | |
Right Stick Down | Prawy drążek (dół) | |
Left Trigger | Lewy spust | |
Right Trigger | Prawy spust | |
Left Stick Press | Lewy drążek (wciśnięcie) | |
Right Stick Press | Prawy drążek (wciśnięcie) | |
A Button | Przycisk A | |
B Button | Przycisk B | |
X Button | Przycisk X | |
Y Button | Przycisk Y | |
Left Shoulder (L1) | Przycisk L1 | |
Right Shoulder (R1) | Przycisk R1 | |
Left Trigger (L2) | Przycisk L2 | |
Right Trigger (R2) | Przycisk R2 | |
D-Pad Up | Pad kierunkowy (góra) | |
D-Pad Down | Pad kierunkowy (dół) | |
D-Pad Right | Pad kierunkowy (prawo) | |
D-Pad Left | Pad kierunkowy (lewo) | |
Gamepad Special Left | Specjalny przycisk kontrolera (lewo) | |
Gamepad Special Right | Specjalny przycisk kontrolera (prawo) | |
carrier | przewoźnik | |
Deliver Items | Dostarcz przedmioty | |
Carry out orders of the logistics network | Wykonuj polecenia sieci logistycznej | |
supplier | dostawca | |
Supply Items | Zapewniaj przedmioty | |
Supply items to the logistics network | Zapewniaj przedmioty sieci logistycznej | |
requester | żądający | |
Request Items | Wysyłaj żądania o przedmioty | |
Receive required items from the logistics network | Otrzymuj potrzebne przedmioty z sieci logistycznej. | |
High Priority | Wysoki priorytet | |
Orders requested by this unit are set to high priority | Zamówienia od tej jednostki będą miały wysoki priorytet. | |
Only Item Transporters | Tylko transportery przedmiotów | |
Allow only Item Transporter components to pass items | Pozwalaj przekazywać przedmioty tylko komponentom typu „transporter przedmiotów”. | |
Can Serve Construction | Może obsługiwać budowę | M |
Allow serving construction sites | Pozwól serwować place budowy | M |
Transport Route | Szlak transportowy | |
Continually pick up from <hl>Goto</> and deliver to <hl>Store</>
Requires both <hl>Goto Register</> and <hl>Store Register</> to be set |
Nieprzerwanie odbiera przedmioty od celu parametru <hl>IDŹ DO</> i dostarcza je do celu parametru <hl>SKŁADUJ</>.
Aby skorzystać z tej opcji, najpierw należy wyznaczyć cele dla rejestrów <hl>IDŹ DO</> i <hl>SKŁADUJ</>. |
|
On Channel 1 | Tylko kanał 1. | |
Only interact with units that are also on channel 1 | Wchodź w interakcje tylko z jednostkami przydzielonymi do kanału 1. | |
On Channel 2 | Tylko kanał 2. | |
Only interact with units that are also on channel 2 | Wchodź w interakcje tylko z jednostkami przydzielonymi do kanału 2. | |
On Channel 3 | Tylko kanał 3. | |
Only interact with units that are also on channel 3 | Wchodź w interakcje tylko z jednostkami przydzielonymi do kanału 3. | |
On Channel 4 | Tylko kanał 4. | |
Only interact with units that are also on channel 4 | Wchodź w interakcje tylko z jednostkami przydzielonymi do kanału 4. | |
anomaly | anomalia | |
NEUTRAL | NEUTRALNY | |
player | gracz |
File: data/effects[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
low | niska | |
machinery | maszyny | |
high | wysoka |
File: data/explorables[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Item no longer available | Przedmiot nie jest już dostępny | |
Item not accepted | Przedmiot nieakceptowalny |
File: data/explorables/ai_base[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
AI Base | Baza AI | M |
AI Signature Found | Znaleziono podpis AI | M |
AI Signature identified at %d, %d | Podpis AI zidentyfikowany przy %d, %d | M |
AI | AI | M |
There appears to be an AI core controlling this base. To what purpose we cannot but sure. Let us monitor the situation before planning our next course of action | Wydaje się, że rdzeń AI kontrolujący tę bazę. W jakim celu nie możemy się doczekać. Monitorujmy sytuację przed zaplanowaniem naszego następnego działania działania | M |
Observe the AI base | Obserwuj podstawę AI | M |
AI Behaviors | Zachowania AI | M |
The AI Core at the heart of the base is an advanced version of our own Behavior Controllers. We should be able to modify them using similar means. With this new technology we will be able to set up fully automated remote bases | Rdzeń AI w sercu bazy to zaawansowana wersja naszych własnych kontrolerów zachowań. Powinniśmy być w stanie ich zmodyfikować za pomocą podobnych środków. Dzięki tej nowej technologii będziemy mogli skonfigurować w pełni zautomatyzowane zdalne podstawy | M |
AI Behavior Controllers have been unlocked - End of Mission | Kontrolery zachowań AI zostały odblokowane - koniec misji | M |
AI Signature Lost | Podpis AI stracił | M |
File: data/explorables/alien_artifact[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Alien Artifact | Artefakt obcych |
File: data/explorables/big_daikon[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Big Daikon | Big Daikon | M |
Anomaly Detected | Wykryto anomalię | |
Abnormal readings detected at %d, %d | Nieprawidłowe odczyty wykryte w %d, %d | M |
Super Silica Tree | Super krzemionkowe drzewo | M |
Anomaly Disappeared | Anomalia zniknęła | M |
Abnormal readings Disappeared at %d, %d | Nieprawidłowe odczyty zniknęły przy %d, %d | M |
That's a big tree! | To duże drzewo! | M |
So tall | Tak wysoki | M |
We are detecting some kind of anomaly in the world.
One the natural flora of the world is giving unusual readings. It appears mineable except scans indicate it has an extremely hard outer shell. It's too strong to mine but perhaps there is some other way to acquire its resources. |
Wykrywamy jakąś anomalię na świecie.
Jedną naturalną florą świata jest nietypowe odczyty. Wydaje się, że można było wydmowić, z wyjątkiem skanów wskazujących, że ma niezwykle twardy zewnętrzny skorupa. Jest zbyt silny, aby mój, ale być może istnieje inny sposób na zdobycie zasobów. |
M |
Destroy Giant Tree | Zniszcz gigantyczne drzewo | M |
Disturbed the Hive! | Zakłóciłem ula! | M |
The tree acted as a giant hive. You'll need to eliminate all hostiles in the area before destroying it | Drzewo działało jak gigantyczne ula. Przed zniszczeniem będziesz musiał wyeliminować wszystkie wrogie w okolicy | M |
Clear the area of enemies and destroy the giant tree hive | Oczyść obszar wrogów i zniszcz gigantyczne ula drzewa | M |
Composition | Kompozycja | M |
The trunk of the tree was made entirely of silica.
While this one had matured and hardened too much to be mined there appears to be smaller ones that we should be able to extract small amounts of silica. This should help us set up our initial silicon production. |
Pączek drzewa został wykonany w całości z krzemionki.
Podczas gdy ten był dojrzały i stwardniał zbyt wiele, aby zostać wydobywanym, wydaje się, że są mniejsze, że powinniśmy być w stanie wydobyć niewielkie ilości krzemionki. To powinno pomóc nam w skonfigurowaniu naszej początkowej produkcji krzemowej. |
M |
End of Mission - Silica Resources Acquired | Koniec misji - nabyte zasoby krzemionkowe | M |
Tree was Destroyed | Drzewo zostało zniszczone | M |
File: data/explorables/bigtree[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Big Tree | Duże drzewo |
File: data/explorables/broken_ship[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Broken Ship | Zepsuty statek | |
cable | kabel | |
wire | przewód | |
silicon | krzem |
File: data/explorables/crashed_ship[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Crashed Ship | Rozbity statek |
File: data/explorables/enemy_unit[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Enemy Unit | Wroga jednostka | |
hostile | wrogi | M |
File: data/explorables/giant_enemy[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Giant Enemy | Ogromny wróg |
File: data/explorables/human_a[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Human Mission A | Ludzka misja a | M |
Strange Signal Found | Znaleziono dziwny sygnał | M |
A strange signal was identified at %d, %d | Dziwny sygnał zidentyfikowano przy %d, %d | M |
Repairs | Remont | M |
Explorer | poszukiwacz | M |
Connect | Połączenie | |
Connected | Połączony | M |
AI Research Center | Centrum badawcze AI | M |
Human Explorer (Broken) | Human Explorer (zepsuty) | M |
Strange Signal Lost | Dziwny sygnał utracony | M |
Human Explorer | Ludzki odkrywca | M |
garage | garaż | |
building | budynek | |
Human Discovery | Odkrycie ludzi | |
Power the explorer | Zasilaj odkrywcę | M |
A broken vehicle was discovered inside the blight. The Explorer appears to still be in a good enough state to operate, if only we are able to repair its frame. | W zarazie odkryto złamany pojazd. Wygląda na to, że odkrywca nadal jest w wystarczającym stanie, aby działać, jeśli tylko jesteśmy w stanie naprawić jego ramkę. | M |
Provide repair materials | Zapewnij materiały naprawcze | M |
Take the Explorer to a Human Research Lab | Zabierz odkrywcę do ludzkiego laboratorium badawczego | M |
Intel recovered from its databanks indicates it was on a mission to extract something called <hl>Anomaly Particles</> from inside the blight. We will need to take it to a compatible Human Research facility to extract more details about its mission | Intel odzyskany ze swoich danych danych wskazuje, że misja wyodrębnia coś zwane <hl>cząsteczkami anomalii</> z wnętrza zarazy. Będziemy musieli zabrać go do kompatybilnego zakładu badań ludzkich, aby wydobyć więcej szczegółów na temat jego misji | M |
Find and interact with a Human Research Lab | Znaleźć i wchodzić w interakcje z ludzkim laboratorium badawczym | M |
Gather 20 Anomaly particles | Zbierz 20 cząstek anomalii | M |
Mission briefing data was downloaded once the Explorer was connected to the Research Lab:
<desc>..the Blights high energy production seems to indicate the existence of a previously undetected particle. High concentrations of this particle are found when performing certain actions within the blight gas, one of which is mining blight crystals. The Explorer has been equipped with a containment device, allowing it to capture such particles in these dense areas. This would allow us to research them further.</> |
Dane dotyczące briefingu misji zostały pobrane po powiązaniu Explorer z laboratorium badawczym:
<desc>.. Wydaje się, że produkcja wysokiej energii zarazy wskazują na istnienie wcześniej niewykrytej cząstki. Wysokie stężenia tej cząstki występują podczas wykonywania pewnych działań w gazie zarazy, z których jednym są kryształy zarazy. Eksplorator został wyposażony w urządzenie ograniczające, co pozwala mu uchwycić takie cząsteczki w tych gęstych obszarach. Pozwoliłoby nam to je dalej zbadać.</> |
M |
Return with 20 Anomaly Particles, capture by mining blight crystals with the Explorer nearby | Powrót z 20 anomalii, przechwytuj przez kryształy zarazy wydobywczej z pobliskim odkrywcą | M |
Deploy the Research Facility | Wdrożyć placówkę badawczą | M |
Completion of the mission has activated a deployment facility of the Explorer. This will allow deployment of an AI Research Center. The amount of power required for such a structure means deployment within our power grid is recommended | Ukończenie misji aktywowało zakład wdrażania odkrywcy. Umożliwi to wdrożenie centrum badawczego AI. Zalecana jest ilość mocy wymaganej dla takiej struktury | M |
Deploy the AI Research Center from the Explorer | Wdrożyć Centrum Badawcze AI od odkrywcy | M |
Dense Anomaly Clusters | Gęste klastry anomalii | M |
It seems the few Anomaly Particles we were able to gather are too weak to get any kind of reaction, however processing them into a <hl>Dense Anomaly Cluster</> will enable greater levels of interaction for our experiments. | Wygląda na to, że niewiele cząstek anomalii, które mogliśmy zebrać, jest zbyt słabych, aby uzyskać jakąkolwiek reakcję, jednak przetwarzanie ich w gęstą <hl>klaster anomalii</> umożliwi większe poziomy interakcji w naszych eksperymentach. | M |
Produce Dense Anomaly Cluster in the AI Research Center | Produkuj gęsty klaster anomalii w AI Research Center | M |
Construct an AI Containment Component | Skonstruuj komponent ograniczający AI | M |
The clusters are firing millions of electrical impulses developing connections within each other. It is not unlike the Neural Networks our own Artificial Intelligence Matricies are based upon. We will need stronger containment of the clusters to be able to interact with them at this level without triggering another reaction | Klastry strzelają miliony impulsów elektrycznych rozwijających połączenia w sobie. Nie jest to inaczej niż sieci neuronowe, na których oparte są nasze własne matryce sztucznej inteligencji. Będziemy potrzebować silniejszego powstrzymania klastrów, aby móc z nimi oddziaływać na tym poziomie bez uruchamiania innej reakcji | M |
Construct Resimulator Core In Assembler and then Artificial Human Core | Skonstruuj rdzeń Resymulatora w asemblerze, a następnie sztuczny ludzki rdzeń | M |
Place the AI Core in the resimulator | Umieść rdzeń AI w resimulatorze | M |
Containment has stabilized the Anomaly Cluster, however we will need a larger facility to properly extract the data. The only structure we have that has this ability is the Re-Simulator. | Zatrzymanie ustabilizowało klaster anomalii, jednak będziemy potrzebować większego obiektu do prawidłowego wyodrębnienia danych. Jedyną strukturą, która ma taką zdolność, jest ponowne sygnał. | M |
Equip Artificial Human Core onto resimulator | Wyposaż sztuczny ludzki rdzeń na Resymulator | M |
Re-Simulator functionality unlocked | Odblokowana funkcjonalność ponownego symulatora | M |
While not sentient, the AI Core shows a degree of cooperation, almost obedience to the Re-simulator. Connecting the AI Core has extended its databanks unlocking new recipes. | Choć nie jest czujący, rdzeń AI wykazuje stopień współpracy, prawie posłuszeństwa wobec ponownego symulatora. Podłączenie rdzenia AI rozszerzyło swoje dane danych odblokowywane nowe przepisy. | M |
End of Mission - New recipes have been unlocked on resimulator | Koniec misji - nowe przepisy zostały odblokowane na Resymulator | M |
Signal Lost | Zagubiony sygnał | M |
File: data/explorables/human_building[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Human Building | Ludzki budynek | |
microscope | mikroskop |
File: data/explorables/mining_base[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Mining Base | Baza górnicza | M |
Disturbance Detected | Wykryte zakłócenia | M |
Bug signs Detected at %d, %d | Znaki błędów wykryte w %d, %d | M |
Miner Base (Abandoned) | Miner Base (opuszczony) | M |
Mining base repairs | Naprawy podstawy wydobywczej | M |
Silica Discovery | Odkrycie krzemionki | M |
The large amount of silica in this area seems to have attracted a strong bug presence. I'd suggest we check it out, but not until we have a strong enough force to deal with the hostiles. | Wydaje się, że duża ilość krzemionki w tym obszarze przyciągnęła silną obecność błędu. Sugeruję, abyśmy to sprawdzili, ale dopóki nie będziemy mieli wystarczająco silnej siły, aby poradzić sobie z wrogami. | M |
Investigate the bug presence with a suitably armed force | Zbadaj obecność błędu odpowiednio uzbrojoną siłą | M |
Large Bug Force | Duża siła błędu | M |
There seems to be an abandoned mining base right in the center of those hives. You'll need to clear out any hostiles before we can check it out | Wydaje się, że w centrum tych uli znajduje się opuszczona baza górnicza. Musisz wyczyścić wszelkie wrogie, zanim będziemy mogli to sprawdzić | M |
Destroy the bugs surrounding the miner base | Zniszcz błędy otaczające podstawę górnika | M |
Mining Base Repair | Naprawa podstawy wydobywczej | M |
With the majority of the surrounding hostiles eliminated we are able to secure the facility. Initial scans reveal some minor damage that we should already have most of the supplies for | Po wyeliminowaniu większości otaczających wrogów jesteśmy w stanie zabezpieczyć obiekt. Początkowe skany ujawniają niewielkie szkody, za które powinniśmy mieć już większość zapasów | M |
Repair the old mining base | Napraw starą bazę wydobywczą | M |
Mining Base Repaired | Naprawiona podstawa wydobywcza | M |
Repairs have been completed, and with it we have a fully functional mining base. We could use it to collect the remaining silica if we can figure out how to bring it back to our main outpost | Naprawy zostały zakończone, a wraz z nią mamy w pełni funkcjonalną podstawę wydobycia. Możemy go użyć do zebrania pozostałej krzemionki, jeśli możemy wymyślić, jak przywrócić ją do naszej głównej placówki | M |
End of Mission | Koniec misji | M |
Bug signs Lost | Znaki błędów utracone | M |
File: data/explorables/roaming_bot[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Roaming Bot | Bot wędrujący |
File: data/explorables/robot_base[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Robot Base | Baza robotów | |
Anomaly Resimulator | Resymulator anomalii | M |
Anomaly Base | Baza anomalii | M |
Robots | Roboty | |
This outpost utilizes the same technology as our own, if there was an advanced scout sent to this area ahead of us I have no intel of it. Something seems different with its resimulator. | Ta placówka wykorzystuje tę samą technologię, co nasza własna, jeśli do tego obszaru wysłano zaawansowany zwiadowca, nie mam tego. Coś wydaje się inne z jego rewidatorem. | M |
Interact with the Resimulator in the anomaly base | Oddziaływać z Cesymulatorem w podstawie anomalii | M |
This technology is far too advanced to decypher, however there appears to be ... incomplete. Its purpose is to create wormhole-like tunnels that can fold space and overlap points in time. It requires what I can only describe as an anomaly, Something akin to a virus.
I am able to put together a way to attune to the strands we are looking for using our current radar technology, and I have recovered a recipe on how to contain it. |
Ta technologia jest zdecydowanie zbyt zaawansowana, aby Decofer, jednak wydaje się, że jest ... niekompletna. Jego celem jest stworzenie tuneli takie jak tunele, które mogą składać przestrzeń i nakładać punkty w czasie. Wymaga to, co mogę opisać jedynie jako anomalia, czegoś podobnego do wirusa.
Jestem w stanie zebrać sposób na dostosowanie się do pasm, których szukamy korzystania z naszej obecnej technologii radaru, i odzyskałem przepis na to, jak go powstrzymać. |
M |
Build the virus container | Zbuduj pojemnik na wirusa | M |
Containment | Ograniczenie | M |
A good place to start scanning for anomalies would be the Robot base we discovered. Let's head there with our radar. | Dobrym miejscem do rozpoczęcia skanowania dla anomalii byłaby baza robota, którą odkryliśmy. Przejdźmy tam z naszym radarem. | M |
Scan for 'Anomaly' using a radar to find more infected bots, and then capture the virus while curing them | Skanuj „Anomalię” za pomocą radaru, aby znaleźć bardziej zainfekowane boty, a następnie uchwycić wirusa podczas ich leczenia | M |
We have been able to extract the anomaly from the virus. It appears these contaminated units are a product of wormhole travel.
We should head back to the robot base and insert it into the resimulator. |
Byliśmy w stanie wydobyć anomalię z wirusa. Wygląda na to, że te zanieczyszczone jednostki są produktem podróży do tunelu czasoprzestrzennego.
Powinniśmy wrócić do podstawy robota i wstawić ją do Cesymulatora. |
M |
Interact with the resimulator at the robot base | Współdziałać z Cesymulatorem w bazie robota | M |
Wormholes | Tunele | M |
Successfully completed wormhole jump. While it appears unstable, I have been able to duplicate our own version of the technology which can be equipped onto our own resimulator. The application for this technology is still unknown and more experimentation will need to be carried out. | Pomyślnie ukończył skok tunesu. Chociaż wydaje się niestabilny, byłem w stanie powielić własną wersję technologii, która może być wyposażona w nasz własny Resymulator. Zastosowanie tej technologii jest nadal nieznane i trzeba przeprowadzić więcej eksperymentów. | M |
Produce the Artificial Virus Core and equip it on the resimulator | Wyprodukuj rdzeń sztucznego wirusa i wyposaż go na Resymulator | M |
Limited edition | Edycja limitowana | M |
These do not appear to be full wormholes but rather tethers that allow for limited time travel to a location. The tether weakens over time and space is unfolded leaving you at your original location | Nie wydają się to pełne tunele stojakowe, ale raczej tethers, które pozwalają na ograniczoną podróż w czasie do lokalizacji. Tether osłabia się z czasem, a przestrzeń jest rozwijana, pozostawiając cię w pierwotnej lokalizacji | M |
World virus | Wirus światowy | M |
With this we should now be able to use our own resimulator to travel using these tethered wormholes. Connection of the Artificial Virus Core has also resulted in new recipes being unlocked. | Dzięki temu powinniśmy być teraz w stanie użyć własnego wznowienia do podróży za pomocą tych skorzystanych z czasoprzestrzeni. Połączenie sztucznego rdzenia wirusa spowodowało również odblokowanie nowych przepisów. | M |
End Of Mission | Koniec misji | M |
File: data/explorables/ruined_components[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Ruined Component | Zniszczony komponent |
File: data/frames[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Mothership | Statek matka | |
Command Center | Centrum dowodzenia | |
Beacon | Sygnalizator | |
Large Beacon | Duży sygnalizator | |
Drop Ship | Upuść statek | M |
Virus Wall | Ściana wirusa | M |
Blight Wall | Zaraza | M |
Building 1x1 (1M) | Budynek 1x1 (1M) | |
Sacrifices Inventory Space to be able to support a Medium Component | Umożliwia montaż średniego komponentu kosztem pojemności ekwipunku. | |
Building 1x1 (L) | Budynek 1x1 (L) | |
Can support a Large Component but lacks an inventory space | Umożliwia montaż dużego komponentu, ale nie posiada miejsca na ekwipunek. | |
Building 1x1 (2S) | Budynek 1x1 (2S) | |
Provides an second Small Component Slot at the expense of Inventory Space | Umożliwia montaż drugiego małego komponentu kosztem pojemności ekwipunku. | |
Building 1x1 (1S) | Budynek 1x1 (1S) | |
Basic 1x1 Building with Good Inventory space, but supports only one Small Component | Podstawowy budynek 1x1. Oferuje zadowalającą ilość miejsca na ekwipunek, ale wspiera tylko jeden mały komponent. | |
Storage Block (8) | Blok magazynowy (8) | |
A simple storage unit. Automatically transfer items here through the logistics network by setting the STORE parameter of other units to this building. | Prosta jednostka magazynowa. Możesz automatycznie przekazywać do niej przedmioty za pomocą sieci logistycznej, wybierając ten budynek jako cel parametru SKŁADUJ innych jednostek. | |
Storage Block (16) | Blok magazynowy (16) | M |
A larger storage unit which allows double stacking. | Większy sposób przechowywania, który umożliwia podwójne stosowanie. | M |
Building 2x1 (2M) | Budynek 2x1 (2M) | |
Building 2x1 (2S1M) | Budynek 2x1 (2S1M) | |
Building 2x1 (1M1S) | Budynek 2x1 (1M1S) | |
Building 2x1 (1M) | Budynek 2x1 (1M) | |
Building 2x2 (3M) | Budynek 2x2 (3M) | |
Building 2x2 (2M) | Budynek 2x2 (2M) | |
Simulator | Symulator | |
OPERATION UNKNOWN | NIEZNANA OPERACJA | |
Special | Specjalny | |
Re-simulator | Resymulator | |
Reconstructs objects on a simulation level, charged via datacubes. - BUILD TO COMPLETE THE DEMO | Rekonstruuje obiekty na poziomie symulacji, zasilany kostkami danych. – ZBUDUJ, ABY UKOŃCZYĆ WERSJĘ DEMO | |
Reconstructs objects on a simulation level, charged via datacubes. | Rekonstruuje obiekty na poziomie symulacji, zasilany kostkami danych. | |
Visit Steam | Przejdź do strony w Steam | |
Close | Zamknij | |
Thank you for Playing the DESYNCED demo! | Dziękujemy za grę w wersje demo DESYNCED! | |
Demo Completion Time: %s
In the full version of Desynced, further exciting adventures and tech tree exploration awaits you! You are free however to continue playing this trial version. Don't forget to WISHLIST Desynced on STEAM. We look forward to playing alongside you in the full version! |
Czas ukończenia wersji demo: %s
W pełnej wersji Desynced czekają cię kolejne ekscytujące przygody i nowości na drzewku technologii! Jeśli chcesz, możesz natomiast kontynuować rozgrywkę w wersji próbnej. Nie zapomnij dodać Desynced do swojej LISTY ŻYCZEŃ na STEAM. Nie możemy się doczekać, aż zagrasz w pełną wersję! |
|
STORE | SKLEP | |
Curious Bot | Ciekawski bot | |
Scout | Zwiadowca | |
Advanced high-speed starter bot with a single small socket | Zaawansowany bot startowy cechujący się wysoką prędkością. Posiada jedno małe gniazdo. | |
Unit | Jednostka | |
Engineer | Inżynier | M |
Engineer Unit with excellent production speed and extensive upgradeability. | Jednostka inżynierska z doskonałą prędkością produkcyjną i obszerną aktualizacją. | M |
Worker | Robotnik | |
Initial low-tech bots. Mount a single small component and have a single inventory | Niewyrafinowany boy startowy. Pozwala na zamontowanie jednego małego komponentu i posiada jedno miejsce w ekwipunku. | |
Dashbot | Sprinter | |
A faster upgrade to the worker bot with additional inventory | Szybszy, ulepszony bot robotnik z dodatkowym miejscem na ekwipunek. | |
Twinbot | Dwubot | |
A bot with two small components to allow complimentary functionality | Bot z dwoma małymi komponentami oferującymi dodatkową funkcjonalność. | |
Cub | Szczenię | |
This bot is the first to mount a medium component | Pierwszy bot pozwalający na montaż średniego komponentu. | |
Dropped Item | Upuszczony przedmiot | |
Construction | Budowanie | |
Foundation | Fundament | |
The ground foundation that gives a 20% speed boost | Fundament gruntowy zapewniający 20% premię do prędkości | |
Human Foundation | Ludzki fundament | |
Basic Human Foundation | Podstawowy ludzki fundament. | |
Explorable | Niezidentyfikowana struktura | |
Human Explorable | Ludzka niezidentyfikowana struktura | |
Explorable Glitch | Niezidentyfikowany błąd | |
Decoration | Dekoracja | |
Feature | Funkcja | |
Land Feature | Funkcja lądowa | |
Power Flower | Kwiat mocy | M |
Alien | Obcy | |
Phase Flower | Kwiat fazowy | M |
Trilobyte | Trylobit | |
bughole | robaczadziura | |
Scale Worm | Robal łuskowaty | |
Malika | Malika | |
Mothika | Mothika | |
Ravager | Niszczyciel | |
Gigakaiju | Gigakaiju | |
Particle Spawner | Generator cząsteczek | |
Resource Obsidian | Zasób: obsydian | |
Resource Laterite | Zasób: lateryt | |
Resource Metal | Zasób: metal | |
Resource Crystal | Zasób: kryształ | |
Resource Silica | Zasób: krzemionka | |
Resource Blight Crystal | Zasób: kryształ zarazy | |
Silica Tree | Drzewko krzemionki | |
Scattered Resource | Rozrzucony zasób | |
Small Bot Glitch | Mały bot-błąd | |
Bug Hive | Rój robali | |
Large Bug Hive | Duży ula błędu | M |
Giant Beast | Ogromna bestia | |
Bug Hole | Robacza dziura | |
bug | robal | |
Storage Block (24) | Blok magazynowy (24) | |
Building 2x1 (1M1L) | Budynek 2x1 (1M1L) | |
Building 2x2 (2M1L) | Budynek 2x2 (2M1L) | |
Building 2x2 (1M3S) | Budynek 2x2 (1M3S) | |
Particle Forge | Kuźnia cząsteczek | |
Transport Bot | Bot transportowy | |
A cargo bot that gives up components in favor of inventory space | Bot towarowy oferujący więcej miejsca w ekwipunku kosztem slotów na komponenty. | |
Hound | Ogar | |
An upgraded version of the Cub, adding a small socket in the back | Ulepszona wersja „szczenięcia” z dodatkowym małym gniazdem umieszczonym z tyłu. | |
Hauler | Wozidło | |
A bot with a medium socket, excellent speed and expanded storage | Bot ze średnim gniazdem cechujący się wysoką prędkością i powiększonym ekwipunkiem. | |
Mark V | Mark V | |
An advanced bot with a medium socket and exceptional speed and capacity | Zaawansowany bot ze średnim gniazdem cechujący się wyjątkową prędkością i pojemnością. | |
Rock | Skała | |
Slow moving but mounts a large component and has exceptional inventory space | Powolny bot z miejscem na duży komponent i wyjątkowo dużą pojemnością ekwipunku. | |
Flyer Bot | Bot latający | |
A bot that flies | Bot posiadający zdolność latania. | |
Drone | Dron | |
drone | dron | |
Transfer Drone | Dron transportowy | |
Miner Drone | Dron wydobywczy | |
Advanced Miner Drone | Zaawansowany dron wydobywczy | |
Defense Drone | Dron obronny | |
Shuttle Bot | Bot-wahadłowiec | |
flyer | pojazd latający | |
Satellite | Satelita | |
satellite | satelita | |
Building 3x2 (1L3M) | Budynek 3x2 (1L3M) | |
Building 3x2 (2M2S) | Budynek 3x2 (2M2S) | |
AMAC | SATPORT | |
This structure allows for the construction and launching of satellite units capable of operating in space. | Struktura umożliwiająca budowę satelitów kosmicznych oraz umieszczanie ich na orbicie. | |
auto | auto | |
Human Flyer | Ludzki pojazd latający | |
Human Tank | Ludzki czołg | |
Human Miner Mech | Ludzki mech wydobywczy | |
Alien Soldier | Żołnierz obcych | |
Alien Worker | Robotnik obcych | |
Human Base | Ludzka baza | M |
Runner | Biegacz | M |
A small cargo bot for moving items. | Mały bot towarowy do poruszających się przedmiotów. | M |
File: data/instructions[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Behavior | Procedura | |
Behavior exceeded loop recursion limit | Procedura przekracza limit rekurencji pętli | |
item | przedmiot | |
frame | rama | |
Invalid Instruction | Niewłaściwa instrukcja | |
Instruction has been removed, behavior needs to be updated | Usunięto instrukcję – należy zaktualizować procedurę | |
Behavior exceeded call depth limit | Procedura przekracza limit głębokości połączenia | |
Flow | Przebieg | |
Subroutine | Podprocedura | |
Unnamed Behavior | Procedura bez nazwy | |
none | brak | |
Edit | Edytuj | |
top-left | lewy górny róg | |
top | top | |
Select | Wybierz | |
Select Subroutine | Wybierz podprocedurę | |
Create new subroutine | Utwórz nową podprocedurę | |
Break called while not in loop | Wystosowano żądanie przerwania poza pętlą | |
Break | Przerwanie | |
Break out of a loop | Przerwanie pętli | |
Exit | Wyjście | |
Stops execution of the behavior | Zatrzymuje realizację procedury | |
Unlock | Odblokuj | |
Run as many instructions as possible. Use wait instructions to throttle execution. | Uruchom tyle instrukcji, ile to możliwe. Użyj instrukcji czekania, by kontrolować realizację. | |
Lock | Zamek | M |
Run one instruction at a time | Uruchom jedną instrukcję na raz | M |
in | wejście | |
Label | Etykieta | |
Label identifier | Identyfikator etykiety | |
any | dowol. | |
Labels can be jumped to from anywhere in a behavior | Do etykiet można przeskoczyć z dowolnego miejsca w procedurze | |
label | etykieta | |
Jump | Przeskok | |
Jumps execution to label with the same label id | Przeskok realizacji do etykiety z takim samym identyfikatorem | |
Time | Czas | |
Number of ticks to wait | Liczba impulsów symulacji, które należy odczekać | |
num | liczba | |
Wait Ticks | Opóźnienie w impulsach | |
Pauses execution of the behavior until 1 or more ticks later | Wstrzymuje realizację procedury o 1 lub więcej impulsów symulacji | |
If Equal | Jeśli jednakowe | |
Where to continue if the types are the same | Jak postępować, gdy rodzaje są takie same | |
exec | real. | |
If Different | Jeśli inne | |
Where to continue if the types differ | Jak postępować, gdy rodzaje są inne | |
Value 1 | Wartość 1 | |
Value 2 | Wartość 2 | |
Compare Item | Porównaj przedmiot | |
Compares Item or Unit type | Służy do porównywania przedmiotów lub jednostek | |
Where to continue if the entities are the same | Jak postępować, gdy elementy są takie same | |
Where to continue if the entities differ | Jak postępować, gdy elementy są inne | |
Entity 1 | Element 1 | |
Entity 2 | Element 2 | |
Compare Entity | Porównaj element | |
Compares Entities | Służy do porównywania elementów | |
Type | Rodzaj | |
Is a | Jest | |
Compares if an item of entity is of a specific type | Służy do sprawdzania, czy przedmiot lub element jest określonego rodzaju | |
Item/Entity | Przedmiot/element | |
out | wyjście | |
Get Type | Ustal rodzaj | |
Gets the type from an item or entity | Ustala rodzaj przedmiotu lub jednostki | |
Global | Ogólne | |
No Match | Brak dopasowania | |
Where to continue if there is no match | Jak postępować, jeśli nie wystąpi dopasowanie | |
Data | Dane | |
Data to test | Dane do przetestowania | |
Item Type | Rodzaj przedmiotu | |
Entity | Element | |
Entity Type | Rodzaj elementu | |
Component | Komponent | |
Component Type | Rodzaj komponentu | |
Tech | Technologia | |
Tech Type | Rodzaj technologii | |
Information Value Type | Rodzaj wartości informacji | |
Coord | Współrz. | |
Coordinate Value Type | Rodzaj wartości współrzędnych | |
Data type switch | Zmiana rodzaju danych | |
Switch based on type of value | Zmiana na podstawie rodzaju wartości | |
The first locked item id with no item | Identyfikator pierwszego zablokowanego przedmiotu niezawierającego innego przedmiotu | |
Get First Locked Id | Ustal pierwszy zablokowany identyfikator | |
Gets the first item where the locked slot exists but there is no item in it | Ustala pierwszy przedmiot, w którym znajduje się zablokowany slot niezawierający żadnego przedmiotu | |
No Unit | Brak jednostki | |
No visible unit passed | Nie wprowadzono widocznej jednostki | |
The unit to check | Jednostka podlegająca sprawdzeniu | |
Building | Budynek | |
Where to continue if the entity is a building | Jak postępować, gdy element jest budynkiem | |
Bot | Bot | |
Where to continue if the entity is a bot | Jak postępować, gdy element jest botem | |
Where to continue if the entity is a construction site | Jak postępować, gdy element jest terenem budowy | |
Unit Type | Rodzaj jednostki | |
Divert program depending on unit type | Zmień kierunek programu na podstawie rodzaju jednostki | |
A is nearer (or equal) | A jest bliżej (lub równie blisko) | |
B is nearer | B jest bliżej | |
Unit A | Jednostka A | |
Unit B | Jednostka B | |
Closest | Najbliżej | |
Closest unit | Najbliższa jednostka | |
Select Nearest | Wybierz najbliższe | |
Branches based on which unit is closer, optional branches for closer unit | Rozgałęzienia na podstawie odległości do jednostek (opcjonalne rozgałęzienie dla bliższej jednostki) | |
Range | Zasięg | |
Range (up to units visibility range) | Zasięg (do granicy pola widzenia jednostek) | |
Filter | Filtr | |
Filter to check | Filtr podlegający sprawdzeniu | |
Second Filter | Drugi filtr | |
Third Filter | Trzeci filtr | |
Current Entity | Aktualny element | |
Done | Gotowe | |
Finished looping through all entities in range | Koniec zapętlania dla wszystkich elementów w zasięgu | |
Loop Entities (Range) | Zapętlaj elementy (zasięg) | |
Performs code for all entities in visibility range of the unit | Stosuje kod do wszystkich elementów w polu widzenia jednostki | |
Researchable Tech | Technologia dostępna do opracowania | |
Finished looping through all researchable tech | Skończyłem zapętlanie za pośrednictwem wszystkich badanych technologii | M |
Loop Research | Zapętlaj badania | |
Performs code for all researchable tech | Stosuje kod dla każdej technologii dostępnej do opracowania | |
First active research | Pierwsze aktywne badania | |
Get Research | Ustal badania | |
Returns the first active research tech | Ustala pierwsze aktywne badania nad technologią | |
tech | Tech | M |
Tech to remove from research queue | Technologia do usunięcia z kolejki badań | |
Clear Research | Usuń badania | |
Clears a research from queue, or entire queue if no tech passed | Usuwa badania z kolejki lub usuwa całą kolejkę, jeśli nie wprowadzono żadnej technologii | |
Where to continue if the numerical values are the same | Jak postępować, gdy wartości liczbowe są takie same | |
If Larger | Jeśli większa | |
Where to continue if Value is larger than Compare | Jak postępować, gdy wartość jest większa niż wartość instrukcji „Porównaj” | |
If Smaller | Jeśli mniejsza | |
Where to continue if Value is smaller than Compare | Jak postępować, gdy wartość jest mniejsza niż wartość instrukcji „Porównaj” | |
The value to check with | Wartość, z którą porównujesz | |
Compare | Porównaj | |
The number to check against | Liczba, z którą porównujesz | |
Compare Number | Porównaj liczbę | |
Divert program depending on number of Value and Compare | Zmień kierunek programu na podstawie liczby wartości i instrukcji „Porównaj” | |
Math | Matematyka | |
Target | Cel | |
Copy | Kopiuj | |
Copy a value to a frame register, parameter or variable | Skopiuj wartość do rejestru ramy, parametru lub zmiennej | |
Component/Index | Komponent/indeks | |
Component and register number to set | Komponent i liczba rejestru do ustawienia | |
Group/Index | Grupa/indeks | M |
Component group index if multiple are equipped | Indeks grupy komponentów, jeśli wiele jest wyposażonych | M |
Set to Component | Zapisz w komponencie | |
Writes a value into a component register | Wpisuje wartość do rejestru komponentu | |
Get from Component | Odczytaj z komponentu | |
Reads a value from a component register | Odczytuje wartość z rejestru komponentu | |
Num/Coord | Liczba/współrzędne | |
To | Do | |
Set Number | Wybierz liczbę | |
Sets the numerical/coordinate part of a value | Ustawia część liczbową/współrzędną wartości | |
Combine Coordinate | Połącz współrzędną | M |
Returns a coordinate made from x and y values | Zwraca współrzędną wykonaną z wartości x i y | M |
Coordinate | Współrzędne | |
Separate Coordinate | Oddzielna współrzędna | M |
Split a coordinate into x and y values | Podziel współrzędną na wartości x i y | M |
Num | Liczba | |
Register | Rejestr | M |
Combine Register | Połącz rejestr | M |
Combine to make a register from separate parameters | Połącz rejestr z oddzielnych parametrów | M |
ID | ID | M |
Separate Register | Oddzielny rejestr | M |
Split a register into separate parameters | Podziel rejestr na osobne parametry | M |
Add | Dodaj | |
Adds a number or coordinate to another number or coordinate | Dodaje liczbę lub współrzędne do innej liczby lub współrzędnych | |
From | Z | |
Subtract | Odejmij | |
Subtracts a number or coordinate from another number or coordinate | Odejmuje liczbę lub współrzędne od innej liczby lub współrzędnych | |
Multiply | Pomnóż | |
Multiplies a number or coordinate from another number or coordinate | Mnoży liczbę lub współrzędne przez inną liczbę lub współrzędne | |
Divide | Podziel | |
Divides a number or coordinate from another number or coordinate | Dzieli liczbę lub współrzędne przez inną liczbę lub współrzędne | |
By | Przez | M |
Modulo | Modulo | M |
Get the remainder of a division | Zdobądź resztę dywizji | M |
Item to check can fit | Sprawdź, czy przedmiot się mieści | |
Number of a specific item that can fit on a unit | Liczba określonego przedmiotu, jaka może zmieścić się na jednostce | |
The unit to check (if not self) | Jednostka podlegająca sprawdzeniu (jeśli nie ta sama) | |
Get space for item | Ustal ilość miejsca na przedmiot | |
Returns how many of the input item can fit in the inventory | Ustala, ile szt. przedmiotu może zmieścić się w ekwipunku | |
Can't Fit | Nie mieści się | |
Execution if it can't fit the item | Sposób realizacji w wypadku, gdy przedmiot się nie mieści | |
Item and amount to check can fit | Sprawdź czy przedmiot i ilość się mieszczą | |
Check space for item | Sprawdź miejsce na przedmiot | |
Checks if free space is available for an item and amount | Sprawdź, czy dostępne jest wolne miejsce na przedmiot i ilość | |
Item type to try fixing to the slots | Przedmiot do zablokowania slotów | M |
Slot index | Slot nr | M |
Individual slot to fix | Zablokowanie pojedynczych slotów | M |
Fix Item Slots | Zablokuj slot na przedmiot | M |
Fix all storage slots or a specific item slot index | Napraw wszystkie szczeliny pamięci lub określony indeks gniazda elementów | M |
Individual slot to unfix | Odblokowanie pojedynczych slotów | M |
Unfix Item Slots | Odblokuj slot na przedmiot | M |
Unfix all inventory slots or a specific item slot index | Odłącz wszystkie gniazda zapasów lub określony indeks gniazda elementu | M |
Entity to check | Element podlegający sprawdzeniu | |
Percent | Procent | |
Percentage of health remaining | Procent określający stan wytrzymałości | |
Current | Aktualna | |
Value of health remaining | Wartość pozostałej wytrzymałości | |
Max | Maksymalna | |
Value of maximum health | Wartość pełnej wytrzymałości | |
Get Health | Ustal wytrzymałość | |
Gets a units health as a percentage, current and max | Ustala wytrzymałość jednostki (procentową, aktualną i maksymalną) | |
Coordinate to get Entity from | Współrzędne, dla których ustalana jest jednostka | |
Get Entity At | Ustal element (współrzędne) | |
Gets the best matching entity at a coordinate | Ustala najlepiej dopasowany element dla współrzędnych | |
Get Grid Efficiency | Ustal wydajność siatki | |
Gets the value of the Grid Efficiency as a percent | Ustala wartość wydajności siatki i przedstawia ją jako procent | |
Get Battery | Ustal stan akumulatora | |
Gets the value of the Battery level as a percent | Ustala wartość odpowiadającą stanowi akumulatora i przedstawia ją jako procent | |
Get Self | Ustal własną wartość | |
Gets the value of the Unit executing the behavior | Ustala wartość jednostki realizującej tę procedurę | |
The owned unit to check for | Posiadana jednostka podlegająca sprawdzeniu | |
Value of units Signal register | Wartość rejestru „Sygnał” jednostki | |
Read Signal | Odczytaj sygnał | |
Reads the Signal register of another unit | Odczytuje rejestr „Sygnał” innej jednostki | |
The band to check for | Zespół do sprawdzenia | M |
Value of the radio signal | Wartość sygnału radiowego | M |
Read Radio | Przeczytaj radio | M |
Reads the Radio signal on a specified band | Odczytuje sygnał radiowy na określonym paśmie | M |
Signal | Sygnał | |
Entity with signal | Element z sygnałem | |
Finished looping through all entities with signal | Koniec zapętlania dla wszystkich elementów z sygnałem | |
*Loop Signal* | *Zapętlaj sygnał* | |
*DEPRECATED* Use Loop Signal (Match) instead | *ODRZUCONO* W zamian użyj instrukcji „Zapętlaj sygnał (dopasowanie)” | |
Found signal | Znaleziono sygnał | |
Loop Signal (Match) | Zapętlaj sygnał (dopasowanie) | |
Loops through all units with a signal of similar type | Zapętlenie dla wszystkich jednostek z sygnałem podobnego rodzaju | |
The unit to check for (if not self) | Jednostka podlegająca sprawdzeniu (jeśli nie ta sama) | |
Valley | Dolina | |
Where to continue if the unit is in a valley | Jak postępować, gdy jednostka znajduje się w dolinie | |
Plateau | Płaskowyż | |
Where to continue if the unit is on a plateau | Jak postępować, gdy jednostka znajduje się na płaskowyżu | |
Check Altitude | Sprawdź wysokość | |
Divert program depending on location of a unit | Zmień kierunek programu na podstawie miejsca położenia jednostki | |
Blight | Zaraza | |
Where to continue if the unit is in the blight | Jak postępować, gdy jednostka znajduje się w obszarze zarazy | |
Check Blightness | Sprawdź obecność zarazy | |
Full | Pełna | |
Where to continue if at full health | Jak postępować, gdy wytrzymałość jednostki jest pełna | |
Check Health | Sprawdź wytrzymałość | |
Check a units health | Sprawdź wytrzymałość jednostki | |
Where to continue if battery power is fully recharged | Jak postępować, gdy akumulator jest w pełni naładowany | |
Check Battery | Sprawdź akumulator | |
Checks the Battery level of a unit | Sprawdź stan akumulatora jednostki | |
Where to continue if at full efficiency | Jak postępować w przypadku maksymalnej wydajności | |
Check Grid Efficiency | Sprawdź wydajność siatki | |
Checks the Efficiency of the power grid the unit is on | Sprawdź wydajność siatki energetycznej, na której znajduje się jednostka | |
Remaining | Pozostały | M |
Reserved | Skryty | M |
Item to count | Przedmiot do zliczenia | |
Number of this item in inventory or empty if none exist | Liczba danego przedmiotu w ekwipunku lub brak, jeśli nie występuje | |
Count Items | Zlicz przedmioty | |
Counts the number of the passed item in its inventory | Sprawdza liczbę wprowadzonego przedmiotu w swoim ekwipunku | |
ALL | WSZYSTKO | M |
gas | gaz | |
Number of slots of this type | Liczba gniazd tego typu | M |
Count Slots | Policz szczeliny | M |
Returns the number of slots in this unit of the given type | Zwraca liczbę gniazd w tej jednostce danego typu | M |
Max Stack | Max Stack | M |
Get Max Stack | Uzyskaj Max Stack | M |
Returns the amount an item can stack to | Zwraca kwotę, do której element może układać | M |
Have Item | Posiadanie przedmiotu | |
have the specified item | Posiadaj określony przedmiot | |
Checks if you have at least a specified amount of an item | Sprawdź, czy posiadasz przynajmniej określoną ilość danego przedmiotu | |
No Component | Brak komponentu | |
If you don't current hold the requested component | Jeśli nie posiadasz obecnie wymaganego komponentu | |
Component to equip | Komponent do zamontowania | |
comp | komp. | |
Individual slot to equip component from | Poszczególne miejsce na wyposażenie komponentu z | M |
Equip Component | Zamontuj komponent | |
Equips a component if it exists | Służy do zamontowania komponentu (jeśli istnieje) | |
If you don't current hold the requested component or slot was empty | Jeśli nie aktualnie trzymasz żądany komponent lub gniazdo było puste | M |
Component to unequip | Komponent do zdemontowania | |
Individual slot to try to unequip component from | Indywidualny szczelin | M |
Unequip Component | Zdemontuj komponent | |
Unequips a component if it exists | Służy do zdemontowania komponentu (jeśli istnieje) | |
Output | Wartość wyjściowa | |
Get Closest Entity | Ustal najbliższy element | |
Gets the closest visible entity matching a filter | Ustala najbliższy widoczny element pasujący do filtra | |
Unit to Filter, defaults to Self | Jednostka do filtrowania, domyślnie ta sama | |
Failed | Porażka | |
Did not match filter | Brak dopasowania do filtra | |
Match | Dopasowanie | |
Filters the passed entity | Filtruje wprowadzony element | |
Default | Domyślny | |
Case 1 | Przypadek 1 | M |
Case 2 | Przypadek 2 | M |
Case 3 | Przypadek 3 | M |
Case 4 | Przypadek 4 | M |
Case 5 | Przypadek 5 | M |
Switch | Przełącznik | M |
Specified Amount | Określona kwota | M |
Up to Amount | Do kwoty | M |
Destination | Cel | |
Unit or destination to bring items to | Jednostka, do której mają zostać dostarczone przedmioty | |
Item / Amount | Przedmiot/ilość | |
Item and amount to drop off | Przedmiot, który ma zostać dostarczony, oraz jego ilość | |
Drop Off Items | Dostarcz przedmioty | |
Drop off items at a unit or destination
If a number is set it will drop off an amount to fill the target unit up to that amount If unset it will try to drop off everything. |
Dostarcz przedmioty do jednostki
Dostarczy taką ilość, by jednostka posiadała w ekwipunku określoną liczbę Jeśli liczba nie została określona, spróbuje dostarczyć wszystko |
|
Source | Źródło | |
Unit to take items from | Jednostka, od której należy odebrać przedmioty | |
Item and amount to pick up | Przedmiot do odebrania i jego ilość | |
Pick Up Items | Odbierz przedmioty | |
Picks up a specific number of items from an entity
Will try to pick up the specified amount, if no amount is specified it will try to pick up everything. |
Odbiera określoną liczbę przedmiotów od elementu
Spróbuje odebrać określoną liczbę. Jeśli ta nie zostanie wybrana, spróbuje odebrać wszystko. |
|
Item and amount to order | Przedmiot do zamówienia i jego ilość | |
Request Item | Żądanie o przedmiot | |
Requests an item if it doesn't exist in the inventory | Wysyła żądanie o przedmiot, jeśli ten nie występuje w ekwipunku | |
Order to Shared Storage | Wyślij do współdzielonej platformy | |
Request Inventory to be sent to nearest shared storage with corresponding locked slots | Wysyła żądanie o wysłanie ekwipunku do najbliższej współdzielonej platformy z odpowiednimi zablokowanymi slotami | |
Request Wait | Czekanie na przedmiot | |
Requests an item and waits until it exists in inventory | Wysyła żądanie o przedmiot i czeka, dopóki ten nie pojawi się w ekwipunku | |
Resource Node to check | Węzeł zasobów podlegający sprawdzeniu | |
Get Resource Num | Ustal liczbę zasobu | |
Gets the amount of resource | Ustala liczbę zasobu | |
No Items | Brak przedmiotów | |
No items in inventory | Brak przedmiotów w ekwipunku | |
First Item | Pierwszy przedmiot | |
Reads the first item in your inventory | Odczytuje pierwszy przedmiot w twoim ekwipunku | |
Index | Indeks | M |
No Item | Brak przedmiotu | M |
Item not found | Nie znaleziono przedmiotu | M |
Get Inventory Item | Uzyskaj przedmiot zapasów | M |
Reads the item contained in the specified slot index | Odczytuje element zawarty w określonym indeksie gniazda | M |
Inventory | Ekwipunek | |
Item Inventory | Inwentaryzacja przedmiotów | M |
Finished loop | Gotowa pętla | M |
Reserved Stack | Zarezerwowany stos | M |
Items reserved for outgoing order or recipe | Pozycje zarezerwowane na zamówienie lub przepis wychodzący | M |
Unreserved Stack | Nieistotny stos | M |
Items available | Dostępne przedmioty | M |
Reserved Space | Zarezerwowana przestrzeń | M |
Space reserved for an incoming order | Przestrzeń zarezerwowana dla przychodzącego zamówienia | M |
Unreserved Space | Nieistotna przestrzeń | M |
Remaining space | Pozostała przestrzeń | M |
Loop Inventory Slots | Pętla zapasów | M |
Loops through Inventory | Pętle poprzez zapasy | M |
Recipe | Przepis | M |
Ingredient | Składnik | M |
Recipe Ingredient | Składnik przepisu | M |
Loop Recipe Ingredients | Składniki przepisu pętli | M |
Loops through Ingredients | Pętle przez składniki | M |
Target unit | Jednostka docelowa | |
Distance | Odległość | |
Unit and its distance in the numerical part of the value | Jednostka i jej odległość w części liczbowej wartości | |
The unit to measure from (if not self) | Jednostka, od której należy zmierzyć odległość (jeśli nie ta sama) | |
Returns distance to a unit | Zwraca jednostce informację o odległości | |
Item and amount to transfer | Przedmiot do przekazania i jego ilość | |
Order Transfer To | Zleć przekazanie do | |
Transfers an Item to another Unit | Przekazuje przedmiot innej jednostce | |
Same Grid | Ta sama siatka | |
Where to continue if both entities are in the same power grid | Jak postępować, gdy obydwa elementy są w tej samej siatce energetycznej | |
First Entity | Pierwszy element | |
Second Entity | Drugi element | |
Different | Różne | |
Different power grids | Różne siatki energetyczne | |
Is Same Grid | Ta sama siatka | |
Checks if two entities are in the same power grid | Sprawdź, czy dwa elementy są w tej samej siatce energetycznej | |
Moving | Przemieszcza się | |
Where to continue if entity is moving | Gdzie kontynuować, jeśli podmiot się porusza | M |
Not Moving | Nie ruszający się | M |
Where to continue if entity is not moving | Gdzie kontynuować, jeśli jednostka się nie porusza | M |
Path Blocked | Ścieżka jest zablokowana | |
Where to continue if entity is path blocked | Gdzie kontynuować, jeśli byt jest zablokowany ścieżką | M |
No Result | Brak rezultatu | |
Where to continue if entity is out of visual range | Gdzie kontynuować, jeśli jednostka jest poza zasięgiem | M |
Is Moving | Jest w ruchu | M |
Checks the movement state of an entity | Sprawdza stan ruchu podmiotu | M |
Individual slot to check | Indywidualny automat do sprawdzenia | M |
Is Fixed | Jest naprawiony | M |
Where to continue if inventory slot is fixed | Gdzie kontynuować, jeśli automat zapasów zostanie naprawiony | M |
Check if a specific item slot index is fixed | Sprawdź, czy określony indeks gniazda elementu jest ustalony | M |
Component to check | Komponent do sprawdzenia | M |
Component Equipped | Wyposażony komponent | M |
Where to continue if component is equipped | Gdzie kontynuować, jeśli komponent jest wyposażony | M |
Returns how many instances of a component equipped on this Unit | Zwraca liczbę instancji komponentu wyposażonego w tę jednostkę | M |
Is Equipped | Jest wyposażony | M |
Check if a specific component has been equipped | Sprawdź, czy określony komponent został wyposażony | M |
Turn Off | Wyłączenie | |
Shuts down the power of the Unit | Wyłącza zasilanie jednostki | |
Turn On | Włączanie | |
Turns on the power of the Unit | Włącza zasilanie jednostki | |
Connects Units from Logistics Network | Łączy jednostki z siecią logistyczną | |
Disconnect | Odłączenie | |
Disconnects Units from Logistics Network | Odłącza jednostkę od sieci logistycznej | |
Enable Transport Route | Włącz trasę transportową | M |
Enable Unit to deliver on transport route | Włącz jednostkę dostarczanie na trasie transportowej | M |
Disable Transport Route | Wyłącz trasę transportową | M |
Disable Unit to deliver on transport route | Wyłącz jednostkę do dostarczenia na trasie transportowej | M |
Sort Storage | Sortuj magazyn | |
Sorts Storage Containers on Unit | Sortuje pojemniki magazynowe na jednostce | |
The destination to try and unpack (if not self) | Cel, u którego ma nastąpić próba rozpakowania (jeśli nie ten sam) | |
Unpackage All | Rozpakuj wszystko | |
Tries to unpack all packaged items | Próbuje rozpakować wszystkie spakowane przedmioty | |
The destination to try and pack (if not self) | Cel, u którego ma nastąpić próba spakowania (jeśli nie ten sam) | |
Package All | Spakuj wszystko | |
Tries to pack all packable units into items | Próbuje spakować wszystkie nadające się jednostki do przedmiotów | |
Explorable to solve | Niezidentyfikowana struktura do zbadania | |
Missing | Brak | |
Missing repair item, scanner component or Unpowered | Brak przedmiotu do naprawy, komponentu skanera lub zasilania | |
Missing item, component or power to scan | Brak przedmiotu, komponentu lub energii do skanowania | |
Solve Explorable | Zbadaj niezidentyfikowaną strukturę | |
Attempt to solve explorable with inventory items | Spróbuj zbadać niezidentyfikowaną strukturę za pomocą przedmiotów z ekwipunku | |
Stop Unit | Zatrzymaj jednostkę | |
Stop movement and abort what is currently controlling the entities movement | Wstrzymaj ruch i porzuć wszystko, co obecnie kontroluje ruch elementów | |
Move | Ruch | |
Entity to get coordinates of | Element, którego współrzędne należy ustalić | |
Coordinate of entity | Współrzędne elementu | |
Get Location | Ustal miejsce | |
Gets location of a a seen entity | Ustala miejsce widzianego elementu | |
Number | Liczba | |
Number of tiles to move East | Liczba kafli, o jaką ma nastąpić ruch w kierunku wschodnim | |
Move East | Ruch na wschód | |
Moves towards a tile East of the current location at the specified distance | Przemieszcza się na ustaloną odległość w kierunku kafla na wschód od obecnej pozycji | |
Number of tiles to move West | Liczba kafli, o jaką ma nastąpić ruch w kierunku zachodnim | |
Move West | Ruch na zachód | |
Moves towards a tile West of the current location at the specified distance | Przemieszcza się na ustaloną odległość w kierunku kafla na zachód od obecnej pozycji | |
Number of tiles to move North | Liczba kafli, o jaką ma nastąpić ruch w kierunku północnym | |
Move North | Ruch na północ | |
Moves towards a tile North of the current location at the specified distance | Przemieszcza się na ustaloną odległość w kierunku kafla na północ od obecnej pozycji | |
Number of tiles to move South | Liczba kafli, o jaką ma nastąpić ruch w kierunku południowym | |
Move South | Ruch na południe | |
Moves towards a tile South of the current location at the specified distance | Przemieszcza się na ustaloną odległość w kierunku kafla na południe od obecnej pozycji | |
Unit to move to | Jednostka, do której należy się przemieścić | |
Move Unit (Async) | Ruch jednostki (asynchr.) | |
Move to another unit while continuing the program | Przemieszcza się do innej jednostki, kontynuując realizację programu | |
Unit to move to, the number specifies the range in which to be in | Jednostka, do której należy się przemieścić (liczba określa zasięg, w jakim należy się znaleźć) | |
Move Unit | Ruch jednostki | |
Moves to another unit or within a range of another unit | Przemieszcza się do innej jednostki lub w obszar zasięgu innej jednostki | |
*Move Unit (Range)* | *Ruch jednostki (zasięg)* | |
*DEPRECATED* Use Move Unit | *ODRZUCONO* Użyj instrukcji „Ruch jednostki” | |
Unit to move away from | Jednostka, od której należy się oddalić | |
Move Away (Range) | Oddalenie (zasięg) | |
Moves out of range of another unit | Oddala się poza zasięg innej jednostki | |
Moves in a scouting pattern around the factions home location | Porusza się wg schematu zwiadowczego wokół bazy frakcji | |
Filter 1 | Filtr 1 | |
First filter | Pierwszy filtr | |
Filter 2 | Filtr 2 | |
Second filter | Drugi filtr | |
Filter 3 | Filtr 3 | |
Third filter | Trzeci filtr | |
Execution path if no results are found | Sposób realizacji w wypadku, gdy nie zostaną znalezione rezultaty | |
Radar | Radar | |
Scan for the closest unit that matches the filters | Skanuj w poszukiwaniu najbliższej jednostki pasującej do filtrów | |
Resource to Mine | Zasób do wydobycia | |
Cannot Mine | Nie można wydobywać | |
Execution path if mining was unable to be performed | Sposób realizacji w wypadku, gdy nie udało się dokonać wydobycia | |
Execution path if can't fit resource into inventory | Sposób realizacji w wypadku, gdy zasób nie mieści się w ekwipunku | |
Mine | Wydobywaj | |
Mines a single resource | Służy do wydobywania pojedynczego zasobu | |
Get Stability | Uzyskaj stabilność | M |
Gets the current world stability | Otrzymuje obecną stabilność świata | M |
Value to check | Wartość do porównania | |
Max Value | Maks. wartość | |
Max Value to get percentage of | Maksymalna wartość, z której obliczany jest procent | |
Gives you the percent that value is of Max Value | Oblicza, jaki procent maksymalnej wartości stanowi dana wartość | |
Value to Remap | Wartość do ponownego przypisania | |
Input Low | Niskie dane wejściowe | |
Low value for input | Niska wartość wejściowa | |
Input High | Wysokie dane wejściowe | |
High value for input | Wysoka wartość wejściowa | |
Target Low | Niska wart. doc. | |
Low value for target | Niska wartość docelowa | |
Target high | Wysoka wart. doc. | |
High value for target | Wysoka wartość docelowa | |
Remapped value | Ponownie przypisana wartość | |
Remap | Ponowne przypisanie | |
Remaps a value between two ranges | Ponownie przypisuje wartość pomiędzy dwoma zakresami | |
Day | Dzień | |
Where to continue if it is nighttime | Jak postępować, gdy trwa noc | |
Night | Noc | |
Where to continue if it is daytime | Jak postępować, gdy trwa dzień | |
Is Day/Night | Jest dzień/noc | |
Divert program depending time of day | Zmień kierunek programu na podstawie pory dnia | |
Number of this item in your faction | Liczba danego przedmiotu w twojej frakcji | |
None | Brak | |
Execution path when none of this item exists in your faction | Sposób realizacji w wypadku, gdy ten przedmiot nie występuje w twojej frakcji | |
Faction Item Amount | Ilość przedmiotu we frakcji | |
Counts the number of the passed item in your logistics network | Sprawdza liczbę wprowadzonego przedmiotu w twojej sieci logistycznej | |
Frame | Rama | |
Structure to read the key for | Struktura, której klucz należy odczytać | |
Number key of structure | Klucz liczebny struktury | |
Read Key | Odczytaj klucz | |
Attempts to reads the internal key of the unit | Próbuje odczytać wewnętrzny klucz jednostki | |
Can Produce | Może wyprodukować | |
Returns if a unit can produce an item | Ustala, czy jednostka może wyprodukować przedmiot | |
Cannot Produce | Nie może wyprodukować | |
Where to continue if the item cannot be produced | Jak postępować, gdy przedmiot nie może zostać wyprodukowany | |
Where to continue if the item can be produced | Jak postępować, gdy przedmiot może zostać wyprodukowany | |
Production Item | Przedmiot produkcyjny | |
Product | Produkt | |
Out 1 | Wyjście 1 | |
First Ingredient | Pierwszy składnik | |
Out 2 | Wyjście 2 | |
Second Ingredient | Drugi składnik | |
Out 3 | Wyjście 3 | |
Third Ingredient | Trzeci składnik | |
Get Ingredients | Ustal składniki | |
Returns the ingredients required to produce an item | Ustala składniki potrzebne do wyprodukowania przedmiotu | |
Notify (%d) | Powiadomienie (%d) | |
Notify | Powiadomienie | |
Notification | Powiadomienie | |
Behavior Notification | Powiadomienie o procedurze | |
Text: | Tekst: | |
Notify Value | Wartość instrukcji „Powiadomienie” | |
Notification Value | Wartość powiadomienia | |
Triggers a faction notification | Aktywuje powiadomienie frakcyjne | |
Resource Node | Węzeł zasobów | |
Resource Type | Rodzaj zasobu | |
Not Resource | Nie zasób | |
Continue here if it wasn't a resource node | Jak postępować, jeśli węzeł nie był powiązany z zasobem | |
Gets the resource type from an resource node | Ustala rodzaj zasobu w węźle zasobów | |
No Unit Passed | Nie wprowadzono jednostki | |
Ally | Sojusznik | |
Target unit considers you an ally | Jednostka docelowa uznaje cię za sojusznika | |
Neutral | Neutralny | |
Target unit considers you neutral | Jednostka docelowa ma do ciebie neutralny stosunek | |
Enemy | Wróg | |
Target unit considers you an enemy | Jednostka docelowa uznaje cię za wroga | |
Get Trust | Ustal zaufanie | |
Gets the trust level of the unit towards you | Ustala poziom zaufania, jaki jednostka ma do ciebie | |
Factions home unit | Baza główna frakcji | |
Get Home | Ustal bazę główną | |
Gets the factions home unit | Ustala bazę główną frakcji | |
Pings a Unit | Oznaczenie jednostki | |
Plays the Ping effect and notifies other players | Odtwarza efekt oznaczenia i powiadamia innych graczy | |
build | buduj | |
Unnamed | Bez nazwy | |
Select Building | Wybierz budynek | |
Select Bot | Wybierz bota | |
Target location, or at currently location if not specified | Miejsce docelowe lub miejsce aktualne (jeśli nie zostało określone) | |
Building Rotation (0 to 3) (default 0) | Rotacja budynku (0 do 3) (domyślnie 0) | M |
Construction Failed | Budowa nie powiodła się | M |
Where to continue if construction failed | Gdzie kontynuować, jeśli budowa nie powiodła się | M |
Place Construction | Umieść teren budowy | |
Places a construction site for a specific structure | Umieszcza teren budowy pod określoną strukturę | |
Produce Unit | Produkuj jednostkę | |
Sets a production component to produce a blueprint | Zleca komponentowi produkcyjnemu wyprodukowanie schematu | |
Set Signpost | Ustaw znak | |
Set the signpost to specific text | Ustaw tekst, który ma wyświetlać znak | |
Launches a satellite if equipped on an AMAC | Umożliwia wystrzelenie satelity, jeśli jest zamontowany na SATPORCIE | |
Tells a satellite that has been launched to land | Zleca wystrzelonemu satelicie wylądowanie | |
Range of operation | Zakres operacji | M |
Gather Information | Zbierać informacje | M |
Collect information for running the auto base controller | Zbierz informacje do uruchamiania kontrolera bazy automatycznej | M |
AutoBase | Autobaza | M |
Carriers | Przewoźnicy | M |
Type and count of carriers to make | Typ i liczba przewoźników do wykonania | M |
If Working | Jeśli działa | M |
Where to continue if the unit started working | Gdzie kontynuować, jeśli urządzenie zaczęło działać | M |
Make Carriers | Zrobić przewoźników | M |
Construct carrier bots for delivering orders or to use for other tasks | Konstruuj boty przewoźników do dostarczania zamówień lub do użytku do innych zadań | M |
Resource/Count | Zasób/liczba | M |
Resource type and number of miners to maintain | Typ zasobów i liczba górników do utrzymania | M |
Make Miners | Zrobić górników | M |
Construct and equip miner components on available carrier bots | Konstruuj i wyposaż komponenty górników na dostępnych botach operatorowych | M |
Serve Construction | Serwować budowę | M |
Produce materials needed in construction sites | Wytwarzaj materiały potrzebne na placach budowlanych | M |
Item/Count | Ilość szt | M |
Item type and number of producers to maintain | Typ elementu i liczba producentów do utrzymania | M |
Production component | Komponent produkcyjny | M |
Building type to use as producer | Typ budynku do użycia jako producent | M |
Location | Lokalizacja | M |
Location offset from self | Lokalizacja przesunięta od siebie | M |
coord | koordynować | M |
Make Producer | Zrób producent | M |
Build and maintain dedicated production buildings | Buduj i utrzymuj dedykowane budynki produkcyjne | M |
Number of turret bots to maintain | Liczba botów wieżyczki do utrzymania | M |
Make Turret Bots | Zrób wieżyczki | M |
Construct and equip turret components on available carrier bots | Konstruuj i wyposaż komponenty wieży na dostępnych botach operatorowych | M |
File: data/items[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Metal Ore | Ruda metalu | |
Rock permeated with shiny fragments of strong building material | Skała wypełniona błyszczącymi fragmentami wytrzymałego materiału budowlanego | |
Crystal Chunk | Fragment kryształu | |
An unprocessed grouping of raw crystals | Nieprzetworzone skupisko kryształów | |
Laterite ore | Ruda laterytu | |
Unprocessed rocks rich in Aluminum | Nieprzetworzone skały bogate w aluminium | |
Aluminum Rod | Pręt aluminiowy | |
Lightweight rods of pure Aluminum | Lekkie pręty z czystego aluminium | |
Aluminum Sheet | Blacha aluminiowa | |
Flat sheets of pure Aluminum | Płaska blacha z czystego aluminium | |
Silica sand | Piasek krzemionkowy | |
Silica sand, usually found at high altitudes | Piasek krzemionkowy, zazwyczaj spotykany na wysoko położonych obszarach | |
Fused Electrodes | Spojone elektrody | |
Electrodes, but fused | Elektrody, ale spojone | |
Reinforced Plate | Wzmocniona płyta | |
Plates re-engineered with added strength and durability | Specjalnie zaprojektowana płyta o większej wytrzymałości | |
Optic Cable | Kabel optyczny | |
Cable that sends signals using light | Kabel przesyłający sygnały za pomocą światła | |
Circuit Board | Płyta obwodowa | |
A board full of circuits | Płyta pełna obwodów | |
Infected Circuit Board | Zainfekowana płyta obwodowa | |
Virus infected circuit board. Can be used to override security systems | Płyta obwodowa zainfekowana wirusem. Umożliwia obejście systemów obronnych. | |
Obsidian chunk | Fragment obsydianu | |
Black, volcanic ore | Czarna ruda wulkaniczna | |
Metal Bar | Sztabka metalu | |
Bars of metal created from smelted ore | Metalowe sztabki wytworzone ze stopionej rudy | |
Metal Plate | Metalowa płyta | |
Flat, heavy sheets created from smelted ore | Płaska, ciężka blacha wytworzona ze stopionej rudy | |
Foundation Plate | Płyta fundamentowa | |
Machine-pressed and formed metal foundation | Metalowy fundament tłoczony i formowany maszynowo | |
Low-Density Frame | Rama o niskiej gęstości | |
Machine-pressed frame built for low weight applications | Tłoczona maszynowo rama do lekkich zastosowań | |
Energized Plate | Wzmocniona płyta | |
Machine-pressed frame built for heavy-duty applications | Tłoczona maszynowo rama do ciężkich zastosowań | |
High-Density Frame | Rama o wysokiej gęstości | |
Beacon Kit | Zestaw sygnalizatora | |
A small beacon that can be built to mark locations on your minimap | Mały sygnalizator, za pomocą którego można oznaczać pozycje na minimapie | |
Refined Crystal | Rafinowany kryształ | |
A single polished crystal | Pojedynczy, oczyszczony kryształ | |
Crystal Powder | Kryształowy proszek | |
A pile of ground crystal dust | Stos zmielonego kryształowego pyłu | |
Obsidian Brick | Obsydianowa cegła | |
Volcanic rock that has been formed into bricks | Wulkaniczna skała uformowana na kształt cegieł | |
A mysterious contraption of unknown origin | Tajemnicze urządzenie nieznanego pochodzenia | |
Research Artifact | Zbadaj artefakt | |
A strange obsidian formation that pulses with energy | Dziwna obsydianowa formacja, która pulsuje energią | M |
Silicon | Krzem | |
Silica that has been refined into pure silicon rods | Krzemionka przetworzona na pręty z czystego krzemu | |
Wire | Przewód | |
Metal cables useful in building electronics | Metalowe kable przydatne przy wytwarzaniu elektroniki | |
Cable | Kabel | |
IC Chip | Układ scalony | |
Simple semiconducting device used in electronics | Proste urządzenie półprzewodnikowe wykorzystywane przy wytwarzaniu elektroniki | |
Microprocessor | Mikroprocesor | |
Man-made data processing unit | Stworzona przez człowieka jednostka przetwarzająca dane | |
CPU | Procesor | |
Assemblage of microprocessors for advanced applications | Zespół mikroprocesorów do zaawansowanych zastosowań | |
Steel Block | Stalowy blok | |
Steel blocks for building human ground units | Bloki ze stali do produkcji ludzkich jednostek naziemnych | |
Concretes Lab | Płyta betonowa | |
Concrete slab for making human foundations and buildings | Płyty z betonu stosowane w ludzkich fundamentach i budynkach | |
Ceramic Tiles | Płytki ceramiczne | |
Silicon Carbide tiles for protection of space vehicles | Płytki z węglika krzemu wykorzystywane do ochrony pojazdów kosmicznych | |
Polymer | Polimer | |
Plastic, resilient material for human units and buildings | Wytrzymały plastikowy materiał stosowany w ludzkich jednostkach i budynkach | |
Robotics Datacube | Robotyczna kostka danych | |
A cube of incredibly dense data, the result of running millions of simulations | Kostki z niezwykle zagęszczonymi danymi stanowiące wynik milionów przeprowadzonych symulacji | |
Located in ruined structures throughout the world | Do znalezienia w zniszczonych strukturach rozsianych po planecie | |
research | badania | |
Alien Datacube | Kostka danych obcych | |
Partial data on alien technology. Further analysis required | Częściowe dane dotyczące technologii obcych. Wymaga dalszej analizy. | |
Human Datacube | Ludzka kostka danych | |
Data collected by remote-unit observation and recording | Dane zebrane przez zdalne jednostki w wyniku obserwacji i dokumentacji | |
Blight Datacube | Kostka danych zarazy | |
Virus Datacube | Wirusowa kostka danych | |
A section of virus code, needed to learn the nature of the virus | Sekcja kodu wirusa potrzebna do zrozumienia jego natury | |
Empty Data Bank | Pusty bank danych | |
A databank that can hold research data | Bank danych do przechowywania danych badawczych | |
Datacube Matrix | Matryca kostki danych | |
A construct that allows access to the dense layers of datacubes | Moduł zapewniający dostęp do głębszych warstw kostek danych | |
Robotics Research | Badania robotyczne | |
Allows for advanced robotic technology | Umożliwia opracowanie zaawansowanej technologii robotycznej | |
Human Research | Badania nad ludźmi | |
Data analysis of human technology | Analiza danych dotyczących ludzkiej technologii | |
Data analysis of alien technology | Analiza danych dotyczących technologii obcych | |
Blight Research | Badania nad zarazą | |
Scans of the hostile environment endemic to planet | Skany wrogiego środowiska endemicznego dla planety | |
Virus Research | Badania nad wirusem | |
Computer-modeled analysis of the viral pathogen | Modelowana komputerowo analiza patogenu wirusowego | |
Compressed Simulation Data | Skompresowane dane symulacji | |
Allows for greater processing of research algorithms | Umożliwia skuteczniejsze przetwarzanie algorytmów badawczych | |
Human Data Bank | Ludzki bank danych | |
A databank that holds human research data | Bank danych zawierający dane badawcze rasy ludzi | |
Alien Data Bank | Bank danych obcych | |
Drone Package | Paczka z dronem | |
A drone exclusively for transferring items over a short range | Dron przeznaczony wyłącznie do transportu przedmiotów na krótkie dystanse | |
package | paczka | |
Transfer Drone Package | Paczka z dronem transportowym | |
A drone exclusively for transferring items in a large area | Dron przeznaczony wyłącznie do transportu przedmiotów na dużym obszarze | |
Miner Drone Package | Paczka z dronem wydobywczym | |
A drone with a drill attachment | Dron z zamontowanym sprzętem wydobywczym | |
Advanced Miner Drone Package | Paczka z zaawansowanym dronem wydobywczym | |
Defense Drone Package | Paczka z dronem obronnym | |
A drone with a laser | Dron wyposażony w laser | |
Medium Flyer Package | Średnia paczka lotnicza | |
Compacted medium flyer package | Średniej wielkości kompaktowa paczka zawierająca pojazd latający. | |
Satellite Package | Paczka z satelitą | |
Compacted satellite package | Kompaktowa paczka z satelitą | |
Blight Crystal Chunk | Fragment kryształu zarazy | |
A crystal energized with power | Kryształ wzmocniony energią zarazy | |
Blight Extraction | Ekstrakt zarazy | |
Extracted blight gas essence | Pozyskana esencja trującego gazu | |
Blight Bar | Sztabka zarazy | |
A bar of blight | Sztabka wzmocniona energią zarazy | |
Blight Plasma | Plazma zarazy | |
Processed blight gas into a goop form | Przetworzony trujący gaz o galaretowatej postaci | |
Microscope | Mikroskop | |
Useful for repairing Human technology | Umożliwia naprawę ludzkiej technologii | |
Transformer | Transformator | |
Small Modular Reactor | Mały reaktor modułowy | |
Mini Power Reactor for Small Units | Miniaturowy reaktor energetyczny dla małych jednostek | |
Engines | Silniki | |
Develop Human Flight Capability | Opracuj ludzką technologię lotniczą | |
Data Key | Klucz danych | |
Advanced Technology to allow access to secure structures | Zaawansowana technologia zapewniająca dostęp do zabezpieczonych struktur | |
Anomaly Core | Rdzeń anomalii | M |
A conscious ball of energy | Świadoma kula energii | |
AI Core | Rdzeń SI | |
Advanced controller unit for a Robot | Zaawansowana jednostka kontrolująca robotów | |
ELAIN's AI Core | Rdzeń SI ELSSI | |
ELAIN's Advanced controller unit | Zaawansowana jednostka kontrolująca ELSSI | |
Broken AI Core | Zepsuty rdzeń SI | |
(WIP) A damaged controller unit for a Robot | (WIP) Uszkodzona jednostka kontrolująca robotów | |
Bug Chitin | Robacza chityna | |
Silica reinforced shell of bugs | Robaczy pancerz wzmocniony krzemionką | |
Anomaly Particle | Cząsteczka anomalii | |
A particle of pure anomaly data | Cząstka danych czystej anomalii | M |
Dense Anomaly Cluster | Gęsty klaster anomalii | M |
Resimulator Core | Rdzeń Resymulatora | M |
A controller unit | Jednostka kontrolująca | |
Power Petal | Petal Power | M |
A flower petal infused with power | Płatek kwiatowy nasycony mocą | M |
Phase Leaf | Liść fazowa | M |
A leave that shifts and shimmers in place | Urlop, który przesuwa się i lśniące na miejscu | M |
Virus Source Code | Kod źródłowy wirusa | M |
A seemingly malicious piece of source code that tries to alter the structures of infected systems | Pozornie złośliwy kawałek kodu źródłowego, który próbuje zmienić struktury zainfekowanych systemów | M |
MultiCube - CURRENTLY NOT OBTAINABLE | Multicube - obecnie nie można uzyskać | M |
A cocktail of research data | Mieszanka danych badawczych |
File: data/landfeatures[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Threshold | Próg | |
Blightness | Obecność zarazy | |
Elevation | Wysokość n.p.m. | |
Variation | Odchylenie | |
Richness | Bogactwo | |
Height | Wysokość | |
Weighted | Ukierunkowanie | |
Random | Losowo | |
Slope | Nachylenie | M |
Maximum | Maks. |
File: data/puzzles[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Nine Clicks Minigame | Minigra z dziewięcioma kliknięciami | |
To complete the circuit, all nodes need to be switched to the active state. Click a node to toggle the state of it and its neighbors.
Try selecting all corner pieces first, then center pieces, even if more corner pieces appear while doing so. Do this a couple times and the puzzle should be solved. |
W celu ukończenia obwodu wszystkie węzły muszą zostać aktywowane. Kliknij dany węzeł, by zmienić stan jego oraz jego sąsiadów.
Najpierw staraj się wybrać wszystkie części narożne, następnie środkowe (nawet jeśli w trakcie pojawi się więcej części narożnych). Powtórz to kilkukrotnie, a rozwiążesz łamigłówkę. |
|
Netwalk Minigame | Minigra z siecią dróg | |
To complete the circuit, all nodes need to be connected to the source node. Rotate any of the squares by clicking them to highlight all the nodes. | W celu ukończenia obwodu wszystkie węzły muszą zostać powiązane z węzłem źródłowym. Obracaj kwadraty, klikając je, by podświetlić wszystkie węzły. | |
Slide Minigame | Minigra z przesuwaniem | |
slide numbers into numerical order | Przesuwaj liczby tak, by były uporządkowane w kolejności | |
Balance Minigame | Minigra z równowagą | |
Pick the right combination of symbols by dragging them to the right column to complete the circuit. The bar underneath must be filled precisely in half. | W celu ukończenia obwodu wybierz odpowiednią kombinację symboli, przeciągając je do kolumny po prawej. Pasek na dole musi zostać zapełniony dokładnie w połowie. |
File: data/tech/tech_blight[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Blight Shield | Tarcza przeciw zarazie | |
Allows units to enter the blight | Umożliwia jednostkom wkraczanie na obszary zarazy | |
Plasma Concentration | Skupienie plazmy | |
Concentrated plasma allowing for constructing plasma weapons | Skupiona plazma umożliwiająca budowę broni plazmowych | |
Blight Visibility | Widoczność w zarazie | |
Allows Visibility into the Blight | Ułatwia widoczność na obszarze zarazy | |
Blight Stability | Stabilność w zarazie | |
Blight mechanics for creating System Stability. Allows units to enter the blight without any adverse effects. | Mechaniki zarazy zapewniające stabilność systemów. Pozwala jednostkom wkraczać na obszar zarazy, unikając wszelkich negatywnych skutków. | |
Magnification | Zwiększenie | |
Blight mechanics for magnification of System Resources | Mechaniki zarazy zwiększające zasoby systemowe | |
Blight Power | Energia zarazy | |
Enables advanced power generation and storage applications | Umożliwia korzystanie z zaawansowanych rozwiązań dot. wytwarzania i magazynowania energii | |
Basic Terraformer | Podstawowy terraformer | |
Reversing the effects of Blight on the landscape | Leczy krajobraz ze szkodliwego wpływu zarazy | |
Conversion | Przekształcenie | |
Blight mechanics for conversion of System Resources | Mechaniki zarazy umożliwiające przekształcanie zasobów systemowych | |
Blight Terraformer | Terraformer zarazy | |
Blight mechanics for imprinting Blight on the landscape | Mechaniki umożliwiające wprowadzanie zarazy do krajobrazu | |
Simulation Control | Kontrola symulacji | |
Blight mechanics for isolating and eliminating rogue architecture | Mechaniki zarazy umożliwiające izolowanie i likwidacje niepożądanej architektury |
File: data/tech/tech_human[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Extraction | Ekstrakcja | |
Unlocks laser mineral extraction | Odblokowuje laserową ekstrakcję minerałów | |
Hybrid Human/Robot Technology for Human Production capability | Hybrydowa technologia ludzko-robotyczna poprawiająca ludzkie zdolności produkcyjne | |
Advanced Drones | Zaawansowane drony | |
Allows construction of drones and related facilities | Umożliwia konstrukcję dronów i powiązanych placówek | |
Matrix Frames | Ramy matrycowe | |
Create frames that are strong but low-weight | Twórz ramy cechujące się dużą wytrzymałością i niską wagą | |
Power Units | Jednostki energetyczne | |
Shuttles | Wahadłowce | |
Allows construction of long distance shuttles and related facilities | Umożliwia konstrukcję wahadłowców dalekiego zasięgu i powiązanych placówek | |
Hacking | Hakowanie | |
Allows Hacking of digital entities | Umożliwia hakowanie elementów cyfrowych | |
Satellites | Satelity | |
Allows construction of satellites that can be launched into space | Umożliwia konstrukcję satelitów przeznaczonych do wystrzelenia na orbitę | |
Human Technology | Ludzka technologia |
File: data/tech/tech_robots[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Research Uplink | Opracuj synchronizator | |
Robotic assembly line enabling further logistic options | Robotyczna linia montażowa oferująca dodatkowe opcje logistyczne | |
C0rrup7ed D4tabas3 | Uszk0dz0n4 b4z4 d4nych | |
foundationplate | płytafundamentowa | |
Basic Signals | Podstawowe sygnały | |
Allows for production of components for detection and signal transfer | Umożliwia produkcję komponentów służących do wykrywania i przekazywania sygnałów | |
Basic | Podstawy | |
Basic Structures | Podstawowe struktury | |
Expands the range of small buildings with a variety of socket configurations | Poszerza zakres małych budynków, oferując więcej konfiguracji gniazd | |
Basic Power | Podstawowa energia | |
Unlocks power production and storage components that contribute to your power grid | Odblokowuje produkcję energii i komponenty magazynowe, które zasilają twoją siatkę energetyczną | |
Behaviors | Procedury | |
Introduces Behaviors that allow increased and finer control of units for automation purposes | Wprowadza procedury umożliwiające zwiększoną, bardziej szczegółową kontrolę nad jednostkami w celach automatyzacji | |
Basic Robotics | Podstawowa robotyka | |
Introduction of Robotics Assembler allowing production of units with greater capabilities | Wprowadza montownię robotyczną umożliwiającą produkowanie jednostek o większych możliwościach | |
Power Transference | Transfer energii | |
Power Transmission for expanding the power grid and improving range of power options | Przekazywanie energii w celu poszerzenia siatki energetycznej i zwiększenia zakresu opcji energetycznych | |
Nanobots | Nanoboty | |
Remote connection to units and items allows for damage repair and quick transportation of inventory | Zdalne połączenie z jednostkami i przedmiotami umożliwia naprawę szkód i szybki transport ekwipunku | |
Robotics Production | Produkcja robotyczna | |
Expansion and improvement of production ability adding more advanced units | Rozwój i poprawa zdolności produkcyjnych, zapewnia dostęp do bardziej zaawansowanych jednostek | |
Expanded Power | Rozwój energetyczny | |
Increased ability to supply grid through wind powered production and power storage components | Zwiększone możliwości zaopatrywania siatki w energię dzięki zastosowaniu turbin wiatrowych i komponentów magazynujących | |
Gateway Technology | Technologia bramy | |
The understanding of simulation data opening a gateway to advanced technologies and materials | Zrozumienie danych symulacyjnych otwiera „bramę” do bardziej zaawansowanych technologii i materiałów. | |
Advanced Logistics | Zaawansowana logistyka | |
Logistics upgrades for storing of items | Ulepszenia logistyczne związane z magazynowaniem przedmiotów | |
Advanced | Zaaw. | |
Advanced Materials | Zaawansowane materiały | |
Advanced material refinement expanding building options. | Udoskonalone materiały umożliwiające korzystanie z nowych opcji budowlanych. | |
Power Upgrade | Ulepszenie energetyczne | |
Unlocks options to send power over greater distances | Odblokowuje możliwość przesyłania energii na duże odległości | |
Drone Storage | Drony i magazynowanie | |
Medium sized storage and small automated drones | Zapewnia dostęp do średniej platformy magazynowej i małych zautomatyzowanych dronów | |
Advanced Structures | Zaawansowane struktury | |
Understanding of core structural matrices allowing for advanced chip, matrix and frame production. | Zrozumienie podstawowych matryc strukturalnych umożliwia produkcję zaawansowanych czipów, matryc i ram. | |
Using power fields to generate defenses | Wykorzystanie pól energii do celów obronnych | |
Scanner Tech | Technologia skanująca | |
Protect yourself | Broń się | |
Matrix Technology | Technologia matryc | |
Unlocks advanced robotics matrix technology | Odblokowuje zaawansowaną robotyczną technologię matryc | |
Power Storage | Magazynowanie energii | |
Unlocks simple power options | Odblokowuje proste opcje energetyczne | |
Supercomputing | Superkomputer | |
Allows more advanced computation research | Pozwala na prowadzenie bardziej zaawansowanych obliczeń | |
Logistics upgrade | Ulepszenie logistyczne pozwalające na określenie maksymalnej ilości | |
Epic Structures | Epickie struktury | |
Power Source | Źródło energii | |
Unlocks advanced power options | Odblokowuje zaawansowane opcje energetyczne | |
Stockpile | Zapasy | |
Storage upgrades | Ulepszenia dot. magazynowania | |
Ultra-tech Framework | Ultranowoczesna architektura | |
Unlocks quantum level robotics technologies and units | Odblokowuje robotyczne technologie i jednostki klasy kwantowej | |
An advanced particle fabricator | Zaawansowany fabrykator cząsteczek | |
Quantum Robotics | Robotyka kwantowa | |
Unlocks the next generation level of robotics technologies and units | Odblokowuje robotyczne technologie i jednostki nowej generacji | |
An advanced particle power generator | Zaawansowany generator energii cząsteczkowej | |
The Simulator | Symulator |
File: data/tech/tech_virus[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Virus Crypto | Kryptowirus | |
Tools for using the virus in a disruptive way | Narzędzia umożliwiające wykorzystanie wirusa do wywołania zakłóceń | |
A protective barrier that prevents the virus from infecting units in the surrounding area | Bariera ochronna uniemożliwiająca wirusowi zainfekowanie pobliskich jednostek | |
Hive | Rój | |
Virus component for Bug production | Komponent wirusowy służący do produkcji robali | |
Virus Vaccine | Szczepionka na wirusa | |
Global firewall protection for all units against the virus | Globalna zapora chroniąca wszystkie jednostki przed działaniem wirusa | |
Virus Infection | Infekcja wirusowa | |
Virus tools transmit Virus as a directed attack | Narzędzia przesyłające wirusa w ramach bezpośredniego ataku | |
Virus Waveform | Wirusowe fale | |
Virus tool the scramblers signals within the Blight | Narzędzie wirusowe szyfrujące sygnały na obszarze zarazy | |
Total Protection | Całkowita ochrona | |
Total protection against the virus. Your units can no longer be affected by the negative effects of the virus | Pełna ochrona przeciwko wirusowi. Negatywne efekty wirusa nie będą dłużej dotykać twoich jednostek. | |
Bug Possession | Robacze opętanie | |
Bug overwriting of data technology | Nadpisanie danych technologicznych kodem robali | |
Bug Attacks | Ataki robali | |
Replication of Bug Attacks | Odtworzenie ataków robali | |
Virus Wipe | Wirusowe wymazanie | |
Virus tools that completely integrate with virus technology | Narzędzia wirusowe w pełni zintegrowane z technologią wirusową |
File: data/techs[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Humanity | Ludzkość | |
Energetics | Energetyka | |
Story | Historia | |
Human Intel | Ludzkie dane | |
Research data used for Human Technology | Dane badawcze wykorzystywane w ludzkiej technologii | |
Virus Discovery | Odkrycie wirusa | |
Alien Discovery | Odkrycie obcych | |
A strange alien race with highly advanced technology we can utilize | Dziwaczna rasa obcych dysponująca wysoce zaawansowaną technologią, którą możemy wykorzystać | |
Alien Technology | Technologia obcych | |
Gain the ability to research alien technology | Zyskaj zdolność opracowywania technologii obcych | |
Blight Discovery | Odkrycie zarazy | |
Blight gas analysis can begin to unlock the mysterious nature of the blight | Dzięki analizie trującego gazu możemy zacząć poznawać tajemniczą naturę zarazy |
File: data/utilities[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
call | połączenie |
File: data/values[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Red | Czerwień | |
Green | Zieleń | |
Blue | Niebieski | |
Yellow | Żółty | |
Cyan | Turkus | |
Magenta | Magenta | |
Black | Czarny | M |
Brown | brązowy | M |
Crimson | Karmazynowy | M |
Dark Gray | Ciemno szary | M |
Light Green | Jasnozielony | M |
Light Gray | Jasnoszary | M |
Pink | Różowy | M |
White | Biały | M |
Pastel | Pastel | M |
Owned | Posiadane | |
World | Świat | |
Mineable | Do wydobycia | |
Not Blight | Nie zaraza | |
Bug | Robal | |
Solved | Rozwiązano | |
Unsolved | Nie rozwiązano | |
Can Loot | Można złupić | |
In Power Grid | W siatce energetycznej | |
value | wartość | |
Arrow Up | Strzałka w górę | |
Arrow Down | Strzałka w dół | |
Arrow Left | Strzałka w lewo | |
Arrow Right | Strzałka w prawo | |
Arrow Up Left | Strzałka w lewy górny róg | |
Arrow Up Right | Strzałka w prawy górny róg | |
Arrow Down left | Strzałka w lewy dolny róg | |
Arrow Down Right | Strzałka w prawy dolny róg | |
Octagon | Ośmiokąt | M |
Pentagon | Pięciokąt | M |
Star | Gwiazda | M |
Locked | Zablokowano | |
Unlocked | Odblokowano | |
Damaged | Uszkodzono | |
Infected | Zainfekowano |
File: data/visuals[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Power Plant | Elektrownia | |
Warehouse | Magazyn | |
Factory | Fabryka | |
Research Lab | Laboratorium badawcze | |
Min | Min. | |
Average | Śr. |
File: System-Strings[edit | edit source]
English | Polish | * |
---|---|---|
Tried to load corrupt save data | Nastąpiła próba wczytania uszkodzonych danych zapisu | |
A script error occurred | Wystąpił błąd skryptu | |
Script error while setting up scenario and mods | Błąd skryptu podczas przygotowywania scenariusza i modyfikacji | |
Script error while starting up world | Błąd skryptu podczas uruchamiania świata | |
Save game was for a mod that isn't installed | Zapis gry jest powiązany z niezainstalowaną modyfikacją | |
Save game was for a mod newer than installed | Zapis gry jest powiązany z nowszą wersją modyfikacji (niż zainstalowana) | |
Save data was corrupted | Dane zapisu zostały uszkodzone | |
Error during LUA mod update procedure | Błąd procedury aktualizacyjnej dla modyfikacji LUA | |
Replay had no player join | Żaden gracz nie dołączył do powtórki | |
Unknown LUA code cannot be loaded | Nieznany kod LUA, nie można wczytać | |
Server was running different game version | Serwer korzystał z innej wersji gry | |
Server was running different mod version | Serwer korzystał z innej wersji modyfikacji | |
Server was running different mod code | Serwer korzystał z innego kodu modyfikacji | |
Server entity placement could not be recreated on client | Nie udało się odtworzyć w kliencie umiejscowienia elementu z serwera | |
Server did not send world state (firewall problem?) | Serwer nie przesłał informacji dot. stanu świata (potencjalny problem z zaporą) | |
Hardware difference on server prevents deterministic simulation | Różnice sprzętowe na serwerze uniemożliwiają przeprowadzenie deterministycznej symulacji | |
Invalid password | Niewłaściwe hasło | |
Server is full | Serwer jest pełny | |
You have been kicked from this server | Wyrzucono cię z tego serwera | |
You have been banned from this server | Zbanowano cię na tym serwerze | |
Timed out while trying to connect | Przekroczono czas na uzyskanie połączenia | |
Host shut down | Rozłączenie z hostem | |
Connection to host was lost | Połączenie z hostem zostało zerwane | |
Game version mismatch | Niezgodne wersje gry | |
Network connection problem (check settings and firewall) | Problem połączenia z siecią (sprawdź ustawienia i zaporę) | |
Shared/Coop | Razem/współpraca | |
Separate/Versus | Osobno/rywalizacja | |
In the multiplayer game mode 'Separate/Versus' every joining player gets their own faction while in 'Shared/Coop' all players will join the main player faction. | W trybie wieloosobowym „Osobno/rywalizacja” każdy gracz otrzymuje własną frakcję, zaś w trybie „Razem/współpraca” wszyscy gracze dołączają do głównej frakcji gracza. |