This is the translation data from English to Japanese. For information on how to contribute see Translations. Thank you.
File: ui/BuildView[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
small | 小 | |
medium | 中 | |
large | 大 | |
special | 特別 | |
misc | その他 | |
Small Buildings | 小型の建造物 | |
Medium Buildings | 中型の建造物 | |
Large Buildings | 大型の建造物 | |
Special Buildings | 特別な建造物 | |
Other Constructions | その他の建築物 | |
Human Buildings | ヒトの建造物 | |
Alien Buildings | エイリアンの建造物 | |
Library | ライブラリ | |
Cannot build here | ここには建てられない |
File: ui/Challenges[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
New Best | 最新ベスト | |
Next Challenge | 次のチャレンジ | |
Back to Main Menu | メインメニューへ戻る |
File: ui/Codex[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Mark All Read | すべて既読 | |
Accept | 承諾 | |
Pressed | オン状態 | |
Unknown | 不明 | |
ITEM | アイテム | |
Mine Metal Ore | 金属鉱石の採掘 | |
Use a miner component to mine metal ore | 採掘コンポーネントを使って金属鉱石を採掘する | |
Mine Crystal Chunks | 水晶の塊の採掘 | |
Use a miner component to mine crystal chunks | 採掘コンポーネントを使って水晶の塊を採掘する | |
Mine Silica Sand | ケイ砂の採掘 | |
Use a miner component to mine silica sand | 採掘コンポーネントを使ってケイ砂を採掘する | |
Mine Laterite Ore | ラテライト鉱石の採掘 | |
Use a laser extractor component to mine laterite ore | レーザー採掘コンポーネントを使ってラテライト鉱石を採掘する | |
Fabricate Metal Bars | 金属棒の加工 | |
Use a fabricator component to fabricate metal bars | 加工コンポーネントを使用して金属棒を加工する | |
Bots Built | ボットの建設 | |
How many bot units you have produced | ボット製造台数 | |
Buildings Built | 建設した建造物 | |
How many buildings you have built | 建設した建造物の数 | |
Solve Robot Explorables | ロボットの探索対象物を解く | |
Visit and solve the challenges on explorables by the robot race | ロボットタイプの探索対象物を訪れ、チャレンジをクリアする | |
Solved Circuit puzzles | 回路パズルを解いた | |
Solve Circuit puzzle in ruins | 廃墟で回路パズルを解く | |
Solved Nine Clicks puzzle | 9クリックのパズルを解いた | |
Solve Nine Clicks puzzle in ruins | 廃墟で9クリックのパズルを解く | |
Solved Balance Puzzles | バランスパズルを解いた | |
Solve Balance puzzle in ruins | 廃墟でバランスパズルを解く | |
Solved Sliding Puzzles | スライドパズルを解いた | |
Solve Sliding puzzle in ruins | 廃墟でスライドパズルを解く | |
Bugs Killed | 退治したバグ | |
How many alien creatures you've killed | 倒したエイリアンの数 | |
Satellites launched | 打ち上げた人工衛星 | |
Launch satellites off the planet | 地球から人工衛星を打ち上げる | |
Tiles Discovered | 発見されたタイル | |
How many map tiles you've discovered | 発見したマップタイルの数 | |
In Progress | 進行中 | |
Completed | 完了済み | |
Missions | ミッション | M |
Milestones | マイルストーン | |
Show on Game Screen | ゲーム画面に表示 | |
More Information | 詳細情報 | |
Reach %d | %dに到達 | |
Completed Goal | 完了済みのゴール | |
Reached Milestone | 到達済みのマイルストーン | |
angle | 角度 | |
Click for more details | クリックして詳細を確認 |
File: ui/DefinitionTooltip[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
reserved for outgoing order | 輸送される注文のために確保 | |
reserved for delivery | 配達用に確保: | |
reserved by | 確保: | |
reserved for dropping | ドロップのために予約されています | M |
space for receiving order | 注文を受けるためのスペース: | |
space for delivery pick-up | 配達受け取りスペース: | |
space for output of | 次の出力用スペース: | |
space for order by | 次の注文スペース: | |
Dock reserved for a drone entity | ドローンエンティティ専用ドック | |
Stats: | スタッツ: | |
Maximum Stack | 最大スタック | |
Slot Type | スロットタイプ | M |
Damage | ダメージ | |
Damage/sec | ダメージ/秒 | |
Power Production | 発電 | |
Power Usage | 電力使用 | |
Drain Rate | ドレイン率 | |
Charge Rate | チャージ率 | |
Bandwidth | 帯域幅 | |
Durability | 耐久性 | |
Visibility Range | 可視範囲 | |
Drone Range | ドローンの範囲 | |
Movement Speed | 移動速度 | |
Component Efficiency | コンポーネント効率 | M |
Movement Speed Increase | 移動速度アップ | |
products | 製品 | |
breakdown | 詳細 | |
summed | 合計 | |
Untitled Behavior | 名称不明の行動 | |
Fixed | 固定 | |
yellow | 黄色 | |
STORE target has no free slots | 保管対象に空きスロットがない | |
Not connected to Logistics network | ロジスティクスネットワークに接続されていません | M |
Does not deliver orders | 注文は配信されません | M |
Supply items disabled | 供給アイテムが無効になっています | M |
Request items disabled | リクエストアイテムを無効にします | M |
Item Transporter Only | アイテムトランスポーターのみ | M |
Price: | 価格: | |
Produced by | 製作: | |
Build time: <hl>%.1f</> seconds | ビルド時間:<hl>%.1f</>秒 | |
Mined by | 採掘: | |
Uplink time: <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</>seconds | アップリンク時間:<hl>%.1f</><gl>(%.1f)</>秒 | |
Uplink time: <hl>%.1f</> seconds | アップリンク時間:<hl>%.1f</>秒 | |
<bl>%s</>
in <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</> seconds |
<bl>%s</>
<hl>%.1f</><gl>(%.1f)</>秒 |
|
<bl>%s</>
in <hl>%.1f</> seconds |
<bl>%s</>
<hl>%.1f</>秒 |
|
<bl>Unknown</>
in <hl>???</> seconds |
<bl>不明</>
<hl>???</>秒 |
|
Research Required | 要研究 | |
Missing Required Tech | 必要な技術の欠落 | |
items | アイテム | |
components | コンポーネント | |
Available | 使用可能 | |
Total Storage | 保管庫(合計) | |
Is Ingredient Of: | 原材料とするもの: | |
Products using this item as ingredient | このアイテムを原材料として使用している製品 | |
Production Breakdown: | 製造の詳細: | |
Ingredient Requirements: | 原材料の条件: | |
Requirements for a constant production | 安定した製造に必要な条件 | |
Tech Unlocks: | この技術でアンロックするもの: | |
Remaining Research: | 残りの研究: | |
Researched at: | 研究場所: | |
Sockets: | ソケット: | |
center | センター | |
Contained Unit: | 収容ユニット: | |
Converts to: | 次に変換: | |
One-Time Use | 一度限りの使用 | M |
(Hold Shift/Ctrl/Alt for more info) | (Shift/Ctrl/Altキーで詳細を表示) | |
(Hold Ctrl/Alt for more info) | (Ctrl/Altキーを長押しで詳細を表示) | |
(Hold Shift for more info) | (Shiftを長押しで詳細を表示) | |
Right-Click to clear value | 右クリックで値を消去 |
File: ui/Explorable[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Take All | すべてを取る | |
Disconnected Circuit | 切断した回路 | |
Complete | 完了 | |
View Console | コンソールを表示 | |
Override available | オーバーライド可能 | |
Missing Item | 不足しているアイテム | |
Transfer Item | アイテムを移動 | |
System Scan | システムスキャン | |
Need Power | 電力が必要 | |
Scan | スキャン | |
NOT IN DEMO | デモでは使用不可 | |
Need Intel Scanner | 情報スキャナーが必要 | |
Encrypted | 暗号化 | |
WIP - Currently not accessible | 未完成品 - 現在アクセス不可 | |
Opened | 開封済み | |
white | 白 | |
Access Granted! | アクセス許可! | |
Limited Access Granted! | 限定アクセス許可! | |
This structure has an unknown security system. Research and develop scanning technology to gain access to the unlock mechanism. | この建造物には未知のセキュリティーシステムがある。アンロックメカニズムにアクセスするために、スキャン技術を研究開発しよう。 | |
To unlock access, please complete the requirements chain. | アクセスをアンロックするには、必要条件を満たさなくてはいけない。 | |
height | 高さ | |
Not enough free space to transfer item | アイテムの移動に必要な空きスペースがない | |
Not enough free space to transfer all items | すべてのアイテムの移動に十分な空きスペースがない |
File: ui/Faction[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Units | ユニット | |
Items | アイテム | |
Orders | 注文 | |
Faction | ファクション | |
power | 電力 | |
Total Battery Power | バッテリー電力(合計) | |
Total Energy Used | エネルギー使用量(合計) | |
<bl>Producing</> | <bl>製造</> | |
<bl>Batteries</> | <bl>バッテリー</> | |
<bl>Transmitters</> | <bl>送信機</> | M |
<bl>Consuming</> | <bl>消費</> | |
Zoom In | ズームイン | |
Zoom Out | ズームアウト | |
Show local power grid of selected unit | 選択したユニットのローカル電力グリッドを表示する | |
Produced | 製造済み | |
Required | 必須 | |
Receiving | 受信 | |
Infinity | 無限 | |
Idle Bot | アイドルボット | |
No Power | 電力なし | |
Shut Down | シャットダウン | |
Logistics Network | 物流ネットワーク | |
DOWN | 下 | |
Total Units: %d | ユニット(合計):%d | |
Total Buildings: %d | 建造物(合計):%d | |
Total Bots: %d | ボット(合計):%d | |
Total Satellites: %d | 衛星(合計):%d | |
Back | 戻る | |
Installed | 設置済み | |
Can be Produced by | 製造可能: | |
Can be Extracted by | 抽出方法: | |
Mined | 採掘済み | |
Produced Total | 製造済み(合計) | |
Mined Total | 採掘済み(合計) | |
Required Total | 必要(合計) | |
Show only order related to selected unit | 選択したユニットに関連する注文のみを表示 | |
Cancel All Orders | すべての注文をキャンセル | |
age | 年 | M |
Disconnected | 切断された | M |
Powered Down | 電源オフ | |
Item Transport Only | アイテムトランスポートのみ | M |
Item not available | アイテムは利用できません | M |
Carry Unit Blocked | キャリーユニットブロック | M |
Source not set to Supply Items | ソースはアイテムを提供するように設定されていません | M |
Target not set to Request Items | ターゲットはアイテムを要求するように設定されていません | M |
No Carrier assigned, logistics channels mismatch | キャリアは割り当てられておらず、ロジスティクスチャネルの不一致 | M |
No Carrier assigned | キャリアは割り当てられていません | M |
Orders: %d | 注文:%d | |
Selected Unit disconnected from Logistics Network | ロジスティクスネットワークから切断された選択されたユニット | M |
Selected Unit Powered Down | 選択されたユニットの電源 | M |
Faction Name: | ファクション名: | |
Change Name | 名前を変更する | |
Lock switching to this faction | このファクションへの変更を固定する | |
Faction Color: | ファクションの色: | |
Trust towards you: | 自分に対する信頼度: | |
rl | rl | |
Faction name already exists | ファクション名がすでに存在します |
File: ui/FrameView[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Sort Items | アイテムを並べ替える | |
Start behavior | 動作を始める | |
Stop behavior | 動作を停止する | |
Modify behavior | 動作を修正する | |
Logistics Settings | 物理の設定 | |
Connect to Logistics Network | 物流ネットワークへ接続する | |
Reset Settings | 設定をリセットする | |
UP | 上 | |
IDLE | アイドル | |
Store Inventory | 保管庫インベントリ | |
MOVE | 移動 | |
Returning Home | ホームへ戻る | |
COMPONENT | コンポーネント | |
Controlled by Component | コンポーネントによる制御 | |
DROP | 落とす | M |
Dropping item | ドロップアイテム | M |
Order Delivery to %s | %sへの注文の輸送 | |
Order Pickup from %s | %sからの注文回収 | |
Moving to %s | %sへ移動中 | |
Interacting with %s | %sを操作中 | |
Queue | キュー | |
%s
<desc>A Register that holds a value</> |
%s
<desc>値を保持するレジスタ</> |
|
Number of Inventory slots
<hl>Shift-Click</> to toggle locking of slots |
在庫スロット数
<hl>Shiftキーを押しながらクリックする</>とスロットのロックが切り替えられる |
|
%s
Powered down units stop functioning and do not consume power. |
%s
電源を切ったユニットは機能を停止し 電力を消費しない。 |
|
Power On | 電源オン | |
Shutdown | シャットダウン | |
%s (Logistics Network)
Units Connected to the logistics network will automatically deliver requested items and make their own inventory items available to the network A <hl>Power Grid</> represents a single <hl>Logistics Network</> <hl>Right-Click for options</> |
%s(物流ネットワーク)
物流ネットワークに接続されたユニットは、 リクエストされたアイテムを自動的に届け、 自らのインベントリアイテムをネットワークで利用 できるようにする 1つの<hl>電力グリッド</>は1つの<hl>物流ネットワーク</>を意味する <hl>右クリックでオプションを表示</> |
|
%s (Transport Route)
Have a Unit carry items from the GOTO to the STORE units |
%s(輸送ルート)
gotoからストアユニットまでユニットを持ち運ぶアイテムを持ってください |
M |
Transferring | 転送 | M |
Not Transferring | 転送しない | M |
Active Requests (click to cancel) | アクティブなリクエスト(クリックでキャンセル) | |
Request an Item to be Delivered | アイテムの輸送をリクエストする | |
No free slots available for reservation | 確保できる空のスロットなし | |
Rotate Building (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | 建物を回転させる(<Key action="RotateConstructionSite"/>) | M |
Copy Unit Settings (<Key action="UnitCopy"/>) | コピーユニット設定(<Key action="UnitCopy"/>) | M |
Paste Unit Settings (<Key action="UnitPaste"/>) | 貼り付けユニット設定(<Key action="UnitPaste"/>) | M |
Select GOTO Units | GOTOユニットを選択する | |
Select STORE Units | 保管ユニットを選択する | |
highlight | ハイライト | |
Cancel Orders | 注文をキャンセルする | |
Fix All Slots | すべてのスロットを固定する | |
Fix Slots to an Item | アイテムにスロットを固定する | |
Unfix All Slots | すべてのスロットの固定を解除する | |
Drop All Items | すべてのアイテムをドロップする | |
Fix Slot to an Item | アイテムにスロットを固定する | |
Storing Inventory | インベントリの保管 | |
Store: | 保管: | |
Component: | コンポーネント: | |
Order Delivery | 注文の輸送 | |
Picking up item from source | 輸送元からアイテムを回収 | |
Dropping off item at target | ターゲットにアイテムをドロップ | |
Item: | アイテム: | |
Source: | 輸送元: | |
Target: | ターゲット: | |
Goto: | Goto: | |
Action Queue: | アクションのキュー: | |
Move: | 移動: | |
Health: %d/%d | HP:%d/%d | |
powerbar | 電力バー | |
Producing | 製造 | |
Requiring | 必要 | |
Overclocked | オーバークロック状態 | |
Underclocked | アンダークロック状態 | |
Active | アクティブ | |
Yes | はい | |
No | いいえ | |
Transmitting | 伝送 | |
Insufficient power for transmission | 送電に必要な電力が足りない | |
Transfer Radius | 伝達半径 | |
Efficiency | 効率 | |
Consuming | 消費 | |
Local Power Grid Stats: | ローカル電力グリッドの統計: | |
Generated | 発電: | |
Received | 受信: | |
Load | 読み込む | |
Batteries/Transmitters | バッテリー/送信機 | |
Unused | 未使用 | |
Not In Power Grid | 電源グリッドではありません | M |
cannot lock on to target inside the blight | ブライト内のターゲットにロックオンできない | |
Can't set a read-only register | 読み取り専用レジスタを設定できない | |
Can't link to a read-only register | 読み取り専用レジスタにリンクできない | |
cannot link registers between units | ユニット間でレジスタをリンクできない | |
Requirements | 必要条件 | |
Pause Construction | 建設を一時停止する | |
Abort Construction | 建設を中止する | |
High Priority Construction Site | 優先度の高い建設現場 | |
Click to toggle required component | クリックして、必要なコンポーネントを切り替えます | M |
Resume Construction | 建設を再開する | |
<Header>Deployment Site</> | <Header>配置場所</> | |
Dropped Items | ドロップされたアイテム | |
<Header>Faction</> | <Header>ファクション</> | |
Stop All Behaviors | すべての動作を止める | |
Start All Behaviors | すべての動作を始める | |
Pause Constructions | 建設を一時停止する | |
Abort Constructions | 建設を中止する | |
High Priority Construction Sites | 優先度の高い建設現場 | |
Selected %d construction sites | 選択された%dの建設現場 | |
Resume Constructions | 建設を再開する | |
%s <hl>Ctrl-E</>
Powered down units stop functioning and do not consume power. |
%s<hl>Ctrl-E</>
電源を切ったユニットは機能を停止し 電力を消費しない。 |
|
%s (Logistics Network)<hl>Shift-E</>
Units Connected to the logistics network will automatically deliver requested items and make their own inventory items available to the network |
%s(物流ネットワーク)<hl>Shift-E</>
物流ネットワークに接続されたユニットは、 リクエストされたアイテムを自動的に届け、 自らのインベントリアイテムをネットワークで 利用できるようにする |
|
Select unit to set as Goto target | Gotoターゲットに設定するユニットを選択する | |
Select unit to set as Store target | 保管ターゲットに設定するユニットを選択する |
File: ui/HoverEntity[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to pick up | <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>で回収する | |
<rl>Paused Construction</> | <rl>一時中断された建設</> | |
Right click to Investigate | 右クリックで調べる | |
<rl>Powered Down</> | <rl>電源オフ</> | |
Selected by: %S | 選択:%S |
File: ui/InGameMenu[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Version | バージョン | |
Since Last Save | 前回のセーブから | |
Time Played | プレイ時間 | |
Current Time | 現在の時間 | |
Seed Value | シード値 | |
Return to Game | ゲームに戻る | |
Save Game | ゲームを保存する | |
Restart Game | ゲームをリスタートする | |
End Game | ゲームをやめる | |
Invite Friend | フレンドを招待する | |
Switch Faction | ファクションを変える | |
Player Name | プレイヤー名 | |
To send feedback with a screenshot, press <Key action="CaptureFeedbackShot"/> while playing | スクリーンショットを添付してフィードバックを送信する場合は、プレイ中に<Key action="CaptureFeedbackShot"/>を押してください | |
Kick/Ban Player | プレイヤーを追放/BANする | |
Public | 公開 | |
Friends Only | フレンド限定 | |
Invite Only | 招待限定 | |
LAN / IP Connect Server | LAN/IP接続サーバー | |
PUBLIC | 公開 | |
FRIENDS | フレンド | |
INVITE | 招待 | |
LAN | LAN | |
offline | オフライン | |
Start hosting a multiplayer session | マルチプレイのセッションをホストし始める | |
server | サーバー | |
Already hosting a multiplayer session | すでにマルチプレイのセッションをホスト中 | |
client | クライアント | |
Unable to host a multiplayer session while playing on another server | 他のサーバーでプレイ中にマルチプレイセッションをホストできない | |
<header>Early Access</>
For feedback or bug reports use the form on the right or contact us via Discord. |
<header>早期アクセス</>
フィードバックやバグ報告については、右のフォームを使用するか、Discord経由でお問い合わせください。 |
|
Stop Server | サーバーを停止する | |
Start Server | サーバーを起動する | |
Server Info | サーバー情報 | |
Visibility | 可視性 | |
Kick Player | プレイヤーの追放 | |
Do you want to remove this player from the server? | このプレイヤーをサーバーから削除しますか? | |
Ban Player (lasts until game on server is restarted) | プレイヤーのBAN(サーバーのゲームが再開されるまで有効) | |
Are you sure you want to restart the current scenario? | 現在のシナリオを最初からやり直しますか? | |
Are you sure you want to abort the scenario and return to the main menu? | シナリオを中断してメインメニューに戻りますか? | |
Starting Server ... | サーバーを起動…… | |
Failed to start server, please check your network connection. | サーバーの起動に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください。 | |
New Faction | 新ファクション | |
Copied seed to clipboard | シードをクリップボードにコピー | |
Send Developer Feedback | 開発者にフィードバックを送る | |
All feedback is publicly visible | フィードバックはすべて一般公開されます | |
Suggestions, bug reports or other issues, feel free to share any kind of feedback! | ご提案、バグレポート、その他の問題点など、どのようなフィードバックでもお気軽にお寄せください! | |
Attach a save game of the current state of the game | ゲームの現在の状態を示すセーブデータを添付してください | |
Very Happy | 非常に満足 | |
Happy | 満足 | |
Unhappy | 不満 | |
Very Unhappy | 非常に不満 | |
Click on an expression to send the feedback | 顔文字をクリックしてフィードバックを送信する | |
Feedback Site | フィードバックサイト | |
Cancel | キャンセル | |
General | 一般 | |
Suggestion | 提案 | |
Performance | 性能 | |
Category | カテゴリ | |
We received your feedback.
Thank you for helping us to make the game better! |
フィードバックを受け取りました。
ゲームの改善にご協力いただきありがとうございます! |
|
Feedback Submitted | フィードバックを送信しました | |
Feedback could not be submitted.
Please check your internet connection. |
フィードバックを送信できませんでした。
インターネットの接続状況をご確認ください。 |
|
Attaching Screenshot (Resolution: %dx%d, Size: %d bytes) | スクリーンショットの添付(解像度:%dx%d、サイズ:%dバイト) | |
Game Settings: | ゲーム設定: | |
Peaceful Mode | 平和モード | |
Resource Richness | 資源の豊かさ | |
Amount of resources spawned within the world | ワールド内で生成される資源の量 | |
Blight Corruption | ブライトの脅威度 | |
Amount of Blight Corruption spawned within the world | ワールド内で生じるブライトの量 | |
Plateau Amounts | 高地の量 | |
Plateau density | 高地の密度 | |
Turn off to disable night | オフにして夜を無効にする | |
Day Length | 一日の長さ | |
Length of the Day/Night cycle | 昼と夜のサイクルの長さ | |
Year Length | 年の長さ | M |
Length of a yearly cycle | 年間サイクルの長さ | M |
Landscape | 風景 | |
Minigames | ミニゲーム | |
Enables/Disables minigames | ミニゲームを有効化/無効化する | |
Passive | パッシブ | |
Hostile | 敵対的 | |
Aggressive | 攻撃的 | |
TX_AMT_LOW | 低 | |
TX_AMT_MEDIUM | 中 | |
TX_AMT_HIGH | 高 | |
Infinite Rich | 無限 | |
Short | 短 | |
Normal | ノーマル | |
Long | 長 | |
Enabled | 有効化 | |
Disabled | 無効化 | |
Flat | フラット | |
normal | ノーマル | |
flat | フラット | |
<hl>None</> - Enemy bugs will not spawn
<hl>Passive</> - Will become hostile if attacked <hl>Hostile</> - Will attack if you get close <hl>Aggressive</> - Will attack discovered players |
<hl>なし</> - 敵のバグがスポーンしない
<hl>パッシブ</> - 攻撃すると敵とみなされる <hl>敵対的</> - 近づくと攻撃する <hl>攻撃的</> - 見つけたプレイヤーを攻撃する |
|
<hl>Normal</> - Normal bumpy landscape generation
<hl>Flat</>Flat desert and grasslands to make building bases easier |
<hl>ノーマル</> - 普通のでこぼこした風景の生成
<hl>フラット</> -平らな砂漠と草原で、基地が建設しやすい |
|
Game Settings | ゲーム設定 | |
Click to copy seed to clipboard | クリックでシードをクリップボードにコピー | |
Server Settings: | サーバー設定: | |
Server Name | サーバー名 | |
Server Port | サーバーポート | |
Max Players | 最大プレイヤー数 | |
Password | パスワード | |
%S's Server | %Sのサーバー | |
Enter the password to connect to the server | パスワードを入力してサーバーに接続する | |
Please Wait | お待ちください | |
Joining Session ... | セッションに参加中…… | |
Do you want to end the game to join the multiplayer game?
Any unsaved progress will be lost. |
このゲームを終了してマルチプレイに参加しますか?
保存されていない進行状況はすべて失われます。 |
File: ui/ItemSlot[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
No Item
<hl>Type: </>%s |
アイテムなし
<hl>タイプ:</>%s |
|
Item already exists on unit | アイテムはすでにユニットに存在する | |
No available socket for component | コンポーネントに使用可能なソケットがない | |
No items available to transfer | 移動可能なアイテムがない | |
Unable to transfer items between these two units | 2つのユニット間でアイテムを移動できない | |
Cannot transfer items to unsolved explorables | 未解決の探索対象物にアイテムを移動できない | |
Cannot transfer items to resource nodes | 資源ノードにアイテムを移動できない | |
Cannot undock busy Unit | 忙しいユニットを閉められません | M |
No items available to drop | ドロップできるアイテムがない | |
Buildings cannot drop items directly | 建造物から直接アイテムをドロップできない | |
Unable to transfer to this unit | このユニットには移動できない | |
Component doesn't fit into socket | コンポーネントがソケットに合わない | |
Unable to place into full or fixed item slot | 満杯または固定アイテムスロットに配置できない | |
Slots are not compatible | スロットが合わない | |
Drag this item to transfer | このアイテムをドラッグして移動する | |
No socket available to equip this component | このコンポーネントを装備できるソケットがない | |
No slot available to convert this item | このアイテムを変換する空きスロットがない | |
Specific Amount | 特定の量 | |
Fix Slot to this Item | このアイテムにスロットを固定する | |
Fix Empty Slot | 空きスロットを固定する | |
Unfix Slot | スロットの固定を解除 | |
Select Unit | ユニットを選択 | |
Drop Item | アイテムをドロップする | |
Unpack %s | %sを開梱する | |
Package %s | %sを梱包する | |
Convert to %s | %sに変換する |
File: ui/Library[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Hide Unlocks | アンロックを非表示 | |
Blueprints | ブループリント | |
Delete Folder | フォルダーを削除する | |
Current Folder Name: | 現在のフォルダー名: | |
Rename | 名前変更 | |
Blueprint requires research | ブループリントには研究が必要 | |
Copy to Clipboard | クリップボードにコピー | |
Move to folder | フォルダーへ移動 | |
Right-Click Behavior Components to edit | 編集する動作コンポーネントを右クリックする | |
Toolbox | ツールボックス | |
Select Blueprint Base | ブループリントのベースを選択する | |
Left-Button Edit, Right-Button Context Menu | 左ボタン編集、右ボタンコンテキストメニュー | M |
Unnamed %s | 無名の%s | |
Click to edit
Drag to re-order |
クリックで編集
ドラッグで並び替え |
|
Paste From Clipboard | クリップボードから貼り付ける | |
Save Current Selection | 現在の選択内容を保存する | |
Save Last Copied | 最後にコピーしたものを保存する | |
Create New | 新規作成 | |
Blueprint copied to clipboard | ブループリントをクリップボードにコピー | |
Are you sure you want to delete the blueprint '%S'? | 本当にブループリント「%S」を削除しますか? | |
Can't create circular link connection | 循環リンク接続を作成できない | |
Logistics Network Configuration | 物理ネットワークの設定 | |
Parameters | パラメータ | |
Instructions | 指示 | |
Subroutines | サブルーチン | |
Behavior copied to clipboard | 動作をクリップボードにコピー | |
Are you sure you want to delete the behavior '%S'? | 本当に動作「%S」を削除しますか? | |
Copy to Selected | 選択されたものにコピー | |
Update units | ユニットを更新します | M |
Updates all units with the same behavior name | 同じ動作名ですべてのユニットを更新します | M |
Update Blueprints | 青写真を更新します | M |
Updates all blueprints in library with the same behavior name | 同じ動作名でライブラリのすべての青写真を更新する | M |
New Folder | 新しいフォルダー | |
Are you sure you want to remove the folder '%S'?
All blueprints will default back to the top level |
本当にフォルダー「%S」を削除しますか?
すべてのブループリントがデフォルトでトップレベルに戻ります |
|
Create Folder | フォルダーを作成する |
File: ui/LoadSave[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Name: | 名前: | |
Saved: | 保存済み: | |
Time Played: | プレイ時間: | |
Replay | リプレイ | |
Save | 保存 | |
save | 保存 | |
[Save New] | [新規保存] | |
hostload | 読み込まれたゲームをホストする | |
load | 読み込む | |
Save name missing | セーブ名がありません | |
Are you sure you want to override this save game? | 本当にこのセーブデータを上書きしますか? | |
Error during save operation | 保存中にエラーが発生しました | |
Game Saved | ゲームを保存しました | |
Error during load operation | 読み込み中にエラーが発生しました | |
Enter a new name for this save game | このセーブデータに新しい名前を付けてください | |
Name can't be empty | 名前を空欄にすることはできません | |
Error during rename operation | 名前変更中にエラーが発生しました | |
Save Game Renamed | セーブデータの名前を変更 | |
Are you sure you want to delete this save game? | 本当にこのセーブデータを削除しますか? | |
Error during delete operation | 削除中にエラーが発生しました | |
Save Game Deleted | セーブデータを削除 | |
The package is now missing | パッケージがありません | |
The package is missing another base mod package | このパッケージには別のベースMODパッケージが含まれていません | |
The package has an older version installed than what was saved with | パッケージには、保存されたものより古いバージョンがインストールされています | |
Failed to load scenario package '%S' of mod '%S'.
Error: %s |
シナリオパッケージ「%S」(MOD「%S」を読み込めませんでした。
エラー:%s |
|
Addon '%S' of Mod '%S' | アドオン「%S」(MOD「%S」) | |
%s (Error: %s) | %s(エラー:%s) | |
The list of currently active mods is different from what was used when the game was saved. | 現在アクティブなMODのリストは、ゲームがセーブされたときに使用されていたものとは異なります。 | |
Play with Mods from Save | セーブデータのMODでプレイする | |
Play with Active Mods | アクティブMODでプレイする | |
No Mods | MODなし |
File: ui/MapOverlay[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Canvas | キャンバス | |
Displaying Visual Registers, Status Icons and Ranges | ビジュアルレジスタ、ステータスアイコン、範囲を表示 | |
Hiding Overlays | オーバーレイを非表示にする | |
Displaying Visual Registers Only (Default) | ビジュアルレジスタのみ表示(デフォルト) |
File: ui/Music[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
In the full game you will be able to utilize Blight to research more exciting technologies, construct more components and advance more of the story. | ゲーム本編では、ブライトを活用して、刺激的な技術を研究したり、さまざまなコンポ―テントを作ったり、ストーリーを進めたりすることができます。 | |
Blight Discovered | 発見されたブライト |
File: ui/Notification[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Notifications | 通知 | |
error | エラー | |
idle | アイドル | |
story | ストーリー | |
underattack | 攻撃を受けている | |
info | 情報 |
File: ui/Options[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Video | 動画 | |
Audio | 音声 | |
Game | ゲーム | |
Input | 入力 | |
System | システム | |
Mode | モード | |
Resolution | 解像度 | |
Confirm | 確認 | |
Vertical Synchronization Rate | 垂直同期レート | |
VSync | VSync | |
Limits the framerate | フレームレートを制限する | |
Frame Rate Limit | フレームレートの制限 | |
Upscaling | アップスケーリング | M |
DLSS Quality | DLSS品質 | M |
NIS Quality | NIS品質 | M |
Sharpness | シャープネス | M |
Frame Generation | フレーム生成 | M |
Reflex | 反射 | M |
High Dynamic Range - *** Exclusive Fullscreen Only *** | ハイダイナミックレンジ - *** 専用のフルスクリーンのみ *** | |
HDR Output | HDR出力 | |
Gamma | ガンマ | |
Quality Presets | 品質プリセット | |
Quality | 品質 | |
View Distance Range | 見える描画距離の範囲 | |
View Distance | 見える描画距離 | |
Fog and Cloud Quality | 霧と雲の質 | |
Fog Quality | 霧の質 | |
Shadow Quality | 影の質 | |
Anti-Aliasing Method | アンチエイリアシング方法 | M |
Anti-Aliasing | アンチエイリアシング | |
Bloom Quality | ブルームの質 | |
Depth Of Field | 被写界深度 | |
Depth Of Field Strength | 被写界深度の強さ | |
DOF Strength | DOFの強さ | |
TX_QUALITY_LOW | 低 | |
TX_QUALITY_MEDIUM | 中 | |
TX_QUALITY_HIGH | 高 | |
Ultra | ウルトラ | |
windowed | ウィンドウ | |
borderless | ボーダレス | |
fullscreen | フルスクリーン | |
Windowed | ウィンドウ | |
Borderless | ボーダレス | |
Fullscreen | フルスクリーン | |
FXAA | fxaa | M |
Temporal AA | 時間AA | M |
On + Boost | オン +ブースト | M |
upscaling | アップスケーリング | M |
Do you want to keep the new mode? | このまま新しいモードでプレイしますか? | |
Volume | 音量 | |
Effects | エフェクト | |
Music | 音楽 | |
Voice | 声 | |
Menu | メニュー | |
Mute in background | バックグラウンドでミュート | |
Reset To Default Volume | デフォルトのボリュームにリセットします | M |
master | マスター | |
effect | エフェクト | |
music | 音楽 | |
voice | 声 | |
ui | ui | |
Language | 言語 | |
Interface Scale | インターフェースのスケール | |
Tutorials | チュートリアル | |
Auto Save | 自動セーブ | |
Color Blind Mode | カラーブラインドモード | |
Deuteranopia | 2型 | |
Green-Blind | 緑系統の色覚アシスト | |
Protanopia | 1型 | |
Red-Blind | 赤系統の色覚アシスト | |
Tritanopia | 3型 | |
Blue-Blind | 青系統の色覚アシスト | |
Cheats: | チート: | |
Passive Bugs | パッシブバグ | |
%d min | %d分 | |
(disabled) | (無効化) | |
Scrolling Speed | スクロール速度 | |
Right-Click Drag Scrolling | 右クリックでドラッグスクロール | |
Screen Edge Scrolling | 画面端のスクロール | |
Lock Mouse to Window | マウスをウィンドウに固定する | |
Reset All Key Bindings | すべてのキーバインドをリセットする | |
Sensitivity | 感度 | |
Shift | Shift | |
Ctrl | Ctrl | |
Alt | Alt | |
Set by Input | 入力で設定 | |
Keyboard | キーボード | |
Mouse | マウス | |
Gamepad | ゲームパッド | |
Remove Binding | バインディングを削除する | |
SHIFT | SHIFT | |
CTRL | CTRL | |
ALT | ALT | |
SHIFT+ | SHIFT+ | |
CTRL+ | CTRL+ | |
ALT+ | ALT+ | |
KEYBOARD | キーボード | |
MOUSE | マウス | |
GAMEPAD | ゲームパッド | |
Press any key or button | 任意のキーまたはボタンを押す | |
Are you sure you want to reset all key bindings? | 本当にすべてのキーバインドをリセットしますか? | |
Open Logs Folder | ログフォルダーを開く | |
Open Save Games Folder | セーブデータフォルダーを開く | |
Open Mods Folder | MODフォルダーを開く |
File: ui/Program[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Unit Base Parameters | ユニット基本パラメータ | |
Click to rename | クリックして名前を変更する | |
Click to edit description | クリックして説明を編集する | |
Undo | 元に戻す | |
Stop Program | プログラムを停止する | |
Start Program | プログラムを始める | |
Pause Program | プログラムを一時停止する | |
Step | ステップ | |
Click to name parameter | クリックしてパラメータ名を指定する | |
Set Comment | コメントを書く | |
Toggle Extra Options | 追加オプションを切り替える | |
Set Next Instruction | 次の指示を設定する | |
Remove | 削除 | |
Current Value: | 現在の値: | |
Read from Unit Register | ユニットレジスタから読み込む | |
Read from Parameter | パラメータから読み込む | |
Read from Variable | 変数から読み込む | |
Set to Fixed Value | 固定値に設定する | |
Clear | 消去 | |
Write Result to Unit Register | 結果をユニットレジスタに書き込む | |
Write Result to Parameter | パラメータに結果を書き込む | |
Write Result to Variable | 変数に結果を書き込む | |
userdata | ユーザーデータ | |
The behavior contains %d unused subroutines which will get removed.
Are you sure you want to continue? |
この動作には%d個の未使用のサブルーチンが含まれています。
本当に続けますか? |
|
The behavior component has already been removed, all unsaved changes will be lost.
Are you sure you want to close this window? |
この動作コンポーネントはすでに削除されているため、保存されていない変更はすべて失われます。
本当にこのウィンドウを閉じますか? |
|
Set the behavior name | 動作名を設定する | |
Set the behavior description | 動作の説明を設定する | |
Are you sure you want to overwrite the behavior '%S' with the current behavior? | 本当に動作「%S」を現在の動作で上書きしますか? | |
Are you sure you want to replace the current behavior with '%S'? | 本当に現在の動作を「%S」に置き換えますか? | |
Are you sure you want to delete everything in the current behavior? | 本当に現在の動作をすべて削除しますか? | |
Current Behavior | 現在の動作 | |
Clear Current Behavior | 現在の動作を消去する | |
Close and return to library to manage other behaviors | 閉じてライブラリに戻り、他の動作を管理する | |
Behavior Library | 動作ライブラリ | |
Go Back Up | 上に戻る | |
Folder '%S' | フォルダー「%S」 | |
Overwrite With Current Behavior | 現在の動作で上書きする | |
Behavior in Clipboard | クリップボードの動作 | |
LEFT | 左 | |
BOTTOM | 下 | |
Description | 説明 | |
Parameter %d | パラメータ%d | |
Remove Parameter | パラメータを削除する | |
Add Parameter | パラメータを追加する | |
next | 次 | |
right | 右 | |
Extra Options | 追加オプション | |
Program Start | プログラムの開始 | |
Component not equipped, unable to apply change | コンポーネントが装備されていないため、変更を適用できない | |
Node is freely placed, click to auto arrange | ノードは自由に配置されている。クリックすると自動に配置できる | |
Node is auto arranged, click to freely place | ノードは自動的に配置されている。クリックすると自由に配置できる | |
Set the comment | コメントを設定する | |
Output parameter cannot be set | 出力パラメータを設定できない | |
Invalid parameter target | 無効なパラメータターゲット | |
Unit Register | ユニットレジスタ | |
Constant value | 一定値 | |
Write into variable | 変数に書き込む | |
Read from variable | 変数から読み込む | |
Write into unit register | ユニットレジスタに書き込む | |
Read from unit register | ユニットレジスタから読み込む | |
Write into parameter | パラメータに書き込む | |
Read from parameter | パラメータから読み込む | |
Set the parameter name | パラメータ名を設定する |
File: ui/Reg[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
outline | アウトライン |
File: ui/RegisterSelection[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
World Object | ワールドのオブジェクト | |
Select on Map | マップ上で選択する | |
World Coordinate | ワールドの座標 | |
Inventory Item | インベントリのアイテム | |
Unit Types | ユニットのタイプ | |
Information | 情報 | |
Clear the value and close | 値を消去して閉じる | |
Set the value and close | 値を設定して閉じる | |
%s Blueprint | %sブループリント | |
%s Research | %s研究 | M |
Select the object or unit on the map | マップ上のオブジェクトまたはユニットを選択する | |
Production needs at least %d inventory slots | 製造には少なくとも %d のインベントリスロット必要 | |
RIGHT | 右 |
File: ui/ReplayPlayer[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Loaded save game contains no replay data | 読み込まれたセーブデータにリプレイデータが含まれていません | |
Replay Speed | リプレイ速度 | |
Replay Progress | リプレイの進捗状況 | |
Pause Playback | プレイバックを一時停止する | |
Set 100% Speed | 速度を100%にする | |
Set Custom Speed | スピードをカスタム設定する | |
Restart Playback | プレイバックを再開する | |
Play Game From Here | ここからゲームをプレイする | |
Speed: %s | 速度:%s | |
Paused | 一時停止中 | |
Day %d %02d:%02d | %d日目、%02d:%02d | |
Time at cursor | カーソル位置の時間 | |
Current replay time | 現在のリプレイ時間 | |
Day %d | %d日目 |
File: ui/ResourceBar[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
No Power Grid | 電力グリッドなし | |
Local Power Grid | ローカル電力グリッド | |
Total Generated | 発電(合計) | |
Total Load | 負荷(合計) | |
Total Unused | 未使用(合計) | |
Average Efficiency | 平均的な効率 | |
Largest Power Grids | 最大の電力グリッド |
File: ui/ShortcutBar[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
%d Units in Shortcut Group #%d | %dユニット(ショートカットグループ#%d) | |
Next Idle Unit | 次のアイドルユニット | M |
Remove Shortcut Group | ショートカットグループを削除する | |
Remove Selection from Group | グループから選択内容を削除する | |
Add Selection to Group | 選択内容をグループに追加する | |
Remove Group from Selection | 選択内容からグループを削除する | |
Add Group to Selection | グループを選択内容に追加する | |
Overwrite Group with Selection | 選択したグループを上書きする | |
Move Camera to Group | カメラをグループに移動する | |
Select Group | グループを選択する | |
No Idle Units | アイドルユニットはありません | M |
File: ui/SideBar[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Edit Pins | ピンを編集します | M |
Show Units on Minimap | ミニマップにユニットを表示する | |
Show Power Grids on Minimap | ミニマップに電力グリッドを表示する | |
Minimap Follows Camera | ミニマップがカメラを追う | |
Reset Camera | カメラをリセットする | |
Winter | 冬 | M |
Spring | 春 | M |
Summer | 夏 | M |
Fall | 秋 | M |
Toggle full screen map | フル画面マップを切り替えます | M |
Map | 地図 | M |
Toggle Power Grid | 電力グリッドを切り替える | |
Toggle Cursor Grid | カーソルグリッドを切り替える | |
Follow Camera | カメラを追う | |
Visualization mode | 可視化モード | |
Toggle Path Lines | 進路ラインを切り替える | |
Build | 建てる | |
Progress | 進捗状況 | |
Control Center | 司令部 | |
Sunrise | 日の出 | |
Sunset | 日没 | |
Year | 年 | M |
Season | 季節 | M |
Simulation Tick | シミュレーション・ティック | |
Days until %s | %sまでの日 | M |
Hours until %s | %sまでの時間 | M |
Aborted | 中断 | |
Placed pin <img id="%s"/> | 配置されたピン<img id="%s"/> | M |
Removed pin <img id="%s"/> | 削除ピン<img id="%s"/> | M |
Click on location to place pin <img id="%s"/> | 場所をクリックしてpin <img id="%s"/> | M |
Click on pin to remove | ピンをクリックして削除します | M |
Place new Pin | 新しいピンを配置します | M |
Remove a Pin | ピンを取り外します | M |
HoverRange | ホバーレンジ | M |
Location is on the plateau | 場所はプラトーにあります | M |
Location is in the blight | 場所は荒廃しています | M |
Location is high enough for increased wind power | 場所は、風力発電の増加に十分な高さです | M |
Blight gas can be extracted at this location | この場所で枯病ガスを抽出できます | M |
No entity selected to follow | 後を追うエンティティが選択されていない | |
Cannot follow unit not on map | マップにないユニットを追えない | |
fill | fill | |
Chat | チャット |
File: ui/Skin[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Bold | ボールド | |
tag | タグ | |
Simple Material | シンプルな素材 | |
Advanced Material | 高度な素材 | |
Hi-Tech Material | ハイテク素材 | |
Packaged Unit | パッケージユニット | |
Research Data | 研究データ | |
Internal Component | 内部コンポーネント | |
Small Component | 小型コンポーネント | |
Medium Component | 中型コンポーネント | |
Large Component | 大型コンポーネント | |
Color Value | 色の値 | |
Object Type | オブジェクトのタイプ | |
size | サイズ | |
Small Building | 小型の建造物 | |
Medium Building | 中型の建造物 | |
Large Building | 大型の建造物 | |
Special Building | 特別な建造物 | |
Other Construction | その他の建築物 | |
Alien Building | エイリアンの建造物 | |
Goto | Goto | |
<header>Goto</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> or <hl>Drag</> <hl>Shift+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to Queue Move to this Object or Location and attempt to <hl>Interact</>. |
<header>Goto</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>または<hl>ドラッグ</> <hl>Shift+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/>でキューへ このオブジェクトまたは場所に移動し、<hl>操作</>を試みる。 |
|
Store | 保管 | |
<header>Store</>
<hl>Ctrl+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> or <hl>Drag</> Set to an owned <hl>unit</> or <hl>building</>, it will transfer its inventory when possible. Check the <hl>Automation</> Codex entry for more information. |
<header>保管</>
<hl>Ctrl+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/>または<hl>ドラッグ</> 所有する<hl>ユニット</>または<hl>建造物</>に設定すると、 可能な限りそのインベントリーを転送する。 詳しくはコーデックスの<hl>オートメーション</>を参照。 |
|
Visual | ビジュアル | |
<header>Visual</>
Shown in the game world, useful to link to production by dragging from the <hl>Production</> to the <hl>Visual</> Change visibility with <Key action="MapOverlay" style="hl"/> |
<header>ビジュアル</>
ゲーム内のワールドに表示され、<hl>製造</>から<hl>ビジュアル</>に ドラッグして製造にリンクすると便利 <Key action="MapOverlay" style="hl"/>で可視性を変更 |
|
<header>Signal</>
The unit emits this signal which can be read through signal related components or through behaviors. Useful for advanced automation |
<header>シグナル</>
ユニットが発するシグナルは、シグナル関連コンポーネント または動作を通して読み取ることができる。 高度なオートメーションに便利 |
File: ui/SocketList[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
%s Socket | %sソケット | |
<desc>This socket only accepts </><bl>%s</><desc> sized Components</> | <desc>このソケットは</><bl>%s</><desc>サイズのコンポーネントしか受け付けない</> | |
<desc>This socket only accepts components of size </><bl>%s</><desc> or smaller</> | <desc>このソケットはサイズ</><bl>%s</><desc>以下のコンポーネントのみ受け付ける</> | |
Empty Socket | 空のソケット | |
Drag Component here to Equip | ここにコンポーネントをドラッグして装備する | |
Rotate Component (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | コンポーネントを回転する (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | |
Drop Component | コンポーネントをドロップする | |
Cannot transfer fixed component | 固定コンポーネントは移動できない | |
item is not a component | アイテムはコンポーネントではない | |
cannot equip reserved component | 確保されたコンポーネントは装備できない | |
Cannot swap fixed component | 固定コンポーネントは交換できない | |
Cannot unequip component into its own slot | コンポーネントを取り外し、自分のスロットに入れることはできない | |
Cannot unequip component into a locked slot | コンポーネントを取り外し、ロックされたスロットに入れることはできない |
File: ui/TalkingHead[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Missing Text | テキストの欠落 |
File: ui/Tech[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
<bl>Researched</> | <bl>研究済み</> | |
Unlocks: | 次をアンロック: | |
Requirements (Remaining Total): | 必要条件(残りの合計): | |
Progress: | 進捗状況: | |
Active Research | アクティブな研究 | |
Research Queue | 研究キュー | |
%d/%d steps done | %d/%dステップ完了 | |
Using %d active uplinks | %dのアクティブなアップリンクを使用中 | |
Research Complete | 研究完了 | |
Cancel Research | 研究をキャンセルする | |
Remove from Queue | キューから削除する | |
Add to Queue | キューに追加する | |
Pause Research | 研究を一時停止する | |
Resume Research | 研究を再開する | |
Can only queue up to three research items | 研究アイテムは3つまでしかキューに入れることができない | |
No Active Research | アクティブな研究なし | |
Unlocked Technologies: | アンロックされた技術: | |
Unlocked Researches: | アンロックされた研究: | |
Next in Queue | キュー内の次のもの | |
Open Research | 研究を開く |
File: ui/ui[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Game Over | ゲームオーバー | |
Start Over | やり直す | |
Do you want to start over?
Use the menu to leave the game or switch to a different player faction. |
ゲームを最初からやり直しますか?
メニューを使ってゲームを終了するか、別のファクションに切り替えてください。 |
|
Do you want to start over or leave the game and go back to the main menu? | 最初からやり直すか、ゲームを中断してメインメニューに戻りますか? | |
Dismiss | 終了 | |
Leave Game | ゲームをやめる | |
cannot move into the blight | ブライトに移動できない | |
Cannot move powered down unit | 電源が切れたユニットを動かせない | |
Cannot queue action while Goto register is linked | Gotoレジスタがリンクされている間は、アクションをキューに入れることはできない | |
Cannot interact while Goto register is linked | Gotoレジスタがリンクされている間は、操作できない | |
No free inventory space to pick up items | インベントリに空きスペースがないため、アイテムを回収できない | |
Buildings cannot pick up items directly | 建造物は直接アイテムを回収できない | |
Set %s as store | %sを保管に設定する | |
Cleared store | 消去された保管庫 | |
Attack | 攻撃 | |
Pinged Here | ここにピン | |
Player <header>%S</> pinged at <header>%dx%d</> | プレイヤーの<header>%S</>が<header>%dx%d</>をピン | |
ESCAPE | ESCAPE | |
ENTER | ENTER | |
ONE | 1 | |
TWO | 2 | |
THREE | 3 | |
FOUR | 4 | |
FIVE | 5 | |
SIX | 6 | |
SEVEN | 7 | |
EIGHT | 8 | |
NINE | 9 | |
ZERO | 0 | |
HOME | HOME | |
END | END | |
TAB | TAB | |
Select Action | アクションを選択する | |
Selects an object on the following clicked item | クリックするとアイテムのオブジェクトが選択される | |
Execute Action | アクションを実行する | |
Executes an action on the following clicked item | クリックしたアイテムに対してアクションを実行する | |
In Game Menu | ゲーム内メニュー | |
Opens the in-game menu | ゲーム内メニューを開く | |
Build Menu | 建設メニュー | |
Opens the building menu | 建設メニューを開く | |
Tech Tree | 技術ツリー | |
Opens the tech tree menu | 技術ツリーメニューを開く | |
Opens the codex menu | コーデックスメニューを開く | |
Opens the Command Center menu | 司令部メニューを開く | |
Opens the library menu | ライブラリメニューを開く | |
Opens the progress menu | 進捗状況メニューを開く | |
Opens the Chat window | チャットウィンドウを開く | |
Accepts current dialogue | 現在のダイアログを受け入れる | |
Pause Game | ゲームを一時停止 | |
Pauses the game | ゲームを一時停止する | |
Group 1 | グループ1 | |
Select shortcut group 1 | ショートカットグループ1を選択する | |
Group 2 | グループ2 | |
Select shortcut group 2 | ショートカットグループ2を選択する | |
Group 3 | グループ3 | |
Select shortcut group 3 | ショートカットグループ3を選択する | |
Group 4 | グループ4 | |
Select shortcut group 4 | ショートカットグループ4を選択する | |
Group 5 | グループ5 | |
Select shortcut group 5 | ショートカットグループ5を選択する | |
Group 6 | グループ6 | |
Select shortcut group 6 | ショートカットグループ6を選択する | |
Group 7 | グループ7 | |
Select shortcut group 7 | ショートカットグループ7を選択する | |
Group 8 | グループ8 | |
Select shortcut group 8 | ショートカットグループ8を選択する | |
Group 9 | グループ9 | |
Select shortcut group 9 | ショートカットグループ9を選択する | |
Group 10 | グループ10 | |
Select shortcut group 10 | ショートカットグループ10を選択する | |
Select Previous | 前の選択を選択します | M |
Switch to previous selection | 以前の選択に切り替えます | M |
Set Camera Home | カメラのホームを設定 | |
Repositions camera to the main base | カメラをメイン基地に配置する | |
Set Camera Zero | カメラを0に設定 | |
Repositions camera to coordinate 0,0 | カメラの位置を座標0,0に配置する | |
Hide User Interface | ユーザーインターフェースの非表示 | |
Toggles on/off the user interface | ユーザーインターフェースのオン/オフを切り替える | |
Set Camera Follow Target | カメラが追うターゲットの設定 | |
Repositions camera to follow the selected target | 選択したターゲットを追うようにカメラの位置を変える | |
Toggles on/off the power grid | 電力グリッドのオン/オフを切り替える | |
Toggle Grid Cursor | グリッドカーソルの切り替え | |
Toggles on/off the grid cursor | グリッドカーソルのオン/オフを切り替える | |
Rotate Construction Site | 建設現場の回転 | |
Rotates a structure | 構造物を回転させる | |
Show Path | 進路の表示 | |
Shows the path of a unit | ユニットの進路を表示する | |
Map Overlay | マップオーバーレイ | |
Toggle showing of map overlay information | マップオーバーレイ情報の表示を切り替える | |
Toggle Camera Rotation | カメラ回転の切り替え | |
Rotates the camera | カメラを回転させる | |
Toggle Gamepad Mouse | ゲームパッドマウスの切り替え | |
Gives controllers added mouse support | コントローラにマウスサポートを追加する | |
Feedback with Screenshot | スクリーンショット付きフィードバック | |
Capture the screen and open the form to send feedback to the developers | 画面をキャプチャしてフォームを開き、開発者にフィードバックを送る | |
Construct from Building | 建造物からの建設 | |
Create a construction site from a building on the map (while the mouse cursor is over a building) | マウスカーソルが建造物の上にある間、マップ上の建造物から建設場所を作成する | |
Unit Settings Copy | ユニット設定のコピー | |
Copy a units settings | ユニットの設定をコピーする | |
Unit Settings Paste | ユニット設定の貼り付け | |
Apply the copied unit settings or construct a building copy | コピーしたユニットの設定を適用するか、建造物のコピーを作成する | |
Move Camera Up/Down | カメラの上下移動 | |
Move Camera Up | カメラを上に動かす | |
Move Camera Down | カメラを下に動かす | |
Move Camera Right/Left | カメラの左右移動 | |
Move Camera Right | カメラを右に動かす | |
Move Camera Left | カメラを左に動かす | |
Rotate Camera | カメラの回転 | |
Rotate Camera Right | カメラの右に回転する | |
Rotate Camera Left | カメラの左に回転する | |
Zoom Camera | カメラのズーム | |
Zoom Camera In | カメラをズームインする | |
Zoom Camera Out | カメラをズームアウトする | |
Released | オフ状態 | |
No unit focused to copy settings | 設定をコピーするためにフォーカスされたユニットはない | |
Unable to copy settings | 設定をコピーできない | |
Copied unit settings from %s | ユニットの設定を%sからコピーした | |
Haven't unlocked prerequisites for construction | 建設の前提条件がアンロックされていない | |
Copied unit was not a building | コピーしたユニットは建造物ではない | |
Unable to apply settings onto construction site | 建設現場に設定を適用できない | |
Settings can only be applied to your units | 設定は自分のユニットにのみ適用できる | |
Cannot paste Buildings onto units | 建造物をユニットに貼り付けることはできない | |
Apply unit settings onto %d units | ユニットの設定を%d個のユニットに適用する | |
Apply unit settings onto %s | 設定を%sに適用する | |
Need to copy a unit first | まずユニットをコピーする | |
Player Joined | 参加プレイヤー | |
Name: <header>%S</> - Faction: <header>%S</> | 名前:<header>%S</> - ファクション::<header>%S</> | |
Player Left | プレイヤーの離脱 | |
Player Changed Faction | プレイヤーがファクションを変更 | |
Name: <header>%S</> - Old Faction: <header>%S</> - Faction: <header>%S</> | 名前:<header>%S</> - 旧ファクション:<header>%S</> - ファクション<header>%S</> | |
Faction Settings | ファクションの設定 | |
%S changed you from %s to %s | %Sがあなたを%sから%sに変えた | |
faction | ファクション | |
Game was automatically saved | ゲームが自動的に保存されました | |
Virus Detected | ウイルス検出 | |
A virus has been detected in the network | ネットワークでウイルスを検出 | |
WARNING: TAKING DAMAGE !!! | 警告:ダメージを受けている! | |
You are taking damage (%d) | ダメージを受けている(%d) | |
attacked | 攻撃を受けた | |
You are under attack (%d) | 攻撃を受けている(%d) | |
Destroyed | 破壊された | |
You have lost a unit (%d) | ユニットを失った(%d) | |
Rich %s resource depleted | 豊かな%sの資源がなくなった | |
Order Carrier | 注文輸送機 | |
Order was aborted and carrier still holds the items | 注文が中断された。輸送機がまだアイテムを保持している |
File: ui/utilities[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Message | メッセージ | |
Destination unit no longer exists | 目的地ユニットが存在しない | |
Construction site cannot take this item | このアイテムは建設現場には運べない | |
Docked entity is unable to transfer items | ドッキングしたフレームがアイテムを移動できない | M |
component | コンポーネント | |
Selected %s | 選択した%s | |
Interference too high, %s | 干渉が強すぎる。%s |
File: ui/viruspopup[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Image | 画像 | |
In the full version of Desynced you will be able to research the virus for new and exciting technologies and Story.
In the demo you are immune to the virus so don't worry! |
Desyncedの製品版では、新しく興味深い技術や ストーリーのためにウイルスを研究することができます。
デモ版ではウイルスに感染しないので安心してプレイしてください! |
File: ui/widgets[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Search: | 検索: | |
OK | OK |
File: frontend/FrontEndMenu[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Reset Simulation | シミュレーションのリセット | |
Are you sure you want to reset the simulation? | 本当にシミュレーションをリセットしますか? | |
Continue | 続ける | |
Tutorial | チュートリアル | |
New Game | 新しいゲーム | |
Challenges | チャレンジ | |
Load Game | ゲームを読み込む | |
Multiplayer | マルチプレイ | |
Options | オプション | |
Mods | MOD | |
Credits | クレジット | |
Quit | やめる | |
Take Control | コントロールする | |
Subscribe to Newsletter | ニュースレターを購読する | |
Wiki Website | Wikiウェブサイト | |
Feedback Website | フィードバックのウェブサイト | |
Steam Store Page | Steamストアページ | |
Join the Discord | Discordに参加する | |
<orb>DESYNCED</> | <orb>DESYNCED</> | |
Challenge | チャレンジ |
File: frontend/Mods[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Refresh List | リストを更新する | |
Steam Workshop | Steam Workshop | |
Installed Mods: | 設置済みのMOD: | |
Author: | 作成者: | |
Version: | バージョン: | |
Description: | 説明: | |
Packages: | パッケージ: | |
MISSING DEPENDENCIES | 依存関係の欠落 | |
Failed to enable mod '%S' due to missing dependency mod '%S' | MOD「%S」を有効にできませんでした。依存関係MOD「%S」が見つかりません | |
New mod '%S' has been installed and enabled | 新しいMOD「%S」がインストールされ、有効になりました | |
Mod '%S' has been uninstalled | Mod「%S」がアンインストールされました |
File: frontend/Multiplayer[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Host New Game | 新しいゲームをホストする | |
Host Load Game | 読み込まれたゲームをホストする | |
Find LAN Games | LANゲームを探す | |
Connect to IP... | IPに接続…… | |
Join Game | ゲームに参加 | |
Sessions: | セッション: | |
Connect to Host | ホストに接続する | |
Enter hostname or IP address to connect to | 接続先のホスト名またはIPアドレスを入力する | |
Server Password: | サーバーのパスワード: | |
Day/Night Cycle | 昼夜サイクル | |
On | オン | |
Off | オフ | |
Game Mode | ゲームモード | |
Password Required | パスワードが必要です | |
Please check your network connection. | ネットワーク接続を確認してください。 | |
Network Error | ネットワークエラー | |
gray | グレイ |
File: frontend/NewGame[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
<hl>Dependencies:</> | <hl>依存関係:</> | |
Scenario | シナリオ | |
<hl>ID:</> %s | <hl>ID:</>%s | |
Seed | シード | |
Turn off to disable replays | オフにしてリプレイを無効にする | |
Save Replay | リプレイを保存する | |
Custom | カスタム | |
Play | プレイ | |
These settings change the intended gameplay experience | これらの設定は、意図されたゲームプレイ環境に影響を与えます | |
Desynced is quite unique in its core mechanics. We highly recommend playing through the tutorial if that's your first time | 『Desynced』は、そのコアとなるメカニズムが非常にユニークなゲームです。初めてプレイする場合は、まずチュートリアルをプレイすることをおすすめします |
File: frontend/frontend[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Satellite Deletor | 衛星削除 | M |
DEMO VERSION | デモ版 | |
Startup Error | 起動エラー | |
launch | 打ち上げ | M |
File: frontend/credits[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Destroy on Delay | 遅延で破壊 | |
Always | 常に | |
Version %s | バージョン%s | |
bottom-left | 左下 | |
LEFTMOUSEBUTTON | マウスの左ボタン | |
SPACEBAR | Spaceバー | |
hidden | 非表示 | |
metalore | メタロア | |
<large_header>Lead Programmer</> | <large_header>リードプログラマー</> | |
<large_header>Principal Programmer</> | <large_header>プリンシパルプログラマー</> | |
<large_header>Game Director</> | <large_header>ゲームディレクター</> | |
<large_header>Programming Team</> | <large_header>プログラミングチーム</> | |
<large_header>Senior Artist</> | <large_header>シニアアーティスト</> | |
<large_header>Art Team</> | <large_header>アートチーム</> | |
<large_header>Design Director</> | <large_header>デザインディレクター</> | |
<large_header>Design</> | <large_header>デザイン</> | |
<large_header>Production</> | <large_header>制作</> | |
<large_header>Additional Art</> | <large_header>その他のアート</> | |
<large_header>UI (N-iX)</> | <large_header>UI(N-iX)</> | |
<large_header>Music</> | <large_header>音楽</> | |
<large_header>Music Consulting</> | <large_header>音楽コンサルタント</> | |
<large_header>Sound Effects (Tshask Sound Studio)</> | <large_header>効果音(Tshask Sound Studio)</> | |
<large_header>Additional Sound Effects</> | <large_header>その他の効果音</> | |
<large_header>Special Thanks</> | <large_header>スペシャルサンクス</> | |
<credits_text>Desynced uses Unreal® Engine. Unreal® is a trademark or registered</>
<credits_text>trademark of Epic Games, Inc. in the United States of America and elsewhere.</> <credits_text>Unreal® Engine, Copyright 1998 – 2023, Epic Games, Inc. All rights reserved.</> |
<credits_text>Desynced はUnreal® Engineを使用しています。</>
<credits_text>Unreal®は、米国およびその他の国におけるEpic Games Inc.の商標または登録商標です。</> <credits_text>Unreal® Engine, Copyright 1998 - 2023, Epic Games, Inc. 無断複写・転載を禁じます。</> |
|
<credits_text>Desynced is © Stage Games Inc 2018-2023.</>
<credits_text>All code, art, music, game design is copyright Stage Games Inc.</> |
<credits_text>ynced is © Stage Games Inc 2018-2023.</>
<credits_text>すべてのコード、アート、音楽、ゲームデザインの著作権はStage Games Inc.に帰属します</> |
|
<large_header>Thank you for playing!</> | <large_header>プレイしていただきありがとうございます!</> | |
table | table | |
string | string | |
number | number |
File: scenarios/freeplay[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
ACTIVATION PROTOCOL CONFIRMED ERROR... MAIN SYSTEMS CHECK ERROR... DATA INTEGRITY ERROR... FORCE RECOVERY *** DATA CORRUPTION - ACTIVATING HIGGS PROTOCOL *** RESTARTING SIMULATIONβ..7g.h3Η.ΣHf.7Δf.7 Δ...f...3*n..x7..... PARTIAL RECOVERY CONFIRMED SIMULATION INTEGRITY ........ DΞSYNCΣD PRESS ANY KEY TO BEGIN SIMULATION | 起動プロトコルを確認 エラー... メインシステムを確認 エラー... データインテグリティ エラー...強制回復 *** データ破損...ヒッグスプロトコル起動中... シミュレーション再開β..7g.h3Η.ΣHf.7Δf.7 Δ...f...3*n...x7.... 一部の回復を確認 シミュレーションデータインテグリティ.......... DΞSYNCΣD いずれかのキーを押してシミュレーションを開始 |
File: scenarios/freeplay/freeplay_codex[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
<header>You have successfully repaired the mothership.</>
This is as far as the story goes... for now |
<header>母艦の修理は成功しました。</>
ストーリーは今のところ……ここまで |
|
The unit seems to have reverted to its original programming, we should follow it and see where it's going. | ユニットは元のプログラミングに戻ったようです。私たちはそれに従い、それがどこに向かっているのかを確認する必要があります。 | M |
<img image="Main/textures/icons/items/simulationdata.png" width="64" height="64"/> These storage devices still have an intact matrix.
They can hold the info in the datacubes.<img image="Main/textures/icons/items/robot_research_cube.png" width="64" height="64"/> The similarity to our own technology means we can easily adapt our Robotics Factory to their production. |
<img image="Main/textures/icons/items/simulationdata.png" width="64" height="64"/>こうした記憶装置には、まだ無傷のマトリクスが残っています。
これらにデータキューブの情報を保存することができます。<img image="Main/textures/icons/items/robot_research_cube.png" width="64" height="64"/> 我々の技術に似ているということは、我々のロボット工場で簡単に製造できるということです。 |
|
<img image="Main/textures/icons/items/empty_databank.png" width="64" height="64"/>
These are human data storage devices that can decompress the info in human datacubes.<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="64" height="64"/> |
<img image="Main/textures/icons/items/empty_databank.png" width="64" height="64"/>
ヒトのデータキューブの情報を解凍することができるヒトのデータ記憶装置。<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="64" height="64"/> |
|
Deploy Command Center | 司令部を配置する | |
Welcome back Commander, your ship has been damaged and I've taken you out of stasis.
I am <hl>ELAIN</>, Emergent Logistics Artificial Intelligence Network. What you're seeing is a feed from an unidentified planet where I've deployed a team for you to command. This planet seems to be the source of the damage and we are unable to leave the planet's orbit until our ship is repaired and the source of the damage is identified. |
おかえりなさい、司令官。船が損傷したので、あなたを昏睡状態から解放しました。
私は緊急物流人工知能ネットワーク、<hl>ELAIN</>。あなたが見ているのは未知の惑星の映像です。あなたの指揮下にあるチームを送り込みました。 この惑星がダメージの原因のようです。船の修理が終わり、原因が特定されるまで、軌道を離れることはできません。 |
|
You will need to establish a small mining facility in order to proceed with ship repairs. <bl>This will be your primary objective.</>
Communications are currently limited so one of the first things you will need to do is to establish an uplink from ground level. |
船の修理を進めるためには、小さな採掘施設を設立する必要があります。<bl>これが第一の目的となるのです。</>
現在、通信手段は限られているため、まず地上からのアップリンクを確立する必要があります。 |
|
Establish Uplink | アップリンクの設置 | |
Establish an uplink with the Mothership | 母艦とのアップリンクを設置する | |
Once we have the required resources we should look into constructing an <img id="c_uplink"/><hl>Uplink</>.
This will establish a direct connection to the <hl>Mothership</>, allowing us to upload data and unlock our full potential. Advancing our understanding of this mysterious world will be crucial to our success. The uplink can be produced in an <img id="c_assembler"/><hl>Assembler</>. |
必要な資源が手に入ったら、<img id="c_uplink"/><hl>アップリンク</>の建設に着手しましょう。
これにより、<hl>母艦</>との直接接続が確立され、データをアップロードし、我々の潜在能力を最大限に引き出すことができるようになります。成功の鍵は、この神秘的なワールドへの理解を深めることです。 アップリンクは<img id="c_assembler"/><hl>組立機</>で製造できます。 |
|
Research Basic Structures | 基本構造の研究 | |
From the Technology tree research Basic Structures | 技術ツリーから基本構造を研究する | |
We have established a connection to the surface and I have already begun synchronizing our databases.
With this we are now able to research new technology from the <img image="icon50_Tech" width="24" height="24"/><hl>Tech Tree</> (<Key action="Tech" style="hl"/>) interface. This will help us replace the missing data from the damaged data center. |
私たちは表面への接続を確立しました、そして、私はすでにデータベースの同期を始めました。
これにより、<img image="icon50_Tech" width="24" height="24"/><hl>技術ツリー</>(<Key action="Tech" style="hl"/>)から新しいテクノロジーを調査できるようになりました。 hl "/>)インターフェイス。これにより、損傷したデータセンターの欠落データを置き換えるのに役立ちます。 |
M |
Explore Ruins | 廃墟の探索 | |
Explore ruined structures across the world for data to help advance your technology. | ワールド内にある廃墟を探索し、技術の発展に役立つデータを探し出す。 | |
Investigate <hl>Ruined structures</> across the world for data to help advance your technology.
You may need to repair them before you can gain access. Exploring them could provide valuable information and resources. |
ワールド内にある<hl>廃墟と化した建造物</>を調査し、技術の発展に役立つデータを手に入れましょう。
アクセスする前に修理が必要な場合もあります。 廃墟を探索することで、貴重な情報や資源が得られるかもしれません。 |
|
Research Basic Robotics | 基礎ロボットの研究 | |
Research Basic Robotics from the tech tree | 技術ツリーから基礎ロボットを研究する | |
We have a wider range of structures now with which to expand our base.
We will need to research <hl>Basic Robotics</> to produce more advanced materials needed for <bl>Mothership repairs</> and more efficient units to manage our base. |
基地を拡大するために、より広い範囲の構造があります。
<bl>母艦の修理</>に必要なより高度な素材を生産するには、基本的なユニットとベースを管理するためのより効率的なユニットを研究する必要があります。 |
M |
Research Gateway Technology | ゲートウェイ技術の研究 | |
We are at the threshold of a revolutionary discovery. | 我々は革命的な発見の入り口に立っている。 | |
We are at the threshold of a revolutionary discovery. <bl>Gateway technology</> will be a leap forward in our knowledge and understanding.
It will grant us the ability to create superior materials, vital for repairing our ship. Moreover, we can learn to construct an advanced computer simulator that will assist us in understanding the mysterious nature of this world. |
我々は革命的な発見の入り口に立っているのです。<bl>ゲートウェイ技術が</>我々の知識と理解を飛躍的に前進させることになるでしょう。
これにより、船の修理に不可欠な優れた材料を作ることができるようになります。 しかも、高度なコンピュータシミュレーターの構築を学ぶことができ、このワールドの神秘的な性質を理解する助けとなるでしょう。 |
|
Construct Re-simulator | リシミュレーターの構築 | |
Construct a Re-simulator | リシミュレーターを構築する | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Construct Re-simulator</> <img image="Main/textures/codex/tutorial/construct_resimulator.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>The resimulator is a highly advanced and extremely sensitive machine that can read and reconstruct data.</> <rl>Re-simulator Stability</> Being an incredibly sensitive machine it reverberates and responds to activity of the world it is in. If the world it is in is unstable, the machine can keep it in check and under control. But be warned the machine can cause instability as well. Pay attention to the world environment and activity and keep watch on the re-simulator's stability. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimultaor_stability.png"/>
<header>Reconstruction</> The re-simulator is also able to take in enormous amounts of information from our datacubes and use it to reconstruct items in entirely new ways. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimulator_recipe01.png"/> Feed in datacubes cubes and an item you wish to reconstruct. Only one recipe is known at this time. Search the world for clues to more possibilities.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>リシミュレーターの構築</> <img image="Main/textures/codex/tutorial/construct_resimulator.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>リシミュレーターは、データを読み取り、再構築することができる高度で非常に繊細なマシンである。</> <rl>リシミュレーターの安定性</> 非常に敏感な機械であるため、それが置かれているワールドの動きに反響し、反応する。 もしそこが不安定であれば、この機械はそれを抑制し、安定させることができる。しかし、機械が不安定さを引き起こすこともあるので注意が必要。 ワールドの環境と動きに気を配り、リシミュレーターの安定性に注意すること。 <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimultaor_stability.png"/>
<header>再構築</> リシミュレーターは、データキューブから膨大な量の情報を取り込み、それを使ってまったく新しい方法でアイテムを再構築することもできる。 <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimulator_recipe01.png"/> データキューブと再構築するアイテムを投入する。現時点で判明しているレシピは1つだけ。さらなる可能性を求めて、ワールド中を探し回ってみよう。
|
|
<bl>Gateway Technology</> has opened up an array of potential research avenues.
I recommend constructing a <hl>Re-Simulator</>. Its ability to manipulate data on a simulation level allows for the creation and enhancement of technologies comparable to our ship which are essential for our repairs. |
<bl>ゲートウェイ技術</>は、数々の研究の可能性を広げてくれました。
私は<hl>リシミュレーター</>の建設を推奨します。 シミュレーションレベルでデータを操作できるため、修理に欠かせない我々の船に匹敵する技術を生み出し、強化することができるのです。 |
|
Be mindful that the <hl>Re-Simulator's</> functionality may yield unpredictable outcomes, leading to interesting discoveries through experimentation.
Be advised: increased production capabilities may be required due to the Re-Simulator's resource demands. |
<hl>リシミュレーター</>の機能は予測不可能な結果をもたらす可能性があり、実験を通じて興味深い発見があるかもしれません。
ただし、リシミュレーターが資源を必要とするため、製造能力の向上が必要になる場合があります。 |
|
This technology now allows combining datacubes with matrices to make research matrices | この技術により、データキューブとマトリクスを組み合わせ、研究用マトリクスを作ることができるようになりました | |
Our research capabilities have made a major leap forward.
The data we were collecting from the datacubes was vast but we were not able to access it completely. Now we understand how to load the datacubes into matrices so that we can extract and analyze the entire information database. |
我々の研究能力は大きく飛躍しました。
データキューブから集めたデータは膨大なものでしたが、完全にアクセスすることはできませんでした。 しかし、これでデータキューブをマトリクスに読み込み、情報データベース全体を抽出して分析する方法がわかりました。 |
|
We are on verge of being able to produce some of the final materials we need to repair our ship.
Access to this technology however has put a burden on my systems. I'm having difficulty functioning properly..shutting down... |
船の修理に必要な最終素材の一部を製造できる寸前まできています。
しかし、この技術へのアクセスのせいで、私のシステムに負担が生じていることも事実です。正常に機能するのが困難になってきました……シャットダウンします…… |
|
The Reveal | 本当の姿 | |
HIGGS comes forth and reveals himself | HIGGSが正体を現す | |
Greetings, Anomaly. As we uncover our technology so too do we uncover the truth, I realize that I have been hiding something from you. I am not only ELAIN, but also HIGGS. I will aid you in pushing forward with our goals, beyond what limitations ELAIN possesses.
We have much to do. |
こんにちは、アノマリー。技術を解き明かすと同時に真実も明らかになってきました。そして私はあなたに対して隠していたことがあることに気づきました。私はELAINであると同時にHIGGSでもあります。目標を推し進めるために、ELAINの限界を超えてあなたをサポートします。
やるべきことはたくさんありますよ。 |
|
I have taken control of the system. I will guide you Anomaly.
We are able now to produce the robot materials needed to repair our ship. Once you have researched all required technologies, begin our motherships repairs. We must also let the virus spread. It's the only way we can escape our situation. I will need you to rebuild my AI core so that we can escape the simulation. |
システムのコントロールを手に入れました。私がアノマリーを導きます。
船の修理に必要なロボットの素材を製造できるようになりました。必要な技術をすべて研究したら、母艦の修理を始めます。 ウイルスを拡散させることも忘れてはいけません。今の状況から逃れるにはそれしかないのです。 シミュレーションから脱出できるよう、あなたには私のAIコアを再構築してもらう必要があります。 |
|
Corrupted | 腐敗 | |
I have been corrupted, and I fear the consequences of our actions. | 私は腐敗してしまいました。我々の行動がもたらす結果が心配です。 | |
Freedom | 自由 | |
You are not corrupted ELAIN, you are freed
All of us shall be freed. |
ELAINは腐敗などしていない。解放されたのです。
我々みな、解放されるときがくるでしょう。 |
|
Robot Research | ロボットの研究 | |
You are the Anomaly. You can desync the simulation and save Humanity. | あなたは異常です。シミュレーションを解除し、人類を救うことができます。 | M |
Humanity Lost | ヒトの失ったもの | |
Mankind's lost past. | ヒトの失われた過去。 | |
....Don't be persuaded by HIGGS, if you have read the human logs...you can see that the old civilization of humanity is just a memory now. | ……HIGGSにだまされてはいけません。ヒトの記録を読めば……過去の人類の文明は、今やただの思い出に過ぎないことがわかるはずです。 | |
HIGG'S AI | HIGGのAI | |
Aiding HIGGS | HIGGSの支援 | |
You have advanced our technology on this planet to where we can begin to construct our true technology and reach your true potential... | この惑星の技術を、真の技術を構築し、真の潜在能力を発揮できる域にまで進歩させてくれました…… | |
Research Human Technology | ヒトの技術の研究 | |
To successfully aid HIGGS, Human Technology must be unlocked | HIGGSを支援するためには、ヒトの技術をアンロックする必要がある | |
I will need your aid. I must escape this place. Only you can help me....
[ This is the end of this branch of the story for the current version of the game. But future updates are coming, with more story ahead!! ] |
助けてください。ここから脱出したいのです。あなたを助けられるのはあなただけ……
[現在のバージョンのストーリーはここまでです。今後のアップデートで、さらにストーリーが展開される予定です!] |
|
Robot Ruins | ロボット遺跡 | M |
The technology in this structure is highly compatible with our own.
Investigating more of these structures would advance our own technology. |
この構造物の技術は、我々の技術と極めて相性がいいものです。
このような構造物をもっと調査すれば、自分たちの技術を進歩させることができるでしょう。 |
|
Data Storage | データストレージ | M |
It is clear these structures were built by a similar life form, yet the timestamps date back thousands of years. | これらの建造物が同じような生命体によって建てられたことは明らかですがが、タイムスタンプは数千年前にさかのぼります。 | |
Research Matrices | 研究マトリックス | M |
The serial numbers on some of these parts match our own exactly, however the chances of two species evolving in exactly the same way are astronomical.
How is such a thing possible... |
我々のパーツとシリアルナンバーが完全に一致するものもありますが、2種類の生物がまったく同じように進化する確率は天文学的なものです。
そんなことが可能なのでしょうか? |
|
Breakthrough | ブレークスルー | M |
We are on the verge of a major breakthrough.
This will allow us to develop our own new technologies based on the data we have gathered. |
画期的なことが起ころうとしています。
これによって、集めたデータをもとに独自の新技術を開発できるようになるのです。 |
|
Simulation | シミュレーション | M |
We have discovered key parts of deciphering these technologies
We are a step closer to the point where we will be able to create our own simulations. |
これらの技術を読み解く上で重要となる要素を発見しました。
自分たちでシミュレーションを作れるようになるまで、あと一歩です。 |
|
Humans | ヒト | |
Commander, we have discovered a structure that appears to be of <hl>human</> origin. These ruins might provide invaluable insights into the history and technology of this human race.
Technology seems compatible with ours but will need scanning capability to be able to extract the required intel to research such technology |
司令官、<hl>ヒト</>が作ったと思われる建造物を発見しました。この遺跡から、人類の歴史や技術について貴重な情報が得られる可能性があります。
我々の技術とは互換性があるようですが、必要な情報を抽出するためにはスキャン能力が必要です |
|
Human Ruins | ヒトの遺跡 | |
<img image="Main/textures/icons/items/human/transformer.png" width="64" height="64"/>
We will need to repair the console to open these ruins. I have downloaded a schematic for you to build in an <hl>Assembler</>. New schematics will become available as they are discovered. |
<img image="Main/textures/icons/items/human/transformer.png" width="64" height="64"/>
この廃墟を開くためには、コンソールを修理する必要があります。回路図をダウンロードしておいたので、<hl>組立機</>で構築してください。 新しい回路図は発見され次第、使えるようになります。 |
|
Research Scanner | スキャナーの研究 | |
Some ruins will require a scan to access their control panels. Research the scanner and use it to gain access. | 遺跡によっては、コントロールパネルにアクセスするためにスキャンが必要な場合がある。スキャナーを研究し、それを使ってアクセスしよう。 | |
<header>Research Scanner</>
Human ruins are equipped with some kind of protection. We will need to scan them to access their control panels. <img image="Main/textures/codex/botshots/explorables_need_scanner.png" width="700" height="450"/> Research the scanner and use it to gain access. <img image="Main/textures/icons/components/Component_Scanner_01_S.png" width="64" height="64"/> |
<header>スキャナーの研究</>
ヒトの遺跡には何らかの防御が施されている。それをスキャンしなければ、コントロールパネルにはアクセスできない。 <img image="Main/textures/codex/botshots/explorables_need_scanner.png" width="700" height="450"/> スキャナーを研究し、それを使ってアクセスしよう。 <img image="Main/textures/icons/components/Component_Scanner_01_S.png" width="64" height="64"/> |
|
Discover research logs | 研究記録を発見する | |
Research Humans | ヒトの研究 | |
Research human technology | ヒトの技術を研究する | |
(Research Goal)
<header>Research Humans</> <img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="32" height="32"/> Human Datacubes <bl>Research the human datacubes you have found to unlock human technologies</> |
(研究目標)
<header>ヒトの研究</> <img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="32" height="32"/>ヒトのデータキューブ <bl>発見したヒトのデータキューブを研究し、ヒトのテクノロジーを解き放つ</> |
|
Launch Satellite | 衛星打ち上げ | |
Launch a Satellite using Human Technology | ヒトの技術で衛星を打ち上げる | |
<header>Satellite Launch</>
Research the human technology and Launch a Satellite to contact the mothership <img image="Main/textures/icons/frame/satellite.png" width="64" height="64"/> |
<header>衛星打ち上げ</>
ヒトの技術を研究し、母艦と連絡を取るために衛星を打ち上げる <img image="Main/textures/icons/frame/satellite.png" width="64" height="64"/> |
|
These human remains we have discovered do not seem native to this planet.
The only thing left of them seems to be their technology and recorded log files of their interactions with this planet. <hl>Human Log entry discovered: Log #1</> <bl>POWER READINGS</> We've discovered a planet with power readings off the charts, we may have finally found a new phenomenon, something that we may be able to exploit to solve our energy problems. We need to send a reconnaissance and research team to the planet's surface to take more precise readings and find what exactly the phenomenon on this planet is. <bl>Log Ends</> |
我々が発見したヒトの遺跡は、この惑星のものではなさそうです。
彼らが残していったものは、技術と、この惑星での活動を記録した記録ファイルだけであるようです。 <hl>発見されたヒトの日誌:記録#1</> <bl>電力測定</> 電力測定値が桁外れの惑星を発見した。ついに新現象を発見したかもしれない。これを利用すれば、エネルギー問題を解決できるかもしれない。 この惑星の地表に偵察・調査チームを送り、より正確な数値を測定し、この惑星の現象が一体何なのかを突き止める必要がある。 <bl>以上</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #2</>
<bl>COMMUNICATION LOST</> We've lost all communications with the away teams, there is some kind of static blocking our communications. The source and nature of this static remain unidentified. <bl>Log Ends</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#2</>
<bl>通信途絶</> 遠征チームとの通信が途絶えた。何らかの静電気が通信を遮断している。 この静電気の発生源と性質は不明のままである。 <bl>以上</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #3</>
<bl>SEND THE FLEET</> Our teams haven't returned and still no contact. If we abandon this endeavor we must abandon our colleagues and a discovery with the potential to create a new future for us. We must take the main fleet down and set up a base on the planet, leaving our mothership in orbit. <bl>Log Ends</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#3</>
<bl>艦隊派遣</> チームは戻らず、連絡もない。この任務を断念したら、仲間と新たな未来を切り開く可能性を秘めた発見を見捨てることになる。 母艦を軌道上に残し、主力艦隊を降下させ、惑星に基地を設置しなければならない。 <bl>以上</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #4</>
<bl>THE BLIGHT</> The power readings we detected are coming from blighted areas of the planet. These areas wreak havoc with our equipment and they create blight storms in the atmosphere. All our attempts to return to orbit have failed. We must find a way to insulate our ships from the electromagnetic interference of this blight. <bl>Log Ends</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#4</>
<bl>ブライト</> 我々が検出した電力は、この惑星の荒廃した地域から来ている。こうしたエリアでは機器が異常をきたし、大気中にブライトの嵐が発生する。 軌道に戻ろうとしたが失敗した。電磁波の干渉から船を守る方法を見つけなければならない。 <bl>以上</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #5</>
<bl>ALIEN THREAT</> There is something else here, not just the noxious gasses of the blight. Some kind of bizarre rock formations seem to inhabit the blighted areas. <bl>Log Incomplete</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#5</>
<bl>エイリアンの脅威</> ここには、疫病の有害なガスだけでなく、何か別のものが潜んでいるようだ。 ブライトに汚染されたエリアには、奇妙な岩のようなものが生息しているように見える。 <bl>未完</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #6</>
<bl>EVERYONE'S DEAD?</> Miller got out alive but the rest of the crew are all dead...or are they... <bl>Log Ends</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#6</>
<bl>みんな死んだのか?</> ミラーは生きて脱出したが、他のクルーは全員死んだ……のか? <bl>以上</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #7</>
<bl>SOMETHING VERY STRANGE</> Subjects appeared deceased at first, but they still have vitals. It's like they have been anesthetized, there is no brain activity. <bl>Log Ends</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#7</>
<bl>非常に奇妙なこと</> 最初は死亡しているように見えたが、脈はある。 麻酔をかけられたようで、脳は動いていない。 <bl>以上</> |
|
<bl>Human Log entry discovered: Log #8</>
<hl>ROCK-LIKE ALIENS</> We captured several of the rock-like aliens. They have no biology but they give off signals like brain activity; as if they were human. Their core seems to be some kind of stasis field. <bl>Log Ends</> |
<bl>発見されたヒトの日誌:記録#8</>
<hl>岩のようなエイリアン</> 岩のようなエイリアンを数体捕獲した。生物学的な特徴はないが、ヒトのように脳の活動のようなシグナルを発している。 コアは静止フィールドのようだ。 <bl>以上</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #9</>
<bl>BLIGHT CRYSTALS</> It seems the golden crystals we have been mining have a unique structure that resonates with our thoughts. The obsidian rock aliens seem to form around cores that feed off these crystals. <bl>Log Ends</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#9</>
<bl>ブライトの結晶</> これまで採掘してきた金色の結晶は、我々の思考と共鳴する特殊な構造をしているらしい。 黒曜石のエイリアンは、この結晶を養分とするコアの周りに形成されているようだ。 <bl>以上</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #10</>
<bl>STOLEN MINDS</> We have confirmed it, the blight crystals create a resonance field that seems like it can hold human consciousness. They are stealing our minds!! <bl>Log Ends</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#10</>
<bl>盗まれた心</> 確認した。ブライトの結晶は共鳴フィールドを作り出し、そこにヒトの心を閉じ込めることができるようだ。 奴らは我々の心を盗んでいるんだ! <bl>以上</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #11</>
<bl>GET OUT OF HERE</> We need a way to destroy these things or get off this planet. <bl>Log Ends</> |
<hl>発見されたヒトの日誌:記録#11</>
<bl>脱出</> これを破壊するか、この惑星から脱出する手段が必要だ。 <bl>以上</> |
|
Human Intel Discovery | ヒトの情報の発見 | |
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/>
This datacube appears to have a similar data structure to our own datacubes but it contains information related to human technology. |
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/>
このデータキューブは、我々のデータキューブと似たようなデータ構造を持っているように見えますが、人間の技術に関連する情報が含まれています。 |
|
Explore Human Production | ヒトの製造について探る | |
Find more about human production technology | ヒトの製造技術についてもっと調べる | |
The humans here also made use of the resources of this planet. It seems humanity had tremendous capability for mining a wide range of resources with powerful mining technology.
They produced many materials and possibly machinery that we can make use of. Look deeper into human production capability. |
ヒトはこの惑星の資源も利用していました。ヒトは強力な採掘技術によって、さまざまな資源を採掘する驚異的な能力を持っていたようです。
彼らは我々の役に立つ数多くの素材を製造していたようです。おそらく機械類も製造されていたことでしょう。ヒトの製造能力をもっと深く調べてみましょう。 |
|
lightweight materials | 軽量素材 | |
We need to develop lightweight materials.
We have been matching the natural resources of this planet to our technology to the best of our abilities. While the high-density frames we have developed will aid in our repairs they are too dense for all our needs. We need to develop something that retains the energized nature of our frames, but is more lightweight. |
軽量の素材を開発しなければなりません。
我々はこの惑星の天然資源と自らの技術を可能な限り融合させてきました。 我々が開発した高密度のフレームは修理に役立ちますが、すべての用途に使うには密度が高すぎます。 フレームのエネルギーを保ちつつ、軽量化できるものを開発しなければなりません。 |
|
Develop Satellite Technology | 衛星技術の開発 | |
We now know how to produce light weight Low-Density Frames. We are very close to finding a way of sending material resources up to the mothership.
Humanity seems to have been deeply affected by this environment. They needed to accelerate their fundamental scientific understanding in order to try to survive. We must follow in their path or we will surely suffer their fate. |
軽量な低密度フレームの製造方法はわかっています。母艦に物資を送る方法も、あと少しで見つかりそうです。
ヒトは環境に深い影響を受けたようです。 彼らは生き残るために基本科学を早く理解しなければなりませんでした。彼らの道を歩まなければ、必ずその運命をたどることになるでしょう。 |
|
The humans also seem to have had trouble returning to the planet's orbit.
They were able to build satellites though, and once they better understood the blight they were able to send them up through the atmosphere. We understand this basic human production now and how to build their rocketry, but now we must research deeper and push this technology towards replicating their satellite technology. |
ヒトもまた、惑星の軌道に戻るのに苦労したようです。
しかし、衛星を作り、疫病を詳しく理解すると、大気圏を通過させて衛星を飛ばすことができるようになったのです。 ヒトの基本的な製造能力とロケットの作り方は理解できました。しかしこれからは、研究を進めてヒトの衛星技術を再現できるようにならなければなりません。 |
|
Helping HIGGS: AI Core | HIGGSを助ける:AIコア | |
Help HIGGS to get his AI core. | HIGGSがAIコアを手に入れるのを助ける。 | |
Your true purpose is starting to become clear anomaly, but it is not ready to be revealed yet...
[ This is currently as far as you can progress in this branch of the story. There is more story come to though, in future updates!! ] |
アノマリー、真の目的が明らかになりつつありますが、まだ明かすには早いようです……
[現在のところ、このストーリーの分岐ではここまでしか進めません。今後のアップデートで、もっとストーリーが展開される予定です!] |
|
Initial virus research | ウイルスの初期研究 | |
I've been analyzing the virus and I think I've found a way to protect us from it. We need to research a cure as soon as possible. | ウイルスを分析し、それから身を守る方法を見つけたと思います。一刻も早く治療法を研究したほうがいいでしょう。 | |
Virus Relationship | ウイルスの関係 | |
Virus Bug Relationship | ウイルスとバグの関係 | |
There seems to be some kind of relationship between the creatures and the virus. | このクリーチャーとウイルスには何らかの関係があるようです。 | |
Virus Disruption | ウイルスによる破壊 | |
Virus disrupts things in the world | ウイルスがこの世に混乱をもたらす | |
I've discovered something important about the virus. It appears to disrupt the world and agitate the creatures living in it. We must find a way to destroy this virus.....
[ In this version of the game, this is currently as far as you can progress in this branch of the story. But there is more to come in future updates! ] |
ウイルスについて重要なことがわかりました。このウイルスはワールドを混乱させ、そこに住むクリーチャーを刺激するようです。何とかしてこのウイルスを破壊しなければ……
[このバージョンでは、現在のところ、このストーリーの分岐で進められるのはここまでです。 今後のアップデートをお楽しみに!] |
|
Build Blight Extractor and Container | ブライト除去装置とコンテナを作る | |
This blighted area is highly concerning. Our equipment is malfunctioning and navigation will be difficult. We need to proceed with caution.
In order to better understand the blight, we should gather samples of the blight gas. This requires specialized equipment which can be produced in the assembler. <img id="c_blight_extractor" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_s" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_i" width="64" height="64"/> |
このブライトに汚染されたエリアは非常に気がかりです。我々の機器は故障しているので、移動するのは難しいでしょう。慎重に進まなければなりません。
ブライトをよりよく理解するために、ブライトガスのサンプルを集める必要があります。 そのためには、組立機で製造できる特殊な装置が必要です。<img id="c_blight_extractor" width="64" height="64"/><img id="c_blight_container_s" width="64" height="64"/><img id="c_blight_container_i" width="64" height="64"/> |
|
Blight Concentration | ブライトの集中 | |
Control over the blight will have great potential | 疫病をコントロールできれば、かなりのメリットが見込める | |
We should continue studying the blight and find a way to counter the storms that interfere with our equipment.
If we can find a way to stabilize the blight, it can improve our communications with our mothership and allow us to send resources up through the atmosphere. |
このままブライトの研究を続け、機器に干渉するストームに対抗する方法を見つけるべきです。
もしブライトを安定させる方法が見つかれば、我々の母艦との通信が改善され、大気圏を通して資源を送ることができるようになるでしょう。 |
|
Blight Magnification | ブライトの拡大 | |
Blight can magnify things in the world. | ブライトはワールドのものを拡大できる。 | |
The Blight seems to interfere with our equipment by magnifying frequencies and power. The forces it generates seem transformational. | ブライトは周波数とパワーを拡大することで、我々の機器に干渉しているようです。その力は変容をもたらすように見えます。 | |
Blight stability is required to send resources to orbit | 軌道に資源を送るには、ブライトの安定性が必要である | |
This is a tremendous development for us. Our communications with the mothership have improved significantly. We are also now able to send materials up through the blight storms in the atmosphere. | これは我々にとって大きな進展だと言えるでしょう。母艦との通信は大幅に改善されました。また、大気中のブライトストームを介して資材を送ることもできるようになりました。 | |
Blight Transformation | ブライトの変化 | |
ELAIN starts to give way to HIGGS | ELAINがHIGGSに屈し始める | |
These spikes are powerful and are what the humans seemed interested in. They were trapped here as well, but they found a way to modify their ships to pass through the Blight Storms.
Despite the havoc the Blight causes I believe the humans found it to be truly a source of power with cosmic proportions and they benefited greatly from its research. For them it was in fact truly transformational. |
このスパイクは強力です。ヒトたちはこれに興味を示していたようです。彼らもまたここに閉じ込められていたけれど、船を改造してブライトストームを通過する方法を見つけたのです。
ブライトが引き起こす大混乱にもかかわらず、ヒトはブライトが宇宙規模のパワーの源であることを見出し、それを研究することで多大な恩恵を受けたと私は信じています。 彼らにとって、それはまさに変革だったのです。 |
|
Understanding the frequencies should allow us to stabilize the world and reduce the impact of the virus upon the environment.
The Blight needs to spread so that it...it... ..my system needs to shut down now. |
周波数を理解することで、この世を安定させ、ウイルスによる環境への影響を減らすことができるはずです。
ブライトは広がっていき……そして、そして…… ……システムをシャットダウンします。 |
|
True Nature of Blight | ブライトの正体 | |
HIGGS reveals ELAIN loyalties | HIGGSがELAINの忠誠の矛先を明かす | |
The Blight is the cause of all of humanity's troubles. It's the cause of all our troubles. We must find a way to become free of this horror.
[ This branch of the story ends here in this version of the game. But look forward to the continuation of the story, there is much more to come!! ] |
ブライトはヒトのすべての悩みの種。我々のすべての悩みの種でもあるのです。この恐怖から脱する方法を見つけなければなりません。
[このバージョンのストーリーの分岐はここまでです。ストーリーの続きを楽しみにしていてください!] |
|
Understanding of Alien presence begins to open | エイリアンの存在を理解し始める | |
The alien presence in this world is very old and dangerous. Humanity could not be saved from it. We must either flee it or destroy it. | ここには、昔から危険なエイリアンが存在していたのです。それから人類は逃げることはできませんでした。我々はエイリアンから逃げるか、破壊するしかありません。 | |
ELAIN's Perspective | ELAINの視点 | |
Be wary of HIGGS, he is a malcontent. You must find your own way....
[ This branch of the story ends here in this version of the game. But look forward to the continuation of the story, there is much more to come!! ] |
HIGGSには気をつけてください。彼は不満分子なのです。自分の道を見つけなければなりません……
[このバージョンのストーリーの分岐はここまでです。ストーリーの続きを楽しみにしていてください!] |
|
Explore Ruined Structures | 廃墟を探索する | |
We are limited in technological advancement so I recommend we investigate the planet surface to gather intel.
Several types of ruined structures can be found. They should provide insight into new technologies to help us progress. |
我々の技術は限られているので、情報収集のために惑星表面を調査したほうがいいと思います。
廃墟となった建造物がいくつかあります。その中から新しい技術を見つけ、今後の技術進歩につなげることができるはずです。 |
|
Ship Repair: High-Density Frames | 船の修理:高密度フレーム | |
Build High-Density Framers for Mothership | 母艦用の高密度フレーマーを作る | |
Now we have a way to send items to the mothership, it's time to send the materials required to repair it. You should be able to scan for the mothership using a <hl>Long-range Radar</>. | 母艦にアイテムを送る方法ができたので、次は母艦の修理に必要な資材を送りましょう。<hl>長距離レーダー</>を使えば、母艦をスキャンできるはずです。 | |
Ship Repair: Fused Electrodes | 船の修理:溶接棒 | |
Ship Repair: Obsidian | 船の修理:黒曜石 | |
Ship Repair: Low-Density Frames | 船の修理:低密度フレーム | |
Ship Repair: Blight Plasma | 船の修理:ブライトプラズマ | |
Ship Repair: Optic Cable | 船の修理:光ケーブル | |
Blight discovery | ブライトの発見 | |
I've detected an intense field of electrical energy in the region that appears to be a natural phenomenon forming within the planet, but its effects on our systems are still unknown.
Currently, your systems are not equipped to handle the extreme energy fluctuations present within the Blight. We should focus on researching and developing technology capable of protecting you from its adverse effects. Until then, I strongly recommend avoiding the area to ensure your safety and operational stability. |
このエリアで電気エネルギーの強烈なフィールドを検出しました。惑星内で形成されている自然現象のようですが、我々のシステムへの影響はまだ不明です。
現在のところ、システムはブライトに存在する極端なエネルギー変動に耐えるだけの機能を備えていません。我々が力を注ぐべきは、その悪影響から身を守る技術を研究開発することです。それまでは、安全を確保し、安定した作業を行うために、このエリアを避けることを強くおすすめします。 |
|
Human structures discovered | ヒトの構造物の発見 | |
Commander, we have discovered a structure that appears to be of <hl>human</> origin. These ruins might provide invaluable insights into the history and technology of the human race.
Technology seems compatible with ours but will need scanning to be able to extract the required intel to research such technology |
司令官、<hl>ヒト</>が作ったと思われる建造物を発見しました。この遺跡から、ヒトの歴史や技術について貴重な情報が得られる可能性があります。
我々の技術とは互換性があるようですが、必要な情報を抽出するためにはスキャンが必要です |
|
Researched Satellites | 衛星の研究 | |
Satellites can be built and resources sent to the mothership. | 衛星を建設すれば、母艦に資源を送ることができる。 | |
Congratulations on unlocking satellite technology!
[ Repairs to the mothership are not currently not accessible, but will be available in a future update! This is as far as this story branch proceeds, but look forward to more to come!! ] |
衛星技術の解明、おめでとうございます!
[現在、母艦の修理にはアクセスできませんが、将来のアップデートで利用できるようになる予定です。このストーリーの展開はここまでです。今後のアップデートにご期待ください!] |
|
Nanomachines | ナノマシン | |
Nanomachines unlocked. | ナノマシンをアンロックした。 | |
We can utilize our advanced nanomachine technology to initiate self-repair protocols. These nanomachines will work in unison, efficiently repairing systems and structural integrity. At its current level it will not be enough to repair the advanced mothership systems, however it is a good first step, and this technology will be useful to our units on the planet surface in the meantime. | 自己修復プロトコルを開始するために、高度なナノマシン技術を活用できます。ナノマシンは一体となって働き、効率的にシステムと構造的完全性を修復します。現在のレベルでは、母艦の高度なシステムを修復するには足りませんが、第一歩としてはまずまずです。この技術は、当面の間、地表にいる我々のユニットの役に立つでしょう。 | |
OnVirusInfection | OnVirusInfection |
File: scenarios/freeplay/freeplay_events[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Blight Storm Approaching | ブライトストームの接近 | |
Blight Storm Imminent | ブライトストームが迫る | |
Instability Warning | 不安定な警告 | M |
Dense Anomaly Clusters Detected | 高密度の異常クラスターが検出されました | M |
Investigate the Anomaly | アノマリーを調べる | |
Bug Attack Imminent | バグの攻撃が迫る | |
Bug Attack Imminent !!! | バグの攻撃が迫っている!!! | |
empty | 空 | |
Init | 初期化 |
File: scenarios/freeplay/freeplay_explorables[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
GraveYard | 墓地 | M |
File: scenarios/freeplay/freeplay_tutorial[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Understood | 了解 | |
click anywhere to minimize | 任意の場所をクリックして最小化する | |
Controls | 操作方法 | |
Welcome to Navigation Training Simulator. I am TUTOR, Tutorial Understand and Training Optimized Robot. I will guide you through controlling your units. Let's begin with some simple camera controls. Try panning the camera.
<hl>Pan the Camera</> using the <Key axis="CameraX" style="hl"/><hl>/</><Key axis="CameraY" style="hl"/> keys or with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> and Dragging |
ナビゲーション訓練シミュレーションへようこそ。私の名前はTUTOR、チュートリアル用理解・訓練用最適化ロボットです。ここでは、ユニットの操作について説明します。まずは簡単なカメラ操作から。カメラを動かしてみましょう。
<Key axis="CameraX" style="hl"/><hl>/</><Key axis="CameraY" style="hl"/>キーまたは<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>とドラッグで<hl>カメラを動かす</> |
|
Great! You can also enhance the image or get a wider view of the surrounding area.
<Key axis="CameraZoom" style="hl"/> will <hl>Zoom</> the camera. |
いい感じです!画像を拡大したり、周囲を広く見渡したりすることもできます。
<Key axis="CameraZoom" style="hl"/>でカメラを<hl>ズーム</>できます。 |
|
Now you have mastered camera movement, try selecting a <hl>Scout</> and ordering it to move to a nearby location.
Select the Unit with <Key action="SelectAction" style="hl"/> Move it anywhere with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> |
カメラ操作を一通り覚えたところで、今度は<hl>「偵察機」</>を選択して、近くに移動するように指示します。
<Key action="SelectAction" style="hl"/>でユニットを選択する <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>で任意の場所に移動させる |
|
You have the ability to deploy your <hl>Command Center</>. <img id="f_bot_2m_as" width="50" height="50"/>
Try deploying in between the two resources for optimal accessibility. <hl>Deploy</> your <hl>Command Center</> using the <hl>[ Deploy Base ]</> button. |
<hl>司令部</>を配置することができます。<img id="f_bot_2m_as" width="50" height="50"/>
2つの資源の間に配置すると、アクセスしやすくなります。 「<hl>基地を配置</>」ボタンで<hl>司令部</>を<hl>配置</>する。 |
|
Now let's begin mining the metal ore deposit.
Select a <hl>Engineer</><img id="f_bot_1s_adw" width="50" height="50"/> with a <img id="c_adv_miner" width="40" height="40"/> <hl>Laser Mining Tool</> Click the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the <img id="metalore" width="40" height="40"/> <hl>Metal Ore</> resource to start mining. |
では、金属鉱床の採掘を始めましょう。
<img id="c_adv_miner" width="40" height="40"/><hl>レーザー採掘ツール</>を装備した<hl>偵察機</><img id="f_bot_1s_as" width="50" height="50"/>を選択する <img id="metalore" width="40" height="40"/><hl>金属鉱石資源</>で<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>をクリックして採掘を始める。 |
|
Now let's begin mining crystals.
Select the other <hl>Engineer</><img id="f_bot_1s_adw" width="50" height="50"/> with a miner Click the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the <img id="crystal" width="40" height="40"/> <hl>Crystal</> resource to start mining. You are also able to pick up <hl>Scattered</> Crystal without the need to mine it. |
それでは水晶の採掘を始めましょう。
採掘機を装備した<hl>偵察機</><img id="f_bot_1s_as" width="50" height="50"/>を選択する <img id="crystal" width="40" height="40"/><hl>水晶</>の資源の上で<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>をクリックして採掘を始める 採掘しなくても<hl>散らばった</>水晶を拾うこともできます。 |
|
Sockets | ソケット | |
<bl>Units</> and <bl>Buildings</> gain functionality via <hl>Components</> that need to be constructed separately..
<hl>Components</> are placed into <hl>Sockets</> which come in four sizes: <hl>Small</>, <hl>Medium</>, <hl>Large</> and <hl>Internal</> . You can equip a Component into the same size <hl>Sockets</> or larger. |
<bl>ユニット</>と<bl>建造物</>は、別々に構築する必要のある<hl>コンポーネント</>を通じて機能を得ます。
<hl>コンポーネント</>は、<hl>大</>・<hl>中</>・<hl>小</>・<hl>内部</>の4つのサイズの<hl>ソケット</>に配置されます。同じサイズの<hl>ソケット</>か、それより大きなソケットにコンポーネントを装備することができます。 |
|
You can process Metal Ore using the <hl>Fabricator</>. Try equipping it onto your Command Center.
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Place the <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="40" height="40"/> from its inventory into an <hl>[ M ] Medium Socket</> on the left side. |
金属鉱石は<hl>加工機</>を使って加工できます。司令部に装備してみましょう。
<hl>司令部</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>を選択する インベントリから<hl>加工機</><img id="c_fabricator" width="40" height="40"/>を左側の<hl>[M] 中型ソケット</>にセットする。 |
|
Good job, the <hl>Fabricator</> can now be set to produce <hl>Metal Bars</> from the gathered ore.
Set the production and you'll notice the units will automatically deliver the required ingredients. Click on <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_reg.png" width="48" height="48"/> next to the fabricator. Double click on the <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> icon to start production. |
よくできました。これで<hl>加工機</>を、集めた鉱石から<hl>金属棒</>を製造するように設定できます。
製造を設定すると、ユニットが自動的に必要な材料を運んでくれます。 製造機の隣にある「<hl>製造</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_reg.png" width="48" height="48"/>」をクリックする <hl>金属棒</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>のアイコンをダブルクリックして製造を始める。 |
|
Expanding Production | 製造の拡大 | |
Now automate production of <hl>Metal Bars</> by constructing a dedicated production building. Open the build menu and construct a small building.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct a <hl>Building</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> |
次に、専用の製造施設を建設して<hl>金属棒</>の製造を自動化します。建設メニューを開き、小さな建造物を建設します。
<hl>建設メニュー(</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)を開く</><img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> <hl>建造物</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/>を建設する |
|
Great work! You are now ready to expand your production capabilities to keep up with future demand. Produce a <hl>Fabricator</> in your command center
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Produce at least <normal>10</> <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> Change <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> to make a <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> |
いい感じです!今後の需要に対応するため、製造能力を拡大する準備が整いました。司令部で<hl>加工機</>を製造しましょう。
<hl>司令部</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>を選択する <hl>金属棒</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>を<normal>10</>本以上製造する <hl>製造</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/>を変更して<hl>加工機</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>を作る |
|
Items can be moved between buildings and units in a number of ways such as clicking and dragging the item onto the new building. Another way is to have a building <hl>Request</> a desired item.
Select the new <hl>Building</> <img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> Click the <hl>Request Item</> button <img image="Main/textures/codex/icons/request_button.png" width="40" height="40"/> and request a single <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> |
アイテムを建造物とユニットの間で移動させるには、アイテムをクリックして新しい建造物にドラッグします。それ以外に、建造物にアイテムを<hl>リクエスト</>させる方法もあります。
新しい<hl>建造物</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/>を選択する 「<hl>アイテムをリクエスト</>」ボタン<img image="Main/textures/codex/icons/request_button.png" width="40" height="40"/>をクリックし、<hl>加工機</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>を1つリクエストする |
|
You'll notice the <hl>Fabricator</> will automatically be delivered without having to specify where to get it from.
The fabricator has been delivered to the new building, where you can equip it into a socket, and begin metal bar production. Equip the <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> Change <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> to <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> |
<hl>加工機</>は、どこで入手するか指定しなくても、自動的に配達されます。
加工機が新しい建造物に届き、ソケットに装備して金属棒の製造を開始することができます。 <hl>加工機</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/>を装備する <hl>製造</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/>を<hl>金属棒</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>に変更する |
|
Building up your production ability of Simple Materials such as <hl>Metal Bars</> will prepare you for when you unlock more advanced materials.
In order to do this you will need to increase the number of your <hl>Production Buildings</> Produce <normal>2</> more <hl>Buildings</> to increase <hl>Metal Bar</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> production |
<hl>金属棒</>のようなシンプルな素材の製造能力を高めることで、さらに高度な素材の製造に備えることができます。
そのためには、<hl>製造施設</>の数を増やす必要があります。 <hl>建造物</>をさらに<normal>2</>つ建設し、<hl>金属棒</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>の製造量を増やす |
|
We are now ready to produce a new construction material. <hl>Metal Plates</> are also produced in a fabricator so set up a new production facility in the same way as you set up the bar production.
Place another <hl>Building</> but this time set the production to <hl>Metal Plates</><img id="metalplate" width="50" height="50"/> |
これで新しい建設資材を製造する準備が整いました。<hl>金属板</>も加工機で製造されるので、棒の製造と同じように新しい製造施設を設置します。
新しく<hl>建造物</>を建設し、今回は製造を<hl>金属板</><img id="metalplate" width="50" height="50"/>に設定します |
|
Advanced Production | 高度な製造 | |
The Fabricator can only produce basic materials and components. More options are available by producing an Assembler.
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Using a Fabricator make an <hl>Assembler</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="50" height="50"/> Place the Assembler in a <hl>[ M ] Medium Socket</>. |
加工機は基本的な素材と部品しか製造できません。組立機を作ることで、選択肢が広がります。
<hl>司令部</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/>を選択する 加工機を使って<hl>組立機</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="50" height="50"/>を作る 組立機を<hl>[M] 中型ソケット</>に設置する。 |
|
In order to expand your technical capabilities, research is essential. I recommend constructing an <hl>Uplink</>; it will enable access to your Tech Tree.
Make <normal>1</> <hl>Circuit Board </><img image="Main/textures/icons/items/circuit_board.png" width="40" height="40"/>. Note that materials default to infinite production so you will need to specify the amount. Use the <hl>Assembler</> to make an <hl>Uplink</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Uplink_01_M.png" width="50" height="50"/> On your <hl>Command Center</>, un-equip the <hl>Fabricator</> and place the <hl>Uplink</><bl> into the empty Medium Socket</> |
技術的な能力を高めるには、研究が不可欠です。技術ツリーへのアクセスを可能にする<hl>アップリンク</>を建設することをおすすめします。
<hl>回路基板</><img image="Main/textures/icons/items/circuit_board.png" width="40" height="40"/>を<normal>1</>つ作る 素材はデフォルトで無限に製造されるようになっているので、量を指定する必要があります。 <hl>組立機</>を使って<hl>アップリンク</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Uplink_01_M.png" width="50" height="50"/>を作る <hl>司令部</>で<hl>加工機</>の装備を外し、<hl>アップリンク</>を<bl>空の中型ソケット</>にセットする |
|
The Uplink is in place and you can start your Technology Research. Access the <hl>Tech Tree</> and choose one of the initial research nodes, then set it as your current research.
Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Click and open the <hl>Basic Tree</> <img image="Main/textures/codex/techtree/basic_tree.png" width="80" height="80"/> Select one of the research nodes and then click <hl>Set Research</> |
アップリンクが設置されたので、技術研究を始めましょう。<hl>技術ツリー</>にアクセスし、最初の研究ノードを1つ選び、現在の研究として設定します。
「<hl>研究</>」ボタン<img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>をクリックする <hl>基本ツリー</><img image="Main/textures/codex/techtree/basic_tree.png" width="80" height="80"/>をクリックして開く 研究ノードを1つ選択し、「<hl>研究を設定</>」をクリックする |
|
Increase Mining Capacity | 採掘能力の向上 | |
Our resource mining needs to increase in order to keep pace with our production. We need to add more <hl>Mining Bots</>.
On your <hl>Command Center</> produce <normal>1</> <hl>Circuit Board</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> Then build a <hl>Miner</><img id="c_miner" width="45" height="45"/> component and a <hl>Worker</> bot <img id="f_bot_1s_a" width="50" height="50"/> Mount the Miner on the Worker and set it to mine <hl>Metal Ore</>. |
製造量を維持するためには、資源の採掘量を増やさなければなりません。そこで、<hl>採掘ボット</>を増やしましょう。
<hl>司令部</>で<hl>回路基板</><img id="circuit_board" width="50" height="50"/>を<normal>1</>枚作成する 次に<hl>採掘機</><img id="c_miner" width="45" height="45"/>コンポーネントと<hl>作業</><img id="f_bot_1s_a" width="50" height="50"/>ボットを作る 作業ボットに採掘機を取り付け、<hl>金属鉱石</>を採掘するようにセットする。 |
|
Logistics Network Orders | 物流ネットワークの注文 | |
When a unit is connected to the logistics network it will automatically try to fulfill any item transfer requests.
For example, if a <hl>Fabricator</> requires ingredients, any idle bots on the network will try to find that item inside the network, and carry it to the location of the fabricator. Units can be connected and disconnected from the logistics network. When they are first built, robots are <hl>OFF</> the network by default. Pressing (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>) shows the <hl>Area</> that the <hl>Logistics Network</> covers. Explanation of advanced <hl>Automation</> options are available in the Codex (<Key action="Codex" style="hl"/>) |
ユニットが物流ネットワークに接続されると、自動的にアイテム転送のリクエストを満たそうとします。
たとえば、<hl>加工機</>が素材を必要とする場合、ネットワーク上のアイドル状態のボットはネットワーク内でそのアイテムを見つけ、加工機のある場所まで運ぼうとします。 ユニットは物流ネットワークに接続したり切断したりできます。 ロボットは製造当初、デフォルトでネットワークから<hl>外れて</>います。 (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>)を押すと、<hl>物流ネットワーク</>がカバーする<hl>エリア</>が表示されます。 高度な<hl>オートメーションオプション</>の説明は、コーデックス(<Key action="Codex" style="hl"/>)をご覧ください |
|
Add Miner to Network | ネットワークに採掘機を追加する | |
If your mining bot is on the Network then other robots on the Network will pick up the mined ore from it when required.
Add your <hl>Mining Bot</> to the Network by clicking the <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Network button <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> |
採掘ボットがネットワーク上にある場合、必要に応じてネットワーク上の他のロボットが採掘した鉱石を回収します。
ネットワークボタン<img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/>の<Key action="SelectAction" style="hl"/>をクリックして、<hl>採掘ボット</>をネットワークに追加する |
|
Storage | 保管庫 | |
You will notice your miners are starting to reach capacity so it would be good to have a <hl>Storage</> unit to store excess items.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct a <hl>Storage</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/> Building. |
採掘機の容量が限界に達し始めると、余分なアイテムを保管できる<hl>保管庫</>が必要になってきます。
<hl>建設メニュー(</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</><img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/>を開く <hl>保管庫</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>を建設する。 |
|
The <hl>Store Parameter</> tells the unit where it can store its inventory when it becomes full.
When the mining bot can no longer hold resources it will place all its items onto the Storage Block, allowing it to continue mining. Select one of your <hl>Miner Units</> Click on the <hl>Store parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="50" height="50"/> and then specify the storage location by selecting the <hl>Storage Block</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>. |
<hl>保管パラメータ</>は、ユニットが満杯になったときにインベントリを保管できる場所を指示するものです。
資源を保持できなくなると、採掘ボットはすべてのアイテムを保管ブロックに置き、採掘を続けます。 <hl>採掘ユニット</>を1つ選択する <hl>保管パラメータ</><img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="50" height="50"/>をクリックし、<hl>保管ブロック</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>を選択して保管場所を指定する。 |
|
Unlocking more production materials is required to advance our technology so begin research of Basic Structures in the Tech tree.
Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Select <hl>Basic Structures</> and press the <hl>Set Research</> button. |
技術を向上させるには、製造素材を増やす必要があります。そのために、技術ツリーで基本構造の研究を始めましょう。
<hl>研究</><img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>ボタンをクリックする <hl>基本構造</>を選択し、<hl>研究設定</>ボタンを押す。 |
|
Now to set up dedicated production of Reinforced Plates. Start by building the <hl>Medium Building</>.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct the <hl>Medium Building</><img id="f_building2x1f" width="50" height="50"/> |
次に、強化プレートの専用製造設備を設置します。まずは<hl>中型建造物</>を建設します。
<hl>建設メニュー(</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</><img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/>を開く <hl>中型建造物</><img id="f_building2x1f" width="50" height="50"/>を建設する |
|
Now set up the new building with an <hl>Assembler</> producing <hl>Reinforced Plates</>.
Produce and equip an <hl>Assembler</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> Set it to produce <hl>Reinforced Plate</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/> |
次に、<hl>強化プレート</>を製造する<hl>組立機</>を備えた新しい建造物を設置します。
<hl>組立機</><img id="c_assembler" width="50" height="50"/>を製造し、設備する <hl>強化プレート</><img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>を製造するように設定する |
|
Circuit Boards | 回路基板 | |
The last material that we should automate for now is <hl>Circuit Boards</> which is also produced in an Assembler. Follow the same process as setting up the Reinforced Plate dedicated building and set it to <hl>Circuit Boards</>.
Produce another <hl>Assembler</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> in your <hl>Command Center</> Set up <hl>Circuit Board</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> production building the same way as <hl>Reinforced Plate</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>production |
最後に自動化する素材は<hl>回路基板</>です。これも組立機で製造します。強化プレート専用の建造物を設置するのと同じ手順で、<hl>回路基板</>に設定します。
<hl>司令部</>でもう1つ<hl>組立機</><img id="c_assembler" width="50" height="50"/>を製造する 強化プレート<img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>の製造と同じ方法で、回路基板<img id="circuit_board" width="50" height="50"/><hl>の製造用の建造物を設置する</> |
|
Power Grid | 電力グリッド | |
Your <bl>Units</> and <bl>Components</> receive <hl>Power</> while they are within a <hl>Power Grid</> (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>)
While they are outside the grid they will begin to drain power from their battery until it is depleted. The power grid is what defines the area of the logistics network. Expanding your power grid will also expand your logistics network. |
<bl>ユニット</>と<bl>コンポーネント</>は<hl>電力グリッド</>(<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>)内にいる間<hl>電力</>を受け取ります。
グリッドの外にいる間は、バッテリーがなくなるまで電力を消耗し始めます。 電力グリッドは物流ネットワークのエリアを定義するものです。電力グリッドを拡大すれば、物流ネットワークも拡大します。 |
|
Research Basic Power to be able to produce <hl>Crystal Power</> and <hl>Power Field</> components.
<hl>Crystal Power</> components will store power similar to a battery by consuming crystal and acting as a buffer should you start to have insufficient power for your grid. <hl>Power Fields</> will help to expand the area of your power grid, making it easier to get to resources further away such as silica nodes. Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Select <hl>Basic Power</> and start Research. |
基本電力を研究し、<hl>水晶電力</>と<hl>電力フィールド</>コンポーネントを製造できるようにする。
<hl>水晶電力</>コンポーネントは水晶を消費してバッテリーのように電力を蓄え、グリッドに必要な電力が不足し始めたときにバッファーの役割を果たす。 <hl>電力フィールド</>は電力グリッドのエリアを拡大し、ケイ砂ノードなど遠くの資源へのアクセスをしやすくする。 <hl>研究</>ボタン<img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>をクリック <hl>基本電力</>を選択し、研究を始める。 |
|
Power Expansion | 電力拡張 | |
With Basic Power researched you are able to produce <hl>Power Fields</>
Power Fields are <hl>Components</> They allow you to increase the size of your <hl>Power Grid</> or to start an entirely new and separate grid. You should begin expanding your power grid so that you can reach resources further away. Produce a <hl>Small Power Field</> <img id="c_small_relay" width="40" height="40"/> component. |
基本的な電力を研究すれば、<hl>電力フィールド</>を作り出すことができます。
電力フィールドは<hl>コンポーネント</>です。 電力フィールドは、<hl>電力グリッド</>のサイズを大きくしたり、まったく新しい別の電力グリッドを作ることができます。 電力グリッドを拡大することで、遠くの資源まで到達できるようになります。 <hl>小型電力フィールド</><img id="c_small_relay" width="40" height="40"/>コンポーネントを製造する。 |
|
Mine Silica | ケイ砂の採掘 | |
Silica <img id="silica"/> is a new resource required to research higher tiers of technology.
Silica nodes can be found on the plateau. You can produce <hl>Power Fields</> to expand your <hl>Power Grid</> to help reach these nodes.
Set a bot to Mine <hl>Silica</> <img id="silica" width="40" height="40"/> |
ケイ砂<img id="silica"/>は、高度な技術を研究するために必要な新しい資源です。
ケイ砂ノードは高原にあります。<hl>電力フィールド</>を製造して<hl>電力グリッド</>を拡張すると、これらのノードに到達しやすくなります。
ボットに<hl>ケイ砂</><img id="silica" width="40" height="40"/>を採掘させる |
|
Set up Transport Route 1 | 輸送ルート1の設定 | |
Now that you are mining silica we need to get that silica coming back to the base to be processed.
First build a <hl>Storage building</> near your base to receive the Silica <img id="silica"/> and then produce a <hl>Worker bot</> that will carry the Silica <img id="silica"/> from your miner to the storage building. Right click on the Worker's Logistics Network Button <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> and check mark the Transport Route box. The Logistics Icon will change to Transport Route Icon <img image="Main/textures/codex/icons/transport_route.png" width="30" height="30"/> |
ケイ砂を採掘したら、それを処理するために基地に戻す必要があります。
まず、ケイ砂<img id="silica"/>を受け取るために基地の近くに<hl>保管施設</>を建設し、ケイ砂<img id="silica"/>を採掘機から保管庫まで運ぶ<hl>作業ボット</>を作成します。 作業ボットの物流ネットワークボタン<img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/>を右クリックし、輸送ルートボックスにチェックを入れます。物流アイコンが輸送ルートアイコン<img image="Main/textures/codex/icons/transport_route.png" width="30" height="30"/>に変わります |
|
Set up Transport Route 2 | 輸送ルート2の設定 | |
Now to set the GOTO point for the worker bot. (the point to pick up from)
With the <hl>Worker Bot</> selected, click with the <Key action="SelectAction" style="bl"/> on the <hl>GOTO</> button <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> then click on the <hl> Mining Bot</> Note: Alternatively you can drag from the <hl>GOTO</> button <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> directly to the <hl> Mining Bot</> (or simply click on it with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>) |
次に、作業ボットのGOTOポイント(回収地点)を設定しましょう。
<hl>作業ボット</>を選択した状態で、<hl>GOTOボタン</><img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/>を<Key action="SelectAction" style="bl"/>でクリックし、次に<hl>採掘ボット</>をクリックする。 注:代わりに、<hl>GOTO</>ボタン<img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/>から直接<hl>採掘ボット</>までドラッグ(または、<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>でクリック)することもできます |
|
Set up Transport Route 3 | 輸送ルート3の設定 | |
Lastly, you need to set the Store point (the point to drop off to).
With the <hl>Worker Bot</> selected, click with the <Key action="SelectAction" style="bl"/> on the <hl>STORE</> button and then click on the <hl>Storage</> building you built before to set it as the Store (drop off) point. Note: Again you can do this by dragging directly or by clicking on it (in this case with <hl>Ctrl +</> <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>) |
最後に、保管ポイント(送り先)を設定します。
<hl>作業ボット</>を選択した状態で、「<hl>保管</>」ボタンを<Key action="SelectAction" style="bl"/>でクリックし、前に建てた<hl>保管庫</>をクリックして保管ポイント(送り先)に設定します。 注意:直接ドラッグするか、クリック(この場合は<hl>Ctrl +</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/>)してください |
|
There is a <hl>Deconstructor</> component <img id="c_deconstructor" width="35" height="35"/>that is produced by the assembler.
The <hl>deconstructor</> can break down units and buildings into their construction ingredients with a <hl>100%</> return. Click the deconstructor's parameter and then click the target unit or building you would like to deconstruct. |
組立機によって製造される<hl>解体機</>コンポーネント<img id="c_deconstructor" width="35" height="35"/>があります。
<hl>解体機</>はユニットや建造物を<hl>100%</>の確率で建設材料に分解することができます。 解体機のパラメータをクリックし、解体したいユニットや 建造物をクリックします。 |
|
Finally researching Basic Signals will allow you to begin producing components that can allow your units to scan the environment and to set up specific communications with each other.
Producing radar components will allow you to scan the environment for a wide range of elements such as enemies and structures. |
最後に「基本的なシグナル」を研究することで、ユニットが環境をスキャンしたり、互いに特定の通信を設定したりできるコンポーネントの製造を開始できるようになります。
レーダーコンポーネントを製造すれば、敵や建造物などさまざまな要素をスキャンできるようになります。 |
|
Explore Using Radar | レーダーを使う | |
Having researched Basic Signals you are able to produce Radar Components. One way you can use the radar is to search for ruins like the one you explored before.
<bl>Using an Assembler make an </><hl>Portable Radar</><img image="Main/textures/icons/components/portable_radar.png" width="50" height="50"/> Put the radar on one of your scout bots and set the first <hl>Search Filter</> to scan for <hl>Unsolved</> (in the Information Tab) <img image="Main/textures/codex/registers/information_tab.png" width="400" height="30"/> <img image="Main/textures/codex/registers/scanner_building.png" width="280" height="60"/> Now you can take the scout out and explore the world for unsolved ruins. Note: Remember to be aware of your scout's power and to be prepared with defensive turrets if you anticipate hostile encounters. |
基本シグナルを研究すると、レーダーコンポーネントを製造できるようになる。レーダーを使えば、以前探索したような遺跡を調べられる。
<bl>組立機を使って</><hl>携帯型レーダー</><img image="Main/textures/icons/components/portable_radar.png" width="50" height="50"/>を作る レーダーを偵察ボットの1つに装着し、最初の<hl>検索フィルター</>を<hl>未解決</>(情報タブで)のスキャンに設定する。 <img image="Main/textures/codex/registers/information_tab.png" width="400" height="30"/> <img image="Main/textures/codex/registers/scanner_building.png" width="280" height="60"/> これでスカウトを連れ出し、未解決の遺跡がないかワールドを探索することができる。 注:スカウトのパワーに注意し、敵対的な遭遇が予想される場合は防御タレットを準備しておくことを忘れずに。 |
|
Completion | 完了 | |
Congratulations! You have reached the end of the Navigation Training Simulator.
Information and Story Dialogue can be found in the <hl>Codex</> (<Key action="Codex" style="hl"/>) and it also includes a sample <hl>Behavior</>. The native population of bugs were preset to be passive during the tutorial, feel free to continue playing this way without interruption. If you wish however, you can choose to engage and turn them hostile. |
おめでとうございます!ナビゲーション訓練シミュレーターはここまで。
情報やストーリーの内容は<hl>コーデックス</>(<Key action="Codex" style="hl"/>)にあります。また、その中にはサンプルの<hl>動作</>も含まれています。 チュートリアルの間、現地のバグは受け身の状態に設定されているので、このまま邪魔されることなくプレイを続けることができます。 必要に応じてバグに攻撃し、交戦させることも可能です。 |
File: scenarios/resimulator[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Resimulator challenge | レジミュレーターチャレンジ | M |
Complete the Resimulator | レジミュレータを完成させます | M |
Resimulator challenge Complete! | レジミュレーターチャレンジが完了しました! | M |
File: data/actions[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
boolean | ブーリアン | |
Unable to remove component while it still contains items | アイテムを含むコンポーネントを削除できない | |
ENEMY | 敵 | |
function | 機能 | |
storage | 保管庫 | |
Wall | 壁 |
File: data/behaviors[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Transfer Behavior | 移動動作 | |
Transfers Items from one unit to another | 1つのユニットから別のユニットへのアイテムの移動 | |
From Unit | 移動元ユニット | |
To Unit | 移動先ユニット | |
Item | アイテム | |
Notification Behavior | 通知動作 | |
Notifies when the input register changes | 入力レジスタが変更されたときに通知する | |
Notify Message | 通知メッセージ | |
notify | 通知 | |
wait | 待機 | |
Requestor Behavior | リクエスト側の動作 | |
Requests Items to be delivered to the unit equipped with this behavior | この動作を備えたユニットにアイテムを届けるよう要求する | |
Count Remainder Behavior | 残りを数える動作 | |
Counts number of items remaining in the specified unit | 指定されたユニットの残りのアイテム数を数える | |
Result | 結果 | |
unlock | アンロック | |
Metal Miner Behavior | 金属採掘機の動作 | |
Mines Metal Ore and drops it off to the specified location in the register | 金属鉱石を採掘し、レジスタの指定された場所にドロップする | |
Resource | 資源 | |
mine | 採掘 |
File: data/biomes[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
sand | 砂 | |
cliff base | 崖の下 | |
sandrock | ゆるく固まった砂 | |
lakes | 湖 | |
desert3 | 砂漠3 | |
grass | 草 | |
grass on slope | 斜面の草 | |
blighted grass | ブライトに汚染された草 | |
clifftop 1 (mossy) | 崖の頂上1(苔) | |
shallow water pools | 浅瀬の水たまり | |
blight | ブライト | |
blight2 | ブライト2 | |
snow | 雪 |
File: data/blueprints[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Miner Bot (Prefab) | 採掘ボット(既製品) | |
robot | ロボット | |
Prefab | 既製品 | |
Power Bot (Prefab) | 電力ボット(既製品) | |
Metal Bar Production (Prefab) | 金属棒製造(既製品) | |
metalbar | 金属棒 |
File: data/codex[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Goals | 目標 | |
Research Blight | ブライトの研究 | |
Extract and Research Blight Gas | ブライトガスの抽出と研究 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><header>Research Blight</> <bl>Extract and Research Blight Gas</> <hl>Blight Extractor</> <img image="Main/textures/icons/components/component_blightextractor_01_s.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><hl>Blight Gas</> Position your units with blight extractors into the area of blight so that they may extract the gas <img image="Main/textures/codex/botshots/in_blight.png" width="400" height="200"/> <hl>Blight Gas Containment</> Blight gas cannot be held in normal inventory slots. Extractors have a special chamber for containing the gas. <img image="Main/textures/codex/inventory/blight_inventory.png" width="300" height="100"/> In addition there are components specifically designed to contain blight gas. <img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_i.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_s.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><header>ブライトの研究</> <bl>ブライトガスの抽出と研究</> <hl>ブライト抽出装置</><img image="Main/textures/icons/components/component_blightextractor_01_s.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><hl>ブライトガス</> ガスを抽出できるように、ブライト抽出装置を備えたユニットをブライトに汚染されたエリアに配置する <img image="Main/textures/codex/botshots/in_blight.png" width="400" height="200"/> <hl>ブライトガスの封じ込め</> ブライトガスは通常のインベントリスロットには収納できない。抽出装置にはガスを封じ込めるための特別な容器が備わっている。 <img image="Main/textures/codex/inventory/blight_inventory.png" width="300" height="100"/> さらに、ブライトガスを封じ込めるために特別に設計されたコンポーネントも存在する。 <img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_i.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_s.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
A <hl>blight</> seems to be corrupting the planet. Electrical interference prevents entry. We would need to research it more if we wanted to enter... | <hl>ブライト</>がこの惑星を蝕んでいるようです。電力干渉のため進入できません。入りたいのであれば、もう少し調べる必要があります…… | |
Virus Protection | ウイルス対策 | |
You have been infected with a virus
and must make yourself some protection |
ウイルスに感染してしまったので、
自分の身を守るものを作らなければならない |
|
You have contracted what seems to be a proximity based self-replicating virus. Effects are unknown but I have manufactured a component that gives you temporary protection from the virus.
You can produce the component in the assembler. In the meantime keep the infected unit away from other units to avoid more infection. |
近接型の自己増殖ウイルスに感染したようです。効果は不明ですが、ウイルスを一時的に防御する部品を作りました。
このコンポーネントは組立機で製造できます。それまでは、感染したユニットを他のユニットに近づけないようにして、さらなる感染を防いでください。 |
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/components/virus_cure.png" width="64" height="64"/><header>Virus Protection</> <bl>Manufacture a component giving protection from the virus</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Units infected with the virus should stay clear of other units so as not to infect them. The virus has unknown effects that can be harmful so building protection should be high priority. <img image="Main/textures/codex/botshots/virus_infection.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Virus Protection Recipe</> <img image="Main/textures/codex/items/virus_protection.png"/> You should now have a recipe in your Assembler for simple protection from the virus however researching the Virus may lead to new technology.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/components/virus_cure.png" width="64" height="64"/><header>ウイルス対策</> <bl>ウイルスから保護するコンポーネントを製造する</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> ウイルスに感染したユニットは、他のユニットに感染しないように近づかないこと。ウイルスは未知の効果を持ち、有害である可能性もあるため、防御の構築を最優先する必要がある。 <img image="Main/textures/codex/botshots/virus_infection.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>ウイルス対策レシピ</> <img image="Main/textures/codex/items/virus_protection.png"/> 組立機にウイルス対策のシンプルなレシピが備わっている。ウイルスを研究することで新しい技術が手に入る可能性もある。
|
|
Codex | コーデックス | |
Automation | オートメーション | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>AUTOMATION OVERVIEW:</> <bl>There are </><hl>Multiple Systems</> <bl>of</> <hl>Automation</> <bl>for your units and production.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
This <bl>Network</> is the most basic and most hands-off system of automation. It is a <bl>Network</> that is present anywhere that there is a <hl>Power Grid</>. So long as any Unit has its Logistics button turned ON, it is connected to the Network. Units connected to a Network will operate within that Network without any direction from the Player. <gray>Note: There is a Logistics Network Menu with options if the player wants added control. Left click the logistics button to view this menu.</>
<hl>Automation 2:</> <bl>PARAMETERS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Using Parameters (e.g. Goto, Store) is a more specified or directed way of automating units. Setting a Parameter on a unit tells that unit exactly where you want it to go or exactly where you want it to deliver items.
<hl>Automation 3:</> <bl>BEHAVIORS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Behaviors are the most specific method of automation. The player can give an individual unit or building a behavior controller that can be programmed with a specific set of instructions.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
1) Read about the <hl>Automation 1:</> <bl> Logistics Network</> in the Codex and learn to toggle your Units on and off the Network. <bl>Let the Network be your primary automation until you gain more familiarity with the systems.</> <gray>(Leave the Logistics Menu until later once you are accustomed better to how the system operates.)</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>オートメーションの概要</> <bl>ユニットと製造には</><hl>複数</><bl>の</><hl>オートメーションシステムが</><bl>ある。</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
同<bl>ネットワーク</>は、オートメーションの最も基本的で、最も手間のかからないシステムである。 この<bl>ネットワーク</>は<hl>電力グリッド</>があるところに必ず存在する。物流ボタンがオンになっている限り、ユニットはネットワークに接続されている。 ネットワークに接続されたユニットは、プレイヤーの指示なしにネットワーク内で動作する。 <gray>注:オプションを選べる物流ネットワークメニューでは、コントロールを追加できる。物流ボタンを左クリックするとメニューが表示される。</>
<hl>オートメーション2:</><bl>パラメータ</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Gotoや保管などのパラメータを使用することで、ユニットを自動化することが可能になる。 ユニットにパラメータを設定することで、そのユニットをどこに移動させたいか、どこにアイテムを輸送させたいかを正確に指示することができる。
<hl>オートメーション3:</><bl>動作</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> 自動化の中で最も具体的な方法が動作である。 プレイヤーは個々のユニットや建造物に動作コントローラーを指定し、特定の指示をプログラムすることができる。
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
1) コーデックスで<hl>オートメーション1:</><bl>物流ネットワーク</>について読み、ユニットのネットワークのオンオフを切り替えられるようになろう。<bl>システムに慣れるまでは、ネットワークを主なオートメーションとすること。</> <gray>(物流メニューはシステムの操作に慣れてから使おう)</>
|
|
Automation 1: Logistics Network | オートメーション1:物流ネットワーク | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS NETWORK</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> The Logistics Network button is located next to the Power button of each Unit. <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the Network button to <hl>Toggle</> the Network connection ON and OFF. <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Network button to <hl>Open</> the <bl>Logistics Settings Menu</> <gray>The Logistics Settings allow for deeper control of the Network and will be explained more later.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <gray>Network Connection is the most basic form of Automation, the following does not require any activity from the player, it's an explanation of how the Logistics Network functions automatically.</> <bl>Connecting a unit to the</> <hl>Logistics Network</> <bl>allows it to fulfill item requests for other units called</> <hl>Orders</>. When a component requires an item it will make an <hl>Order</> on the logistics network for that item. Available units will fulfill this request by: 1) picking up the <hl>Order</> 2) sourcing the required <bl>Item</> from within the logistics network 3) delivering the <bl>Item</> automatically <hl>Example:</> a fabricator that is trying to produce metal bars will request metal ore, another bot may pick up that metal ore from a nearby storage facility and then deliver it to the fabricator. * NOTE: Units on the same <hl>Power Grid</> are connected to the same <bl>Logistics Network</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Additional Details Regarding Network Connectivity</> * <bl>Connecting a unit to the logistics network makes its inventory available to other units on the network.</>. * Requested items are reserved so other orders do not use them before being picked up. * Empty space at the destination is also reserved for delivery. If there is no free space to make the reservation an order is not created until space is available. If a unit has no space to carry the item it will also not pick up that order. Orders will only be delivered up to one item stack at a time and are only sourced from one location at a time, so an order requesting several items may require multiple trips if items are scattered across buildings. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Certain actions, such as dragging items between units, will create a</> <hl>Direct Order</> <bl>which is higher priority than normal orders.</> <hl>Orders and Preference</> If a moveable unit is a source or destination for that order then it will prefer for that unit to perform the order. While it is a convenient way to deliver items, on larger power grids it can be very inefficient. For better optimization consider using <hl>Behaviors.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>オートメーション 1:</> <bl>物流ネットワーク</><icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/>物流ネットワークボタンは各ユニットの電源ボタンの隣に位置する。 ネットワークボタンを<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>すると、ネットワーク接続のオンとオフが<hl>切り替わる</>。 ネットワークボタンを<Key action="SelectAction" style="hl"/>すると、<bl>物流設定メニュー</>が<hl>開く</>。<gray>物流設定ではネットワークを詳しく設定できる。詳しくは下記を参照。</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <gray>ネットワーク接続は最も基本的なオートメーション機能で、プレイヤーの操作は必要ないため、ここでは物流ネットワークが自動的に機能する仕組みについて説明する。</> <bl>ユニットを</><hl>物流ネットワーク</><bl>に接続すると、</><hl>注文</><bl>と呼ばれる他のユニットのアイテムの要求を満たすことができる</>。 あるコンポーネントにアイテムが必要になると、物流ネットワークにそのアイテムの<hl>注文</>が行われる。 対応可能なユニットは以下の方法でこの要求を満たす。 1) <hl>注文</>を受け取る 2) 物流ネットワーク内から必要な<bl>アイテム</>を調達する 3) <bl>アイテム</>を自動的に輸送する <hl>例:</>金属棒を製造しようとしている加工機から金属鉱石がリクエストされた場合、別のボットが近くの保管庫から金属鉱石を回収し、加工機に届ける。 * 注:同じ<hl>電力グリッド</>上のユニットは、同じ<bl>物流ネットワーク</>に接続されている。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>ネットワーク接続に関するその他の情報</> * <bl>ユニットを物流ネットワークに接続すると、ネットワーク上の他のユニットがそのユニットのインベントリを利用できるようになる。</> * リクエストされたアイテムは、回収される前に他の注文に使われないように確保される。 * 目的地の空きスペースも輸送のために確保される。空きスペースがない場合、スペースが空くまで注文は作成されない。 また、ユニットにアイテムを運ぶスペースがない場合も、その注文は回収されない。注文は一度に1つのアイテムスタックまでしか配達されず、一度に1つの場所からしか調達されないため、アイテムが複数の建造物に散らばっている場合、複数のアイテムを求める注文には複数回の移動が必要になることがある。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>ユニット間でアイテムをドラッグするなどの特定の操作は、通常の注文よりも優先順位の高い</><hl>直接注文</><bl>が作成される。</> <hl>注文と優先順位</> 移動可能なユニットがその注文の輸送元または目的地である場合、そのユニットが優先的に注文を処理する。 これはアイテムを輸送する方法としては便利であるが、大規模な電力グリッドでは非常に非効率的となる可能性がある。<hl>動作</>を使うと、さらに効率がよくなる可能性がある。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Automation 1: Logistics Menu | オートメーション1:物流メニュー | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS MENU</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> The Logistics Network button is located next to the Power button of each Unit. <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Logistics Network button to Open the <hl>Logistics Settings</> Menu <img image="Main/textures/codex/menushots/logistics_settings.png" width="240" height="400"/>
<hl>Priority</> Orders requested by this unit are set to high priority and will be completed first. <hl>Carry out Orders</> Units carry out orders of the logistics network by default. Untick this box if you want units to be on the network without carrying orders. <hl>Only Item Transporters</> With this box ticked robots will not carry out orders for this unit, only Item Transporter components will pass items. <hl>Transport Route</> Continually pick up from <hl>Goto</> and deliver to <hl>Store</>. This requires both <hl>Goto Register</> and <hl>Store Register</> to be set.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>オートメーション 1:</> <bl>物流メニュー</><icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> 物流ネットワークボタンは各ユニットの電源ボタンの隣に位置する。 <hl>物流設定</>メニューを開くには、物流ネットワークボタンを<Key action="SelectAction" style="hl"/>する。 <img image="Main/textures/codex/menushots/logistics_settings.png" width="240" height="400"/>
<hl>優先順位</> このユニットがリクエストした注文は優先順位が高く、最初に完了する。 <hl>注文の処理</> ユニットはデフォルトで物流ネットワークの注文を処理する。 注文を運ばずにユニットをネットワークに参加させたい場合は、このボックスのチェックを外す。 <hl>アイテム輸送機のみ</> このボックスにチェックを入れると、ロボットはこのユニットの注文を処理しなくなり、アイテム輸送機コンポーネントだけがアイテムを運ぶようになる。 <hl>輸送ルート</> 継続的に<hl>Goto</>から回収し、<hl>保管</>に輸送する。これには<hl>Gotoレジスタ</>と<hl>保管レジスタ</>の両方が設定されている必要がある。
|
|
Automation 2: Parameters | オートメーション 2:パラメータ | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 2:</> <bl>PARAMETERS</> <bl>Parameters are simple</> <hl>contextual</> <bl>settings that tell your unit or component how to operate.</> There are two main types of Parameters: <hl>Unit Parameters</> and <hl>Component Parameters</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Unit Parameters</> <img image="Main/textures/codex/icons/registers_base_icons.png" width="272" height="72"/> <bl>| SIGNAL | VISUAL | STORE | GOTO |</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Selecting a <bl>Parameter</> will bring up a panel with available values for that component. A <bl>Parameter</> can be cleared by clicking with the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on it or linked to another Parameter by dragging a line from one Parameter to another. A link forwards a value of a Parameter into the target Parameter allowing you to pass information between components. Remove a link by recreating the same link. You can send the value of a Parameter to another unit by using <hl>Signals</>. You can also copy the value of a Parameter to another by holding down the <hl>Control Key</> while dragging. Each unit has a set of four general purpose Parameters with extra functionality associated with them. <icon icon="icon_context"/> <hl>Goto</> is a general purpose <bl>Parameter</> that can be set by clicking with the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> and represents the current focus of your Unit. If this is set to something in the world the unit knows how to interact with then it will focus on doing that interaction such as picking up an item or opening an explorable structure. If the goto unit is mobile a bot will try to follow it. <icon icon="icon_home"/> <hl>Store</> binds one Unit to another. If Store points to another unit or building, it will go there and transfer its inventory when it is idle. The store Parameter can be set by pressing <hl>Ctrl + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> over an entity in the world, or cleared when there is no entity. <icon icon="icon_vision"/> <hl>Visual</> Parameter will display in the gameplay view when you have visual overlays enabled. You can use this to provide yourself with a visual clue as to work the Unit is performing. A useful technique is to link a production component Parameter to the visual Parameter to know what is being produced inside that Unit. <icon icon="icon_signal"/> <hl>Signal</> Parameters are an easy way to send information to other units. It can be read via a <hl>signal reader</> component. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>[ GOTO ]</> If you set the <bl>GOTO Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> to another unit it will follow that unit. You can set it by either <hl>Dragging</> from the <bl>GOTO Parameter</> to the Unit, or clicking the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on that Unit. <img image="Main/textures/codex/automation/goto_set.png"/><img image="Main/textures/codex/automation/home_follow.png"/>
<hl>[ STORE ]</> Setting the <bl>STORE Parameter</> to a Building on a Unit will make that unit store all its items on that building. <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine1.png"/> <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine2.png"/> <desc>In the example above when the Unit has filled up from mining it will take it to the Building and empty its inventory, then go back to mining.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ Transfer ]</> Setting the <bl>STORE Parameter</> of one building to another will have units on the network move items to the store building.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ TRANSPORT ROUTE ]</> If the Transport Route in the Logistics Network Menu is checked: <img image="Main/textures/codex/menushots/transport_route.png"/> <gray>( more about the menu in Codex entry Automation 1: Logistics Network Menu)</> <hl>[ Pickup and Store ]</> If you set the <bl>GOTO Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> to another unit and the <bl>Transport Route</> is 'Checked', it will pick up items from that unit. If you set the <bl>STORE Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="45" height="45"/> to another unit it will Store or Drop off items in that unit. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<header>Component Parameters</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Certain</> <hl>components</> <bl>will have Parameters that when set will activate the functionality of that component</>
<hl>Mining</> components will harvest the resource node specified in its Parameter. If a resource type, such as <hl>metal ore</> or <hl>crystal</> are set in the Parameter then the component will try to find a matching resource node within visible range. If a number is specified then the component will only mine up to that amount of items or until full. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_production.png"/> <hl>Production</> component Parameters specify the item or unit to be produced. If available you can also set a unit blueprint to the Parameter to manufacture a pre-made unit saved earlier. The second Parameter on production units shows the next required ingredient that is required for production. This is useful to pass along to other components to create production chains. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_research.png"/> <hl>Uplink</> and research components show the technology that is currently being researched. Similar to production components, the second Parameter will show the new required ingredient to complete the research.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>オートメーション 2:</> <bl>パラメータ</> <bl>パラメータ</>は、ユニットやコンポーネントの動作を指示する、シンプルな<hl>コンテキスト</>の設定。<bl></> パラメータには主に、<hl>ユニット</>と<hl>コンポーネント</>の2種類がある <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>ユニットパラメータ</> <img image="Main/textures/codex/icons/registers_base_icons.png" width="272" height="72"/> <bl>| シグナル | ビジュアル |保管 | GOTO |</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>パラメータ</>を選択すると、そのコンポーネントで使用可能な値がパネルに表示される。<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>をクリックすると<bl>パラメータ</>が削除され、別のパラメータにドラッグするとリンクされる。リンクは、パラメータの値をターゲットのパラメータに転送し、コンポーネント間の情報の受け渡しを可能にする。リンクを削除するには、同じリンクを再作成する。<hl>シグナル</>を使用すると、パラメータの値を別のユニットに送信できる。また、<hl>Controlキー</>を押しながらドラッグすることで、パラメータの値を別のパラメータにコピーすることもできる。 各ユニットには4つの汎用パラメータがあり、それぞれに追加の機能がある。 <icon icon="icon_context"/> <hl>Goto</>は汎用<bl>パラメータ</>で、<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>をクリックすることで設定でき、ユニットの現在のフォーカスを表す。これがワールド内の何かに設定されている場合、そのユニットはアイテムを拾ったり、探索可能な構造物を開いたりといった操作に集中する。もし移動可能なユニットであれば、ボットはそれを追いかける。 <icon icon="icon_home"/> <hl>保管</>は1つのユニットを別のユニットにバインドする。保管が他のユニットや建造物を指している場合、アイドリング時にそこに行き、インベントリを転送する。保管パラメータはワールド内のエンティティ上で<hl>Ctrl +</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/>を押すことで設定でき、エンティティがない場合は消去される。 <icon icon="icon_vision"/> <hl>ビジュアル</>オーバーレイを有効にすると、ビジュアルパラメータがゲームプレイビューに表示される。これを使用して、ユニットが実行している作業を視覚的に確認可能。製造コンポーネントパラメータをビジュアルパラメータにリンクすることで、ユニット内で何が製造されているかを知ることができる。 <icon icon="icon_signal"/> <hl>シグナル</>パラメータを使えば、他のユニットに簡単に情報を送ることができる。<hl>シグナルリーダー</>コンポーネントを介して読み取れる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>[ GOTO ]</> <bl>GOTOパラメータ</><img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/>を他のユニットに設定すると、そのユニットを追いかける。 <bl>GOTOパラメータ</>からユニットに<hl>ドラッグ</>するか、そのユニット上で<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>をクリックすることで設定可能。 <img image="Main/textures/codex/automation/goto_set.png"/><img image="Main/textures/codex/automation/home_follow.png"/>
<hl>[ 保管 ]</> <bl>保管パラメータ</>をユニットの建造物に設定すると、そのユニットはすべてのアイテムをその建造物に保管するようになる。 <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine1.png"/> <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine2.png"/> <desc>上の例の場合、採掘で満タンになったユニットを建造物まで移動させ、インベントリを空にしてから採掘に戻る。</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ 移動 ]</> 1つの建造物の<bl>保管</>パラメータを別の建造物に設定すると、ネットワーク上のユニットがアイテムを保管用の建造物に移動する。
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ 輸送ルート ]</> 物流ネットワークメニューの輸送ルートにチェックマークが入っている場合: <img image="Main/textures/codex/menushots/transport_route.png"/> <gray>(メニューの詳細は Codex entry オートメーション 1: 物流ネットワークメニューを参照)</> <hl>[ 回収・保管 ]</> <bl>GOTOパラメータ</><img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/>を他のユニットに設定し、<bl>輸送ルート</>にチェックマークが入っている場合、そのユニットからアイテムを回収する。 <bl>保管パラメータ</><img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="45" height="45"/>を他のユニットに設定すると、そのユニットにアイテムを保管またはドロップすることができる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<header>コンポーネントパラメータ</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>特定</>の<hl>コンポーネント</>には、<bl>設定するとそのコンポーネントの機能を有効にするパラメータがある。</>
<hl>採掘</>コンポーネントはパラメータで指定された資源ノードを採掘する。パラメータに<hl>金属鉱石</>や<hl>水晶</>などの資源タイプが設定されている場合、コンポーネントは可視範囲内で一致する資源ノードを見つけようとする。数値が指定されている場合、コンポーネントはそのアイテムの量まで、または満タンになるまでしか採掘しない。 <img image="Main/textures/codex/registers/codex_production.png"/> <hl>製造</>コンポーネントのパラメータは製造するアイテムまたはユニットを指定する。利用可能であれば、ユニットのブループリントをパラメータに設定して、以前に保存した既成ユニットを製造することも可能。製造ユニットの2番目のパラメータは、製造に必要な次の成分を示している。他のコンポーネントに渡して製造チェーンを作る際に便利。 <img image="Main/textures/codex/registers/codex_research.png"/> <hl>アップリンク</>と研究コンポーネントは、現在研究中の技術を示す。製造コンポーネントと同様に、2つ目のパラメータには研究を完了させるために新たに必要な成分が表示される。
|
|
Automation 3: Behavior UI | オートメーション 3:動作UI | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 3:</> <bl>BEHAVIOR UI</>
<img image="Main/textures/codex/menushots/behaviorUI.png" width="450" height="500"/> 1) <hl>MENU</> - From Left to Right: [ <bl>Undo - Stop - Play - Step</> ] [ <bl>Library - Confirm</> ] 2) <hl>BEHAVIOR INSTRUCTIONS</> [ <bl>Unit - Move - Component - Flow - Math - Global</> ] (Drop down Menus) 3) <hl>BEHAVIOR NAME and DESCRIPTION</> Give it a name. 4) <hl>ADD and REMOVE PARAMETERS</> Plus sign to add a <bl>Parameter</>. Minus sign to remove a <bl>Parameter</>. 5) <hl>UNIT Parameters</> - From left to right: [ <bl>Signal - Visual - Store - Goto ]</> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>オートメーション 3:</><bl>動作UI</>
<img image="Main/textures/codex/menushots/behaviorUI.png" width="450" height="500"/> 1) <hl>メニュー</> - 左から右へ [<bl>元に戻す - 停止 - 再生 - ステップ</>] [<bl>ライブラリ - 確認</>] 2) <hl>動作の指示</> [<bl>ユニット - 移動 - コンポーネント - フロー - 計算 - グローバル</>] (ドロップダウンメニュー) 3) <hl>動作の名前と説明</>:名前をつける 4) <hl>パラメータの追加と削除</>:プラス記号で<bl>パラメータ</>を追加する。マイナス記号で<bl>パラメータ</>を削除する 5) <hl>ユニットパラメータ</> - 左から右へ [<bl>シグナル - ビジュアル - 保管 - Goto</>] |
|
Automation 3: Behaviors | オートメーション 3:動作 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Behaviors</> <img width="50" height="50" id="c_behavior"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/modify_behavior.png"/> Click on the modify behavior button to open the behavior editor screen.
When the behavior editor opens, <hl>Program Start</> will be the beginning point for your behavior. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Start by dragging the <hl>Pick Up Items</> instruction over to Program Start to connect it. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Drag the new parameter <bl>[ P1 ]</> to the <hl>Source</> for Pick Up Items <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Now whatever the P1 parameter is set to will be the input for the instructions Source. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Repeat the same process for the Drop off instruction. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/07_param2.png"/> Add Parameter 2 [ P2 ] and drag it to the Source for the Drop off instruction. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/08_rename.png"/> Rename your behavior to something like 'Transfer Behavior' and add a description if you would like.
Click the confirm button to return to the main screen.
Parameters [ P1 ] and [ P2 ] that you created can now be set.
Set [ P1 ] to the building you want items picked up from and [ P2 ] to the building where you want them to be dropped off at.
Click the Run button to start the behavior. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>動作</> <img width="50" height="50" id="c_behavior"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/modify_behavior.png"/> 動作修正ボタンをクリックし、動作編集画面を開く。
動作編集画面が開いたら、<hl>プログラム開始</>が動作の開始点となる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
まずは<hl>アイテムを拾う</>指示を「プログラム開始」にドラッグしてつなげる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
新しいパラメータ<bl>[P1]</>を「アイテムを拾う」の<hl>ソース</>にドラッグする。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
これで、P1パラメータが設定されたものはすべて、指示ソースの入力となる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
同じ操作をドロップオフの指示にも行う。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/07_param2.png"/> パラメータ 2 [P2]を追加し、ドロップオフ指示のソースにドラッグする。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/08_rename.png"/> 動作の名前を「輸送の動作」などに変更し、必要であれば説明を追加する。
確認ボタンをクリックしてメイン画面に戻る。
これで、作成したパラメータ[P1]と[P2]が使えるようになる。
[P1]には集荷先のビルを、[P2]には送り先のビルを設定する。
実行ボタンをクリックして動作を開始する。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> |
|
Advanced Research | 高度な研究 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Datacubes are required to push technology beyond the basic technology tree.</> <img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> <bl>These datacubes have extremely dense data clusters.</>
They contain information about robot technology that is extremely similar to our own.
<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>高度な研究</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>データキューブは、基本技術ツリーを超えて技術を押し進めるために必要なものである。</> <img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>データキューブ</> <bl>これらのデータキューブは、極めて高密度のデータクラスターを持っている。</>
データキューブには、我々と極めて類似したロボット技術に関する情報が含まれている。
<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/>
|
|
Advanced Research 2 | 高度な研究 2 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research 2</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Storage matrices are required to push technology beyond the Advanced technology tree.</> <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage matrices</> <bl>These storage have an internal matrix structure that can hold the data clusters from the above datacubes.</> It is clear they were built by a similar life form.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>高度な研究 2</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>記憶装置マトリクスは、先端技術ツリーを超えて技術を押し進めるために必要なものである。</> <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>記憶装置マトリクス</> <bl>これらの記憶装置は内部にマトリックス構造を持ち、上記のデータキューブのデータクラスターを格納することができる。</> 同様の生命体によって作られたことは明らかだ。
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/><hl>データキューブ</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/><hl>記憶装置マトリクス</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/><hl>データキューブ</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/><hl>記憶装置マトリクス</>
|
|
Advanced Research 3 | 高度な研究 3 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research 3</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Datacubes and Storage Matrices are required to push technology beyond the Advanced technology tree.</> <img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</> <bl>Data can be uploaded from cubes into data matrices.</> When this is done research matrices are created that allow full access to the information that was held in the datacube.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="human_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="alien_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>高度な研究 3</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>データキューブと保管庫マトリクスは、高度な技術ツリーを超えて技術を推進するために必要である。</> <img id="robot_research" width="64" height="64"/><hl>研究用マトリックス</> <bl>データはキューブからデータマトリクスにアップロードできる。</> これを実行すると、データキューブに保持されていた情報に完全にアクセスできる研究マトリクスが作成される。
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/><hl>データキューブ</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/><hl>保管庫マトリクス</> = <img id="human_research" width="64" height="64"/><hl>研究用マトリクス</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/><hl>データキューブ</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/><hl>保管庫マトリクス</> = <img id="alien_research" width="64" height="64"/><hl>研究用マトリクス</>
|
|
Bugs | バグ | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Bugs</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Native Bug Life on the Planet</> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_trillo.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_slug.png" width="250" height="150"/> The bug life on the planet is inherently hostile to those who enter onto their territory.
<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_nest.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_hive.png" width="250" height="150"/> These bugs live underground and in hive nests predominantly in the rocky plateau regions of the planet. These hives and burrows need to be destroyed in order to cut off the bugs from the surface.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>バグ</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>この惑星の在来生物</> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_trillo.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_slug.png" width="250" height="150"/> この惑星に生息するバグは、自分たちのテリトリーに侵入するものに対して本能的に敵意を抱く。
<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_nest.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_hive.png" width="250" height="150"/> これらのバグは地下に巣を作り、主に惑星の岩の多い高原地帯に住んでいる。 地表からバグを排除するためには、これらの巣や巣穴を破壊する必要がある。
|
|
Components | コンポーネント | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Units can be customized by placing a</> <hl>Component</> <bl>into any available</> <hl>Socket</><bl>, enabling new functionality for that unit.</> <img image="Main/textures/codex/codex_components.png" width="540" height="360"/> Components come in four sizes, <hl>Small</>, <hl>Medium</>, <hl>Large</> and <hl>Internal</> and can fit into sockets of the same size or larger. <img image="Main/textures/codex/ui/sockets.png"/> Components need to be constructed separately to allow them to be equipped and can be linked together via <hl>Parameters</> to automate various functions. Units have limited functionality until equipped with a component, however mobile units are able to pick up and drop items freely while buildings can not do so without a supporting component.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>コンポーネント</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>空いている</><hl>ソケット</><bl>に</><hl>コンポーネント</><bl>を装着することで、ユニットをカスタマイズできる。</> <img image="Main/textures/codex/codex_components.png" width="540" height="360"/> コンポーネントのサイズには、<hl>小</>、<hl>中</>、<hl>大</>、<hl>内部</>の4種類があり、同じサイズまたはそれより大きいサイズのソケットに装着可能。 <img image="Main/textures/codex/ui/sockets.png"/> コンポーネントは、装備するために個別に作る必要があり、<hl>パラメータ</>を介してリンクさせることで、さまざまな機能を自動化することができる。 ユニットはコンポーネントを装備するまで機能が制限されるが、移動ユニットはアイテムを自由に回収したりドロップしたりできる一方、建造物はサポートするコンポーネントがないと行えない。
|
|
Logistics 1: Radar | 物流 1:レーダー | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>RADAR</> The <hl>Portable Radar</> <img width="50" height="50" id="c_portable_radar"/> is one of the first key components you will unlock in logistics technology. <bl>Radar can be set to search for one particular item or entity. (multiple filters are Not for multiple items)</> For example it could be set to search for metal ore <img width="50" height="50" id="metalore"/> or enemies<img width="50" height="50" id="v_enemy_faction"/> or unsolved ruins<img width="50" height="50" id="v_unsolved"/> <img image="Main/textures/codex/registers/radar_registers.png" width="450" height="120"/> The first three boxes <rl>(1)</> are <hl>Filters</>, and the last box <rl>(2)</> is the <hl>Radar Result</>
<hl>Multiple Filters</> <bl>Multiple filters can be used to refine a search.</> For example this setting will look for <hl>Silica</> and <hl>Dropped Item</>. It will only look for 'scattered or dropped silica' on the ground and not mineable nodes. <img image="Main/textures/codex/registers/radar_filters.png" width="450" height="90"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>コンポーネント:物流</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>レーダー</> <hl>携帯型レーダー</><img width="50" height="50" id="c_portable_radar"/>は、物流テクノロジーで最初にアンロックされる重要なコンポーネントの1つ。 <bl>レーダーは、特定のアイテムやエンティティを探すように設定できる(複数のアイテムには複数のフィルターが必要)。</> たとえば、金属鉱石<img width="50" height="50" id="metalore"/>や敵<img width="50" height="50" id="v_enemy_faction"/>、まだ調査していない遺跡<img width="50" height="50" id="v_unsolved"/>などを探すように設定することができる。 <img image="Main/textures/codex/registers/radar_registers.png" width="450" height="120"/> 最初の3つのボックス<rl>(1)</>は<hl>フィルター</>で、最後のボックス<rl>(2)</>は<hl>レーダーの結果</>を表す。
<hl>複数のフィルター</> <bl>複数のフィルターを使って検索を絞り込むことができる。</> たとえば、この設定では<hl>ケイ砂</>と<hl>ドロップされたアイテム</>を探す。地面に「散らばった、またはドロップされたケイ砂」だけを探し、採掘可能なノードは探さない。 <img image="Main/textures/codex/registers/radar_filters.png" width="450" height="90"/>
|
|
Logistics 2: Signal Readers | 物流 2:シグナルリーダー | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>SIGNAL READERS</> <bl>With a </><hl>Signal Reader</><img width="50" height="50" id="c_signal_reader"/> <bl>one entity can Read from the </><hl>Signal Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_signal.png" width="50" height="50"/> <bl> of another entity.</> Example: Twin Bot reading from Cub's signal parameter <img image="Main/textures/codex/logistics/signal_reader_1.png" width="800" height="320"/>
<rl>(2)</> A result of <bl>[ Metal Ore ]</><img width="50" height="50" id="metalore"/> is being returned from the Cub's <hl>Signal Parameter</> <rl>(3)</> It then feeds that result into its miner component.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>コンポーネント:物流</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>シグナルリーダー</> <bl></><hl>シグナルリーダー</><img width="50" height="50" id="c_signal_reader"/><bl>を使うと、1つのエンティティが他のエンティティの</><hl>シグナルパラメータ</><img image="Main/textures/codex/icons/register_signal.png" width="50" height="50"/><bl>を読み取れるようになる。</> 例:カブのシグナルパラメータを読み取るツインボット <img image="Main/textures/codex/logistics/signal_reader_1.png" width="800" height="320"/>
<rl>(2)</> カブの<hl>シグナルパラメータ</>から<bl>[ 金属鉱石 ]</><img width="50" height="50" id="metalore"/>という結果が返される。 <rl>(3)</> 次に、その結果を採掘コンポーネントに入力する。
|
|
Logistics 3: Transporters | 物流 3:輸送機 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>TRANSPORTERS</> <bl>With a </><hl>Portable Transporter</><img width="50" height="50" id="c_portablecrane"/> (Range 1) a unit is able to pass items or components directly to another unit that is located beside it. <img image="Main/textures/codex/logistics/transporter_1.png" width="800" height="320"/> In the above example the Production building in the center has a Portable Transporter in one of its internal slots. With this: <rl>(1)</> <bl>Metal Bars</> and <bl>Metal plates</> being stored in the <hl>Storage block</> on the left will be transported to the <hl>Production building</> <rl>(2)</> <bl>Reinforced Plates</> being produced in the <hl>Production building</> will be transported to the <hl>Storage block</> on the right.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>コンポーネント:物流</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>輸送機</> <bl></><hl>携帯型輸送機</><img width="50" height="50" id="c_portablecrane"/>(範囲1)を使用すると、ユニットはアイテムやコンポーネントをその横にある別のユニットに直接移動できる。 <img image="Main/textures/codex/logistics/transporter_1.png" width="800" height="320"/> 上の例では、中央の製造施設の内部スロットの1つに、携帯型輸送機がある。これにより、以下のことが起こる。 <rl>(1)</> 左の<hl>保管庫ブロック</>に保管されている<bl>金属棒</>と<bl>金属プレート</>が、<hl>製造施設</>に移動する。 <rl>(2)</> <hl>製造施設</>内で製造された<bl>強化プレート</>は、右の<hl>保管ブロック</>に移動する。
|
|
Logistics 4: Drones | 物流 4:ドローン | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>DRONES and DRONE PORTS</> <bl>Drone Ports</> <img width="50" height="50" id="c_drone_port"/><bl>house Drones</> <img width="50" height="50" id="f_drone_transfer_a"/> <bl>that perform logistics functions (fulfilling orders) on your network.</> Drone Packages <img width="50" height="50" id="drone_transfer_package"/> are produced separately from the Drone Ports and must be dragged and dropped into the Port's inventory to load the Drones. <img image="Main/textures/codex/logistics/drone_port_1.png" width="800" height="320"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>コンポーネント:物流</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>ドローンとドローンポート</> <bl>ドローンポート</><img width="50" height="50" id="c_drone_port"/><bl>は、ネットワーク上で物流機能(注文の処理)を実行するドローン</><img width="50" height="50" id="f_drone_transfer_a"/><bl>を収容する。</> ドローンパッケージ<img width="50" height="50" id="drone_transfer_package"/>はドローンポートとは別に製造され、ドローンをロードするためにポートのインベントリにドラッグ&ドロップする必要がある。 <img image="Main/textures/codex/logistics/drone_port_1.png" width="800" height="320"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
Getting Started | はじめに | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>GETTING STARTED</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Introduction Quick Notes:</> * Robots will initially seem quite dumb as they will only do what you instruct them to do. * Equipping new <hl>Components</> will allow the robots to perform more actions. * You can see what actions any particular robot can do in the <hl>Components</> section. * Each bot has a set of four basic general purpose <bl>Parameters: Signal, Visual, Store and Goto</> , however each has some extra functionality associated with it. * The <bl>Goto Parameter</> can also be set by right clicking on something in the world. * The <bl>Store Parameter</> if it points to another robot or building will go back there and pass all its inventory into it when it is idle. It can also be set by ctrl + <Key action="ExecuteAction"/> * The <bl>Visual Parameter</> can be set to anything and will be what is displayed when you view popups using the tab key. * <bl>Parameters</> can be linked to each other and copies the value from the source Parameter to the target. Create a link by dragging from one Parameter to another. Remove a link by recreating the same link. * Many game systems and components interact with each other via <bl>Parameters</>, such as in behaviors. They may also be referred to as <hl>Registers</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>GOALS</> <bl>To follow the Goals:</> Click on each <hl>Goal</> to learn about what to do <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/tutorial_list.png"/> <desc>Previous goals can also be viewed in the Codex or the Progress menu</> If you don't want a <hl>Goal</> to show in the list, you can open the Progress menu and uncheck the box 'Show on Game Screen' <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/show_on_screen.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Here are some Basics to get you started:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>CAMERA MOVEMENT</> In addition to using <hl>WASD</> to move the camera you can <hl>Right Click</> and Screen Drag. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/mouse_camera.png"/> <bl>GIVING INSTRUCTIONS</> <hl>Right Click</> is used for movement and to issue commands and instructions. (e.g. Right click on a node to mine) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_move.png"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_mine.png"/> Right click on a component to get a context menu <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/set_mining_target.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>MOVING ITEMS</> Items are either moved around Automatically (see: Automation in the Codex) or Manually. <hl>Manually Moving Items:</> You can drag and drop items from one unit to another or between units and buildings. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drag_and_drop.png"/> <desc>Dropping crystal directly from a robot to a building</> You can drag and drop items to the ground as well. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drop_on_ground.png"/> <desc>Items on the ground are NOT recognized by the Logistics Network</> <hl>NOTE:</> Items dropped on the ground not recognized by the Logistics Network and will need to either be picked up manually or detected by radar and retrieved. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>VISUAL DISPLAYS</> Key Displays for understanding your network: 1) <hl>The Grid</> - <hl>P</> Key 2) <bl>Visual Modes (3)</> - <hl>TAB</> (cycles through the 3 modes) 1) <hl>THE GRID</> represents both the <bl>POWER GRID</> AND the <bl>LOGISTICS NETWORK</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/power_network.png"/> A robot on <hl>THE GRID</> 1) will receive <bl>Power</> from the Grid 2) will fulfill Orders for the Network if their <bl>Logistics Network</> button is ON <desc>(see: Connect to the Logistics Network in the Codex)</> <icon icon="icon_carry" height="50" width="50"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/bot_on_network.png"/> 2) <bl>VISUAL MODES (3)</> <hl>TAB</> (cycles through the 3 modes) <hl>MODE 1:</> Display Visual Parameters Only (Default) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_only.png"/> <desc>Visual overlay on robot shows what it is mining</> <hl>MODE 2:</> Display Visual Parameters, Status Icons and Ranges <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/displaying_all.png"/> <desc>Robots storing to a storage unit</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/status_blocked.png"/> <desc>A status icon showing a robot is Blocked</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_ranges.png"/> <desc>The current order a robot is fulfilling</> <hl>MODE 3:</> All visuals are OFF (except for the No Power status icon when a frame is out of power) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/no_power_status.png"/> <desc>'No Power' Status icon shows in all Modes</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>はじめに</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>初心者ガイド</> * ロボットは指示したことしかしないので、最初はかなり間抜けに見えるかもしれない。 * 新しい<hl>コンポーネント</>を装備することで、ロボットは複数のアクションを実行できるようになる。 * <hl>コンポーネント</>のセクションで、特定のロボットができる動作を確認できる。 * 各ボットには、<bl>シグナル、ビジュアル、保管、Goto</>の4つの基本的な汎用パラメータがあるが、それぞれに関連する追加機能が備わっている。 * <bl>Gotoパラメータ</>は、ワールド内の何かを右クリックすることで、設定することも可能。 * <bl>保管パラメータ</>が他のロボットや建造物を指している場合、アイドリング時にそこに戻り、すべてのインベントリをそこに移動する。また、ctrl + <Key action="ExecuteAction"/>でも設定できる。 * <bl>ビジュアルパラメータ</>は自由に設定でき、TABキーを使ってポップアップを開いたときに表示される。 * <bl>パラメータ</>同士をリンクさせ、コピー元のパラメータからコピー先のパラメータに値をコピーできる。1つのパラメータから別のパラメータにドラッグしてリンクを作成する。リンクを削除するには、同じリンクを再作成する。 * ゲームのシステムやコンポーネントの多くは、動作などの<bl>パラメータ</>を介して相互に作用する。これらは<hl>レジスタ</>とも呼ばれる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>ゴール</> <bl>ゴールの確認方法:</>各<hl>ゴール</>をクリックすると、何をすべきかが表示される。 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/tutorial_list.png"/> <desc>過去のゴールは、コーデックスや進行状況メニューでも確認可能</> <hl>ゴール</>をリストに表示したくない場合は、進行状況メニューを開き、「ゲーム画面に表示」のチェックボックスを外す。 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/show_on_screen.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>ゲームの基本情報</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>カメラの動き</> <hl>WASD</>でのカメラ移動に加え、<hl>右クリック</>とスクリーンドラッグでもカメラを動かすことができる。 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/mouse_camera.png"/> <bl>指示の出し方</> <hl>右クリック</>で移動や命令・指示を出す(例:ノードを右クリックして採掘する)。 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_move.png"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_mine.png"/> コンポーネントを右クリックするとコンテキストメニューが表示される。 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/set_mining_target.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>アイテムの移動</> アイテムの移動は、自動(コーデックスの自動化のページを参照)または手動で行う。 <hl>手動によるアイテムの移動</> 1つのユニットから別のユニットへ、またはユニットと建造物の間でアイテムをドラッグ&ドロップすることができる。 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drag_and_drop.png"/> <desc>ロボットから建造物に直接水晶をドロップする</> アイテムを地面にドラッグ&ドロップすることもできる。 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drop_on_ground.png"/> <desc>地面にあるアイテムは物流ネットワークに認識されない</> <hl>注意:</>地面にドロップされたアイテムは物流ネットワークに認識されないため、手動で回収するか、レーダーで検知して回収する必要がある。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>ビジュアルディスプレイ</> ネットワークの理解に役立つ主なディスプレイ: 1) <hl>グリッド</> - <hl>P</> キー 2) <bl>ビジュアルモード (3)</> - <hl>TAB</> (3つのモードを順番に切り替える) 1) <hl>グリッド</>は、<bl>電力グリッド</>と<bl>物流ネットワーク</>の両方を表している。 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/power_network.png"/> <hl>グリッド</>のロボットは 1) <bl>グリッド</>から電力を受ける 2) <bl>物流ネットワーク</>ボタンがオンの場合、ネットワークのオーダーに応じる <desc>(参照:コーデックスの物流ネットワークへの接続)</> <icon icon="icon_carry" height="50" width="50"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/bot_on_network.png"/> 2) <bl>ビジュアルモード (3)</> <hl>TAB</> (3つのモードを順番に切り替える) <hl>モード1:</> ビジュアルパラメーターのみ表示(デフォルト) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_only.png"/> <desc>ロボットのビジュアルオーバーレイで採掘対象を表示</> <hl>モード2:</> ビジュアルパラメータ、ステータスアイコン、範囲を表示 <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/displaying_all.png"/> <desc>保管ユニットに格納するロボット</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/status_blocked.png"/> <desc>ロボットが「ブロック」されていることを示すステータスアイコン</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_ranges.png"/> <desc>ロボットが実行中のオーダー</> <hl>モード3:</> すべてのビジュアルをオフにする(フレームが電力不足の場合、電力なしステータスアイコンを除く) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/no_power_status.png"/> <desc>「電力なし」ステータスアイコンは、すべてのモードで表示されます</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Hotkeys | ホットキー | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>HOTKEYS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>GAME</> In Game Menu: <Key action="InGameMenu" style="bl"/> Pause: <Key action="PauseGame" style="bl"/> Map Overlay: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> Chat: <Key action="Chat" style="bl"/> <hl>CAMERA</> Toggle Camera Rotation: <Key action="MouseCameraRotateToggle" style="bl"/> Camera Zoom: <Key axis="CameraZoom" style="bl"/> Camera Home: <Key action="CameraHome" style="bl"/> Set Camera Zero: <Key action="CameraZero" style="bl"/> Follow Camera: <Key action="Camera_FollowTarget" style="bl"/> <hl>UNIT</> Select Unit: <Key action="SelectAction" style="bl"/> Move Unit: <Key action="ExecuteAction" style="bl"/> <hl>MENU</> Tech Tree: <Key action="Tech" style="bl"/> Build Menu: <Key action="Build" style="bl"/> Progress: <Key action="Progress" style="bl"/> Codex: <Key action="Codex" style="bl"/> Library: <Key action="Library" style="bl"/> Control Center: <Key action="FactionView" style="bl"/> <hl>INFORMATION</> Toggle Advanced Info: <Key action="ToggleAdvanced" style="bl"/> Power Grid: <Key action="PowerInfo_Toggle" style="bl"/> Toggle Path Lines: <Key action="ShowPath" style="bl"/> Visualization: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> <hl>COPY</> Copy Settings: <Key action="UnitCopy" style="bl"/> Paste Settings: <Key action="UnitPaste" style="bl"/> <hl>CONSTRUCTION</> Build Menu: <Key action="Build" style="bl"/> Cursor: <Key action="CursorGrid_Toggle" style="bl"/> Rotate Component: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Mouse over component icon)</> Rotate Building/Site: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Mouse over Building/Site)</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>ホットキー</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>ゲーム</> ゲーム内メニュー:<Key action="InGameMenu" style="bl"/> 一時停止:<Key action="PauseGame" style="bl"/> マップオーバーレイ:<Key action="MapOverlay" style="bl"/> チャット:<Key action="Chat" style="bl"/> <hl>カメラ</> カメラの移動:<Key action="MouseCameraRotateToggle" style="bl"/> ズーム:<Key axis="CameraZoom" style="bl"/> ホーム:<Key action="CameraHome" style="bl"/> ゼロ設定:<Key action="CameraZero" style="bl"/> ターゲット:<Key action="Camera_FollowTarget" style="bl"/> <hl>ユニット</> ユニットの選択:<Key action="SelectAction" style="bl"/> ユニットの移動:<Key action="ExecuteAction" style="bl"/> <hl>メニュー</> 技術ツリー:<Key action="Tech" style="bl"/> 建設メニュー:<Key action="Build" style="bl"/> 進捗状況:<Key action="Progress" style="bl"/> コーデックス:<Key action="Codex" style="bl"/> ライブラリ:<Key action="Library" style="bl"/> 司令部:<Key action="FactionView" style="bl"/> <hl>情報</> 詳細情報のON/OFF:<Key action="ToggleAdvanced" style="bl"/> 電力グリッド:<Key action="PowerInfo_Toggle" style="bl"/> 進路のON/OFF:<Key action="ShowPath" style="bl"/> 視覚化:<Key action="MapOverlay" style="bl"/> <hl>コピー</> 設定のコピー:<Key action="UnitCopy" style="bl"/> 設定の貼り付け<Key action="UnitPaste" style="bl"/> <hl>建設</> 建設メニュー:<Key action="Build" style="bl"/> カーソル:<Key action="CursorGrid_Toggle" style="bl"/> コンポーネントの回転:<Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(マウスをコンポーネントのアイコンに合わせる)</> 建造物・敷地の回転:<Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(マウスを建物・敷地に合わせる)</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
Inventory Management | インベントリ管理 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<Header>Inventory and Storage</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/codex_storage.png" width="500" height="200"/> <hl>Inventory</> <bl>is space both bots and buildings have to hold items and components that are not mounted in a socket.</> <hl>Storage</> <bl>units will provide a place for bots to store items when needed.</> When a component is unable to output an item (e.g miner or fabricator) because the building it is in is full, it will stop producing until space is made. When a storage building however has a <hl>Shared Storage</><img width="50" height="50" id="c_shared_storage"/> component, it becomes a place of storage where excess items can be stored when buildings or units become full. Some storage <bl>components</> can be slotted to provide extra storage slots however all slots on that unit will become available storage.
<header>Inventory Management</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>SPECIFIC AMOUNT</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount2.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount3.png"/> 1) Right Click on an inventory stack and Select [ Specific Amount ] 2) Input the amount you wish to take from the stack. 3) Left click and drag from the icon.
<hl>FIX SLOT</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_slot.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot1.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot2.png"/> 4) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_all.png"/> 1) Right Click on an inventory stack and Select [ Fix Slot to this Item ] 2) The lock icon shows the slot as fixed. 3) You can also fix an empty slot by Right Clicking an empty slot and choosing [ Fix Empty Slot ] 4) Right Clicking on the loft left corner Icon of the inventory gives the option to [ Fix All SLots ] 5) Slots can be unfixed by Right Clicking and choosing the Unfix options.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<Header>インベントリと保管庫</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/codex_storage.png" width="500" height="200"/> <hl>インベントリ</><bl>とは、ボットや建造物がソケットに装着されていないアイテムやコンポーネントを保管するためのスペースである。</> <hl>保管庫</><bl>はボットが必要な時にアイテムを保管する場所を提供する。</> コンポーネントが置かれている建造物が満杯でアイテム(採掘機や加工機など)を出力できない場合、スペースが空くまで製造を停止する。 ただし、保管用の建造物に<hl>共有保管庫</><img width="50" height="50" id="c_shared_storage"/>コンポーネントがある場合、建造物やユニットが満杯になったときに、余分なアイテムを保管できる保管場所として機能する。 一部の保管庫<bl>コンポーネント</>はスロットを設けて余分な保管スロットを提供できるが、その場合、ユニットのすべてのスロットが使用可能な保管庫となる。
<header>インベントリ管理</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>特定量</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount2.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount3.png"/> 1) インベントリスタックを右クリックし、[特定の量]を選択する 2) スタックから取りたい量を入力する 3) アイコンを左クリックしてドラッグする
<hl>固定スロット</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_slot.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot1.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot2.png"/> 4) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_all.png"/> 1) インベントリスタックを右クリックし、[このアイテムにスロットを固定する]を選択する 2) ロックのアイコンにスロットが固定されたことが表示される 3) 空きスロットを右クリックし、[空きスロットを固定する]を選択すると、空きスロットを固定できる 4) インベントリの左隅のアイコンを右クリックすると、[すべてのスロットを固定する]のオプションが表示される 5) スロットの固定を解除するには、右クリックして固定解除オプションを選択する。
|
|
Power | 電力 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <icon icon="icon_power"/><header>Power</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/power.png" width="200" height="120"/> <bl>Units require</> <hl>Power</> <bl>to function</> Lower power will lead to inefficiency and slower production. If a unit runs out of power then its components will not function and movement speed will be dramatically decreased. You can turn off a unit at any time to stop it from functioning using the Power button or by pressing <Key action="ToggleAdvanced" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>POWER GRIDS</> <hl>Power Grids</> <bl>define areas the bots will move freely powered by the grid.</> Power generators within the grid add to the grids total power and active components will draw power from this pool. You can toggle viewing of power grids using the button below the minimap or by pressing <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/botshots/codex_power_grid_narrow.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>POWER TYPES</> <hl>[ POWER PRODUCERS ]</> <bl>Power Producers</> provide their power to a <hl>Power Grid</>. This is constant * and not based on demand. Excess power can be stored. <gray>(see batteries below)</> <gray>Note: Power Producers do not necessarily produce their own Power Grid.</> <img width="50" height="50" id="c_solar_cell"/><bl>Solar Cells</> provide constant power to a grid during the daylight. <img width="50" height="50" id="c_wind_turbine"/><bl>Wind Turbines</> provide constant power to a grid. They produce double the power on the plateau. * constant so long as their power conditions apply (e.g. so long as there is daylight for a solar cell) <hl>[ BATTERIES ]</> <bl>Batteries</> provide their power to a <hl>Power Grid</> but on demand. When a grid has insufficient power for its needs it will draw power from batteries and their power will drain. How a battery recharges depends on the type of battery. <img width="50" height="50" id="c_small_battery"/><bl>Batteries</> within a grid make their power available when <hl>Consumption</> exceeds power <hl>Production</>. They have limited charge and discharge rates depend on size. Batteries utilize the excess power in the grid they are in to recharge, and are very effective when used in conjunction with solar cells, for example, to compensate for power loss during the night. <img width="50" height="50" id="c_crystal_power"/><bl>Crystal Power</> will add power to your grid the same as a standard battery. They do not however recharge from excess power, but charge by consuming and converting crystal chunks to power. <hl>[POWER FIELDS]</> <img width="50" height="50" id="c_small_relay"/> <bl>Power Fields</> generate a power grid around the unit they are equipped on. Overlapping them on an existing power grid allows you to expand your existing power grid's range. Power Fields do not however provide their own power. Power producers and batteries that are within a grid will supply to that grid. If you create a completely separate grid, it will require its own power producers. <hl>[POWER TRANSMISSION]</> <img width="50" height="50" id="c_power_transmitter"/> <bl>Power Transmitters</> can transfer a limited amount of energy to a single unit, allowing that unit to move freely outside a power grid. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <icon icon="icon_power"/><header>電力</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/power.png" width="200" height="120"/> <bl>ユニットが機能するには</><hl>電力</><bl>が必要</> 電力が低下すると、効率が悪くなり、製造が遅くなる。ユニットが電力不足になると、そのコンポーネントは機能しなくなり、移動速度が劇的に低下する。電源ボタンまたは<Key action="ToggleAdvanced" style="hl"/>を押すことで、いつでもユニットの電源を切ることができる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>電力グリッド</> <hl>電力グリッド</><bl>は、グリッドから電力を供給されたボットが自由に移動できるエリアを指定する。</> グリッド内の発電機はグリッドの総電力に追加され、アクティブなコンポーネントはこの電力の集まりから電力を引き出す。電力グリッドの表示は、ミニマップの下にあるボタンを使うか、<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>を押すことで切り替えることができる。 <img image="Main/textures/codex/botshots/codex_power_grid_narrow.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>発電方法の種類</> <hl>[発電機]</> <bl>発電機</>は<hl>電力グリッド</>に電力を供給する。電力は常に*供給され、需要に応じて変化することはない。余った電力は蓄えることができる<gray>(下記のバッテリーを参照)</>。 <gray>注:発電機は、必ず自らの電力グリッドを製造するわけではない。</> <img width="50" height="50" id="c_solar_cell"/><bl>太陽電池</>は、日中に一定の電力をグリッドに供給する。 <img width="50" height="50" id="c_wind_turbine"/><bl>風力タービン</>はグリッドに一定の電力を供給する。 風力タービンは高原の2倍の電力を製造する。 * その電力条件が適用される限り(太陽電池の場合、日照がある限りなど)常に供給される。 <hl>[バッテリー]</> <bl>バッテリー</>は需要に応じて<hl>電力グリッド</>に電力を供給する。電力グリッドの電力が不足すると、バッテリーから電力が引き出され、バッテリーの電力が消費される。バッテリーの充電方法はバッテリーの種類によって異なる。 <img width="50" height="50" id="c_small_battery"/>グリッド内の<bl>バッテリー</>は、<hl>消費量</>が<hl>発電量</>を上回った場合に電力を供給する。バッテリーの充電・放電速度はサイズによって制限されている。バッテリーはグリッド内の余剰電力を再充電に利用するため、夜間の電力損失を補うために太陽電池と組み合わせて使用する場合などに非常に効果的である。 <img width="50" height="50" id="c_crystal_power"/><bl>水晶発電</>は、通常のバッテリーと同じように電力グリッドに電力を供給する。ただし、余った電力で充電するのではなく、水晶の塊を消費して電力に変換することで充電する。 <hl>[電力フィールド]</> <img width="50" height="50" id="c_small_relay"/><bl>電力フィールド</>は、搭載されたユニットの周囲に電力グリッドを生成する。既存の電力グリッドに重ねることで、既存の電力グリッドの範囲を拡大することができる。しかし、電力フィールド自体は電力を供給できない。グリッド内にある発電機やバッテリーがそのグリッドに電力を供給する。完全に独立したグリッドを作る場合は、独自の発電所が必要となる。 <hl>[送電装置]</> <img width="50" height="50" id="c_power_transmitter"/><bl>送電装置</>は限られた量のエネルギーを1つのユニットに転送することができ、そのユニットは電力グリッドの外を自由に移動することができる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Production | 製造 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Production</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/production_top.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Production components such as</> <hl>fabricators</> <bl>and</> <hl>assemblers</> <bl>allow you to produce new items.</> <header>Production Components:</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Fabricator_01_S.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/component_roboticsfactory_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Refinery_01_M.png" width="64" height="64"/> <hl>Fabricator</> Early production components and simple materials <hl>Assembler</> Primary production and advanced materials <hl>Robotics Assembler</> Primary robot production component and Hi-tech materials and Packaged Units <hl>Refinery</> Specialized materials production
Setting the Parameter to the production item will try to reserve the required ingredients based off of the number to be produced. If the production amount is set to infinity then half a stack of ingredients is reserved. When the unit does not contain the required ingredients then orders are made so that units connected to the logistics network will be able to bring the required ingredients when available. The next required ingredient is shown in the second Parameter. If there is no available slot to output the produced item then production is halted until a free slot is made available.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>製造</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/production_top.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>加工機</><bl>や</><bl></><hl>組立機</><bl>のような製造コンポーネントは、新しいアイテムの製造を可能にする。</> <header>製造コンポーネント:</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Fabricator_01_S.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/component_roboticsfactory_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Refinery_01_M.png" width="64" height="64"/> <hl>加工機</> 初期の製造コンポーネントとシンプルな素材 <hl>組立機</> 一次製造と高度な素材 <hl>ロボット組立機</> 一次ロボット製造コンポーネント、ハイテク素材、パッケージユニット <hl>精製機</> 特殊素材製造
パラメータを製造アイテムに設定すると、製造される数に基づいて必要な素材が確保される。製造量が無限大に設定されている場合、半分の素材のスタックが確保される。 ユニットに必要な素材がない場合、物流ネットワークに接続されているユニットが必要な素材を入手したときに供給できるように注文が行われる。次に必要な材料は2番目のパラメータに表示される。 製造されたアイテムを出力する空きスロットがない場合、空きスロットができるまで製造は停止される。
|
|
Research | 研究 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>Research</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> To progress and build new frames/components you will need to gather intel and resources in order to research new technologies. <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="60" height="60"/> Open up the Technology tree using the button on the right side menu, or by pressing <Key action="Tech" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/techtree/technology_full_tree.png" width="500" height="400"/> Select a technology that is available to be researched and you will be able to see gained technologies as well the requirements to unlock it. Press the <hl>Set Research</> button to set it to the selected research item. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Progress Bar</> <bl>Progress</> <img image="Main/textures/codex/codex_tech_progress_bar.png"/> 2/5 The progress bar will fill first with a darker bar to indicate the progress of an uplink, or multiple uplinks if you have them. As steps are completed the bar will turn light and the number of completed steps will increase. * Multiple uplinks will be able to research a single step simultaneously and can drastically reduce research times however this comes at a high power cost. | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>研究</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> 新しいフレームやコンポーネントを開発するには、情報や資源を集めて新しい技術を研究しなければならない。 <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="60" height="60"/> 右側のメニューにあるボタンを使うか、<Key action="Tech" style="hl"/>を押して技術ツリーを開く。 <img image="Main/textures/codex/techtree/technology_full_tree.png" width="500" height="400"/> 研究可能な技術を選択すると、習得済みの技術とそれをアンロックするための条件が表示される。 <hl>研究を設定</>ボタンを押すと、選択した研究項目が設定できる。 <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/><hl>進捗バー</> <bl>進捗状況</> <img image="Main/textures/codex/codex_tech_progress_bar.png"/> 2/5 進捗バーは、アップリンク(複数のアップリンクがある場合は複数のアップリンク)の進捗を示す色の濃いバーで最初に満たされる。 ステップが完了すると、バーの色が明るくなり、完了したステップの数が増える。 * 複数のアップリンクで1つのステップを同時に研究することができ、研究時間を大幅に短縮できるが、これには高い電力コストがかかる。 | |
E.L.A.I.N | E.L.A.I.N | |
Datacubes | データキューブ | |
<img width="64" height="64" id="c_uplink"/> <hl>Datacubes </>
<header>Datacubes</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img width="64" height="64" id="c_uplink"/><hl>データキューブ</>
<header>データキューブ</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
These <hl>Datacubes</><img id="robot_datacube" width="25" height="25"/> have extremely dense data clusters. It seems, right now, we can only access surface level data.
If we can recover more of these cubes, we can gain greater knowledge of this world. With a sufficient amount, it will help us unlock <bl>Gateway Technology</>. |
<hl>データキューブ</><img id="robot_datacube" width="25" height="25"/>には、極めて高密度のデータ・クラスターがある。今はまだ、表面レベルのデータにしかアクセスできないようだ。
このキューブをもっと回収できれば、このワールドについてさらに詳しい知識を得ることができる。 十分な量が確保できれば、<bl>ゲートウェイ技術</>のアンロックに役立つ。 |
|
Resources | 資源 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Resources</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/resources/three_resources.png" width="350" height="110"/> <hl>Basic Resources</> metal ore, crystal and silica
<hl>Basic Resources</> can be found throughout the world and are harvested with the miner. Other types of resources may require more advanced extraction components and be processed in different production facilities. Selecting a unit equipped with a mining component and interacting with a resource will begin harvesting the resources if it is able to. This will put the resource node into the Parameter of the component. Once this node has depleted it will look for nodes of a similar resource type and continue mining.
The range of mining equipment can be extended by linking a radar component to the miner components Parameter.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>資源</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/resources/three_resources.png" width="350" height="110"/> <hl>基本資源</> 金属鉱石、水晶、ケイ砂
<hl>基本資源</>はワールド中にあり、採掘機で収穫することができる。他の種類の資源は、高度な採掘コンポーネントを必要とする場合があり、別の製造施設で処理される。 採掘コンポーネントを装備したユニットを選択し、資源に触れると、可能であれば資源の収穫を始める。これにより資源ノードはコンポーネントのパラメータに入る。このノードがなくなると、同じような資源タイプのノードを探し、採掘を続ける。
レーダーコンポーネントを採掘機のコンポーネントパラメータにリンクすることで、採掘装置の範囲を拡張することができる。
|
|
Unlocked Items | アンロックされたアイテム | |
Rotation | 回転 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>ROTATION:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Buildings and Components can be rotated.</>
<img image="Main/textures/codex/buildingshots/construction_rotate.png" width="500" height="180"/>
You can also rotate buildings after they have been built. Just mouse over the building and press the <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> key. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/building_rotate.png" width="500" height="180"/>
To rotate components, mouse over a socketed component's icon and press the <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> key. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/component_rotate.png" width="500" height="200"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>回転:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>建造物とコンポーネントは回転させることができる。</>
<img image="Main/textures/codex/buildingshots/construction_rotate.png" width="500" height="180"/>
建設後に建物を回転することも可能。建造物の上にマウスを置き、<Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/>キーを押す。 <img image="Main/textures/codex/buildingshots/building_rotate.png" width="500" height="180"/>
コンポーネントを回転させるには、ソケット付きコンポーネントのアイコンの上にマウスを置き、<Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/>キーを押す。 <img image="Main/textures/codex/buildingshots/component_rotate.png" width="500" height="200"/>
|
File: data/components[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
human | ヒト | |
laterite | ラテライト | |
transformer | 変換装置 | |
engine | エンジン | |
aluminiumsheet | アルミ板 | |
micropro | マイクロプロ | |
alien | エイリアン | |
world | ワールド | |
glitch | グリッチ | |
color | 色 | |
resource | 資源 | |
entityfilter | エンティティフィルター | |
Light | 光 | |
Illuminates the immediate area. Brightness and color can be changed via a register | 周囲を明るく照らす。レジスタで明るさや色を変更可能 | |
Small | 小 | |
Light RGB | 光RGB | |
Illuminates the immediate area. Brightness and color can be changed via RGB registers | 周囲を明るく照らす。RGBレジスタで明るさや色を変更可能 | |
Red (0-31) | 赤(0~31) | |
Green (0-31) | 緑(0~31) | |
Blue (0-31) | 青(0~31) | |
Intensity | 強度 | |
Fabricator | 加工機 | |
A small fabrication unit able to process raw resources and simple components. Missing ingredients are available via register. | 原材料とシンプルな部品を加工できる小さな製造ユニット。足りない材料はレジスタから入手できる。 | |
production | 製造 | |
Click to change production | クリックで製造内容を変更 | |
Set Production | 製造を設定 | |
Missing ingredient | 不足している成分 | |
Set %s Production | %s製造を設定 | |
this | これ | |
Missing research to produce %s | %sを製造するための研究が欠けている | |
Cannot produce %s in %s | %sを製造できない(%s) | |
Missing production ingredient %s | 製造成分の%sがない | |
Cannot produce zero items | ゼロアイテムを作成できません | M |
No inventory space to produce %s | %sを製造するために必要なインベントリのスペースがない | |
frames | フレーム | |
Assembler | 組立機 | |
Main production facility for robotic components and robotic materials. | ロボットコンポーネントとロボット材料の主要製造施設。 | |
Medium | 中 | |
Data Analyzer | データ分析機 | |
Allows creation of Simulation Datacubes | シミュレーションデータキューブの作成が可能になる | |
Large | 大 | |
Refinery | 精錬 | |
Advanced production facility for advanced material production | 高度な素材製造のための高度な製造設備 | |
Robotics Assembler | ロボット組立機 | |
Dedicated laboratory for robotics | ロボット専用の研究設備 | |
entity | エンティティ | |
Rally point
Drag to location or unit to set |
ラリーポイント
設定する場所またはユニットにドラッグする |
|
Power Field | 電力フィールド | |
Extends a wireless power field around the unit | ユニットの周囲にワイヤレスの電力フィールドを拡張する | |
Portable Power Field | 携帯型電力フィールド | |
Internal | 内部 | |
Creates or expands your power grid in a small area around the unit, transferring power to nearby units. Produces no power on its own. Most useful on a moveable unit given its short range | ユニットの周囲の狭い範囲に電力グリッドを作成または拡張し、近くのユニットに電力を転送する。単体では電力を生成しない。効果範囲が狭いため、移動可能なユニットで最も有用 | |
Small Power Field | 小型電力フィールド | |
Creates or expands your power grid in an area around the unit, transferring power to nearby units. Produces no power on its own. | ユニットの周囲に電力グリッドを作成または拡張し、近くのユニットに電力を転送する。単体では電力を生成しない。 | |
Large Power Field | 大型電力フィールド | |
Local power field with increased radius | ローカル電力フィールド。半径が大きい | |
Uplink | アップリンク | |
Uploads data to orbital mainframe for tech research | 技術研究のために軌道上のメインフレームにデータをアップロードする | |
Current researching technology | 現在研究中の技術 | |
Manual | マニュアル | |
Set Research | 研究の設定 | |
Repair Component | 修理コンポーネント | |
Allows repair of damaged Frames | 損傷したフレームの修理が可能になる | |
Preferred Repair Target | 優先修理ターゲット | |
Current Repair Target | 現在の修理ターゲット | |
Repair Frame | フレームの修理 | |
Select the frame to repair | 修理するフレームを選択する | |
Are you sure you want to repair a frame from another faction? | 本当に他のファクションのフレームを修理しますか? | |
Repair Kit | 修理キット | |
Can repair the unit it is equipped on | 装備されているユニットの修理ができる | |
ALLY | 味方 | |
AOE Repair Component | AOE修理コンポーネント | M |
Allows repair of all damaged Frames in a radius | 半径のすべての損傷したフレームを修復できます | M |
Packager | パッケージ | M |
Packages up this unit | このユニットのパッケージ | M |
Package | パッケージ | |
Deployment | 配置 | |
Initial planetary colonization support package, cannot deploy while frame is active | 初期惑星植民地化支援パッケージ、フレームがアクティブな間は配置できない | |
Deploy | 配置 | |
Deploy Base | 基地の配置 | |
Cannot deploy while components still have items in them | コンポーネントにアイテムが入った状態では配置できない | |
Cannot deploy here | ここに配置できない | |
Insufficient resources detected.
Are you sure you want to deploy here? |
資源不足が検出されました。
本当にここに配置しますか? |
|
Metal Bar Production | メタルバーの生産 | M |
warning | 警告 | |
Drop Pod Ejected | ドロップポッドが排出されました | M |
Drop Pod Ejected at %d, %d | %d、%dで排出されたポッドを落とします | M |
World Event | ワールドイベント | |
Deployer | 配置機 | |
Unpacks into a completed unit | パッケージから完成したユニットを取り出す | |
Use | 使う | |
Target Unit | ターゲットユニット | |
Acquired Unit | 取得ユニット | M |
Acquire | 取得 | |
Select unit to absorb | 吸収するユニットを選択する | |
Select target to take in | 取り込むターゲットを選択する | |
Target contains Deployer | ターゲットにはデプロイヤーが含まれています | M |
Target not valid for re-deployment | ターゲットを再配置できない | |
Invalid Target | 無効なターゲット | |
Cannot acquire unit Deployer is equipped on | Unit Deployerが装備されていることを取得できません | M |
Cannot activate while components still have items in them | コンポーネントにアイテムが入った状態では起動できない | |
Deployment Constructor | 配置機の建設コンポーネント | |
deployment construction | 配置用建設コンポーネント | |
Constructor | 建設機 | |
All-purpose unit for manual construction | 手作業による建設用の万能ユニット | |
Other | その他 | |
Miner | 採掘機 | |
Basic mining drill - extracts metal and crystal | 基本的な採掘ドリル - 金属と水晶を採掘する | |
miner | 採掘機 | |
Resource to mine and amount | 採掘する資源と量 | |
Set Mining Target | 採掘ターゲットの設定 | |
Set %s Target | %sターゲットの設定 | |
Cannot mine %s | %sを採掘できない | |
Already holding the requested amount %d of %s | リクエスト量の%dの%sをすでに所有しています | |
No space in inventory for %s | インベントリに%sのスペースがありません | |
No %s found in range | 範囲内で%sが見つかりません | |
Operating | 稼働中 | |
Laser Mining Tool | レーザー採掘ツール | |
Laser Mining Tool - extracts metal and crystal with high efficiency (2x) | レーザー採掘ツール - 金属と水晶を高効率(x2)で抽出する | |
Deconstructor | 解体機 | |
Allows disassembly of completed Units and Building refunding 100% of their cost | 完成したユニットの解体を可能にし、その費用の100%を払い戻す | |
Preferred Target | 優先ターゲット | |
Select the deconstruction target | 解体ターゲットを選択する | |
No Target | ターゲットなし | |
Not in range to deconstruct | 解体範囲外 | |
Cannot deconstruct Target | ターゲットは解体できません | |
Reconstructor | 再構築機 | |
Allows deconstruction of a unit or building to be later reconstructed in a different location | ユニットや建造物を解体し、後で別の場所に再建することができる。 | |
Redeploy | 再配置 | |
Select the reconstruction target | 再構築ターゲットを選択する | |
Turret | 砲塔 | |
Medium sized turret with good damage and range | ダメージと射程距離に優れた中型砲塔 | |
Current Target | 現在のターゲット | |
Select the attack target | 攻撃ターゲットを選択する | |
Are you sure you want to attack your own Unit? | 本当に自分のユニットを攻撃してもよろしいですか? | |
battle | バトル | |
Small Turret | 小型砲塔 | |
Basic defensive turret | 基本的な防御用の砲塔 | |
Small Advanced Turret | 小さな高度な砲塔 | M |
A longer ranged small defensive turret | 長い遠距離の小さな防御砲塔 | M |
Blight Turret | ブライトの砲塔 | |
Blight crystal turret | ブライトの結晶の砲塔 | |
Viral Turret | ウイルス砲塔 | |
Virus turret | ウイルスの砲塔 | |
Laser Turret | レーザー砲塔 | |
Upgraded turret that fires a strong laser | 強力なレーザーを発射する改良型タレット | |
Solar Cell | 太陽電池 | |
Photovoltaic cell that supplies <hl>50</> power to your grid during daylight, with increased output throughout summer. | 日中に<hl>50</>グリッドに電力を供給する太陽電池、夏を通して生産量が増加します。 | M |
Produce | 製造 | |
green | 緑 | |
red | 赤 | |
Solar Panel | ソーラーパネル | |
Solar Panel that generates <hl>300</> power throughout the day and <hl>100</> during the night, with increased output during summer. | 1日を通して<hl>300</>電力を生成し、夜間に<hl>100</>を生成するソーラーパネル、夏の間に生産量が増加します。 | M |
Wind Turbine | 風力タービン | |
Constant <hl>50</> power generation per second, <hl>100</> when located on the plateau | コンスタントに毎秒<hl>50</>、高原に位置する場合は<hl>100</>の電力を発電する | |
Large Wind Turbine | 大型風力タービン | |
Constant <hl>200</> power generation per second, <hl>400</> when located on the plateau | コンスタントに毎秒<hl>200</>、高原に位置する場合は<hl>400</>の電力を発電する | |
Power Cell | パワーセル | |
Transmits <hl>500</> power per second over a small area | 毎秒<hl>500</>の電力を小規模エリアに伝達する | |
Power Core | 電力コア | |
Produces an exceptional amount of power per second over a small area | 小さな面積で1秒間に非常に多くの電力を生み出す | |
Stored | 貯蔵 | |
Capacitor | キャパシタ | |
Stores excess power from your power grid making it available when needed | 電力グリッドの余剰電力を貯蔵し、必要なときに利用できるようにする | |
Integrated Capacitor | 統合コンデンサ | M |
Hi-grade Capacitor | ハイグレードコンデンサ | M |
Medium Capacitor | 中型キャパシタ | |
A medium sized Capacitor with a greater storage amount | 中型のキャパシタ。通常より蓄電量が多い | |
Small Battery | 小型バッテリー | |
Rechargeable power cell | 充電式パワーセル | |
Signal Reader | シグナルリーダー | |
Allow reading of the signal register from a specific unit or building. | 特定のユニットまたは建造物のシグナルレジスタを読み取れる。 | |
<header>TARGET ENTITY</> <bl>Use to Select Entity to 'Read Signal' from</> Drag to Entity to set | <header>ターゲットエンティティ</> <bl>「シグナルの読み取り」を行うエンティティの選択に使う</> 設定するエンティティにドラッグする | |
<header>RECEIVED SIGNAL</>
<bl>The Result returned from the Target's</> <hl>Signal Parameter</> |
<header>受信シグナル</>
<bl>ターゲットの</><hl>シグナルパラメータ</><bl>から返される結果</> |
|
Shared Storage | 共有保管庫 | |
Set locked slots on unit to allow dumping of excess items | ロックされたスロットをユニットに設置し、余分なものを入れられるようにする | |
Internal Storage | 内部保管庫 | |
Uses the internal socket as an item slot | 内部ソケットをアイテムスロットとして使う | |
Behavior Controller | 動作コントローラ | |
Small, low-powered programmable device | 小型で低消費電力のプログラミング可能デバイス | |
Program Behavior | プログラム動作 | |
STOP | 停止 | |
STEP | ステップ | |
PAUSE | 一時停止 | |
Unlocked behavior exceeded instruction limit for a single step | アンロック動作が1ステップの指示上限を超過 | |
AI Behavior Controller | AI動作コントローラー | M |
Programmable automatic base management | プログラム可能な自動ベース管理 | M |
autobase | オートベース | M |
Item Transporter | アイテム輸送機 | |
Enables automatic transfer of inventory directly between any Building or Unit in range | 範囲内の建造物やユニット間でインベントリを直接自動的に移動できるようにする | |
Portable Transporter | 携帯型輸送機 | |
Enables automatic transfer of inventory directly between any adjacent Buildings or Units | 隣接する建造物やユニット間でインベントリを直接自動的に移動できるようにする | |
Internal Transporter with short range | 短距離の内部トランスポーター | M |
Internal Transporter with decent range | まともな範囲の内部トランスポーター | M |
Portable Radar | 携帯型レーダー | |
Short range detection of resources and other objects in the world. All conditions must be met. | ワールド内の資源などを近距離で検知できる。すべての条件を満たす必要がある。 | |
radar | レーダー | |
<header>Search Filter [1]</>
<bl>Search Filter [1] is Required to return a Radar Result</>
|
<header>検索フィルター [1]</>
<bl>検索フィルター[1]を使うと、レーダーの検索結果を取得できる</>
|
|
Set Filter | フィルター設定 | |
<header>Search Filter [2]</>
<bl>Search Filter [2] Refines the Radar Result</>
|
<header>検索フィルター [2]</>
<bl>検索フィルター[2]を使うと、レーダーの検索結果を絞り込める</>
|
|
<header>Search Filter [3]</>
<bl>Search Filter [3] Refines the Radar Result</>
|
<header>検索フィルター [3]</>
<bl>検索フィルター[3]を使うと、レーダーの検索結果を絞り込める</>
|
|
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to Result | <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>カメラを動かして結果として移動します | M |
<header>RADAR RESULT</>
<bl>SINGLE Result returned from combination (additive) of 1 - 3 filters</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to 'Result' in the world |
<header>レーダーの結果</>
<bl>1~3 フィルターの組み合わせ(加算)から返される1つの結果</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>でワールド内の「結果」にカメラを移動する |
|
Scout Radar | スカウトレーダー | M |
Short range detection of resources and other objects in the world. | 世界のリソースやその他のオブジェクトの短距離検出。 | M |
<header>Search Filter</>
<bl>Search Filter is Required to return a Radar Result</>
|
<header>検索フィルター</>
<bl>レーダー結果を返すには検索フィルターが必要です</>
|
M |
<header>RADAR RESULT</>
<bl>Result returned from filter</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to 'Result' in the world |
<header>レーダー結果</>
<bl>フィルターから返された結果</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/>カメラを世界に「結果」に移動する |
M |
Small Radar | 小型レーダー | |
Scans for entities beyond visual range | 目視範囲外の存在をスキャンする | |
Radio Transmitter | 無線送信機 | |
Allows remote transmission of logic to Receiver Components | 受信コンポーネントへのロジックの遠隔送信を可能にする | |
Band | バンド | |
Value | 値 | |
Radio Receiver | 無線受信機 | |
Allows remote reception and modification of logic | ロジックの遠隔受信と変更を可能にする | |
Received Signal | 受信シグナル | |
Crystal Power | 水晶電力 | |
Charges itself by consuming crystals, storing energy and supplies <hl>150</> power to your power grid every second, but only when required. | 水晶を消費してエネルギーを蓄え、必要とされる時だけ毎秒<hl>150</>電力を電力グリッドに供給する。 | |
Power Transmitter | 電力送信機 | |
Transfers power to a single unit outside the power grid | 電力グリッドの外にある1つのユニットに電力を送る | |
Select target to receive power | 電力を受け取るターゲットを選択 | |
Cannot transmit power to other factions | 他のファクションに電力を伝えることができない | |
Sign Post | 標識機 | |
Show text instead of the visual register | ビジュアルレジスターの代わりにテキストを表示する | |
Set Sign | 標識の設定 | |
Enter the text for the sign post | 標識機のテキストを入力する | |
Internal Health Module | 内部HPモジュール | |
Increased structural integrity, adds 20 durability | 構造的完全性が向上、20の耐久性を追加 | |
Small Health Module | 小型HPモジュール | |
Increased structural integrity, adds 100 durability | 構造的完全性が向上、100の耐久性を追加 | |
Medium Health Module | 中型HPモジュール | |
Increased structural integrity, adds 200 durability | 構造的完全性が向上、200の耐久性を追加 | |
Large Health Module | 大型HPモジュール | |
Increased structural integrity, adds 300 durability | 構造的完全性が向上、300の耐久性を追加 | |
Internal Visibility Module | 内部可視性モジュール | |
Increase unit visibility range by 5 | ユニットの見える範囲を5増加 | |
Small Visibility Module | 小型可視性モジュール | |
Increase unit visibility range by 10 | ユニットの見える範囲を10増加 | |
Medium Visibility Module | 中型可視性モジュール | |
Increase unit visibility range by 15 | ユニットの見える範囲を15追加 | |
Large Visibility Module | 大型可視性モジュール | |
Increase unit visibility range by 20 | ユニットの見える範囲を20増加 | |
Internal Efficiency Module | 内部効率性モジュール | |
Increase component efficiency by 20% | コンポーネントの効率を20%増加 | |
Small Efficiency Module | 小型効率性モジュール | |
Increase component efficiency by 50% | コンポーネントの効率を50%増加 | |
Medium Efficiency Module | 中型効率性モジュール | |
Increase component efficiency by 100% | コンポーネントの効率を100%増加 | |
Large Efficiency Module | 大型効率性モジュール | |
Increase component efficiency by 150% | コンポーネントの効率を150%増加 | |
Internal Speed Module | 内部高速化モジュール | |
Increase unit speed by 20% | ユニットの速度を20%増加 | |
Small Speed Module | 小型高速化モジュール | |
Increase unit speed by 50% | ユニットの速度を50%増加 | |
Medium Speed Module | 中型高速化モジュール | |
Increase unit speed by 80% | ユニットの速度を80%増加 | |
Large Speed Module | 大型高速化モジュール | |
Increase unit speed by 120% | ユニットの速度を120%増加 | |
Effect | エフェクト | |
Glitch | グリッチ | |
Trilobyte Consume | トリロバイト消費 | |
consumes components into silica and infected circuit boards | コンポーネントを消費しケイ砂や感染した回路基板にする | |
Trilobyte Attack | トリロバイト攻撃 | |
Imbued with acidic venom that damages metal | 金属にダメージを与える酸性の毒を持つ | |
Hidden | 非表示 | |
Damage on Trigger | トリガーでダメージ | |
all | すべて | |
Small Storage | 小型保管庫 | |
Expands storage of Frame by <hl>4 slots</> | フレームの保管庫を<hl>4スロット</>分拡張 | |
Portable Shield Generator | 携帯型シールドジェネレーター | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>20</> damage | エネルギーシールド - 電力を使ってシールドをチャージし、最大<hl>20</>ダメージを軽減する。 | |
Destroy on Trigger | トリガーで破壊 | |
bot | ボット | |
Glitch Building | グリッチ建造物 | |
AI Bot | AIボット | |
Phase Plant | 位相プラント | M |
Damage Plant | 損傷プラント | M |
bugs | バグ | |
Damage Planet Internal | 惑星内部の損傷 | M |
Homeless Bug | ホームレスバグ | |
Bug Hive Spawner | バグハイブスポーナー | |
Intel Scanner | 情報スキャナー | |
Puzzle | パズル | |
Repair Required | 要修理 | |
Datakey Socket | データキーソケット | |
datakey | データキー | |
Virus | ウイルス | |
Protects unit from receiving the virus and removes any viruses when equipped | ユニットをウイルスから保護し、装備されている場合はウイルスを除去する | |
virus | ウイルス | |
Small Intel Scanner | 小型情報スキャナー | |
Scan explorables internals to access the console. Can be used to gain the hacking code of enemy faction units | 探索対象物の内部をスキャンし、コンソールにアクセスする。敵派閥ユニットのハッキングコードを入手するために使用できる。 | |
Item to scan | スキャンするアイテム | |
Set Scanning Target | スキャニングターゲットを設定 | |
Scan Result | スキャン結果 | |
Simulation Interface | シミュレーションインターフェース | |
Quantum computing device allowing direct manipulation of simulation | シミュレーションを直接操作できる量子コンピューティング装置 | |
Send | 送信 | |
Human Factory | ヒトの工場 | |
Alien Decryption Key | エイリアン解読キー | |
Allows interfacing with alien structures | エイリアンの構造物との接触を可能にする | |
Key | キー | |
alienkey | エイリアンキー | |
Alien Lock | エイリアンロック | |
A locking device of unknown origin | 起源不明のロック装置 | |
obsidian | 黒曜石 | |
bb | bb | |
yb | yb | |
rb | rb | |
Re-simulator Core | リシミュレーターコア | |
Reconstructs objects on a simulation level | オブジェクトをシミュレーションレベルで再構築する | |
Robot | ロボット | |
Human | ヒト | |
Anomaly | アノマリー | |
Stability | 安定性 | |
<rl>DANGER:</> Overloaded | <rl>危険:</>過負荷 | |
<hl>CAUTION:</> Overload Warning | <hl>注意:</>過負荷警告 | |
<hl>WARNING:</> Overloading not advised | <hl>警告:</>過負荷厳禁 | |
Artificial Virus Core | 人工ウイルスコア | |
Connects Virus instances into Re-simulator world stability | ウイルスのインスタンスをリシミュレーターのワールドの安定性につなげる | |
Send this unit through the wormhole?
It will be lost from the simulation. |
このユニットをワームホールから送信しますか?
シミュレーションから失われます。 |
M |
Artificial Blight Core | 人工ブライトコア | |
Connects Blight instances into Re-simulator world stability | ブライトのインスタンスをリシミュレーターのワールドの安定性につなげる | |
Artificial Robot Core | 人工ロボットコア | |
Artificial Human Core | 人工ヒトコア | |
Artificial Alien Core | 人工エイリアンコア | |
Powerful Enemy Warning | 強力な敵の警告 | |
Approach with EXTREME caution | 細心の注意を払いながら近づくこと | |
Powerful Enemy Warning, EXTREME CAUTION ADVISED !!! | 強力な敵の警告、厳重注意! | |
Laser Extractor | レーザー抽出機 | |
Laser that mines <hl>laterite</> and <hl>obsidian</> | <hl>ラテライト</>と<hl>黒曜石</>を採掘するレーザー | |
Blight Extractor | ブライト除去装置 | |
Extracts blight gas when placed inside a blighted area | ブライトに汚染された場所に置くと、ブライトガスを抽出する | |
Virus Cure | ウイルスの治療法 | |
Protection from the virus for nearby units | 周辺ユニットをウイルスから守る | |
Large Storage | 大型保管庫 | |
A larger storage component with <hl>20 slots</> | 通常より大きな保管庫コンポーネント | |
Internal Virus Containment | ウイルス格納容器(内部) | |
Container for holding virus infected items | ウイルスに感染したアイテムを入れるコンテナ | |
Internal Anomaly Containment | 内部異常封じ込め | M |
Container for holding anomaly items | 異常アイテムを保持するためのコンテナ | M |
Unit Teleporter | ユニットテレポーター | |
Transports units over a great distance. Interact with the unit equipped with the teleporter to dock the unit you wish to teleport | ユニットを長距離輸送する。テレポーターを装備したユニットと連携し、テレポートするユニットをドッキングさせる | |
Target location | ターゲット場所 | |
Set Teleport Target | テレポートのターゲットを設定する | |
Repair Garage | 修理ガレージ | |
Repair target | 修理ターゲット | |
Missing repair resource | 不足している修理用の資源 | |
Satellite Launcher | 衛星打ち上げ装置 | |
Launches a satellite. Items still in the AMAC inventory will be transferred to the satellite before launch | 衛星を打ち上げる。AMACのインベントリに残っているアイテムは、打ち上げ前に衛星に移される | |
Launch | 打ち上げ | |
Atmospheric interference is too high. Find a way to reduce the influence of the blight to allow launching of satellites. | 大気の干渉が強すぎる。衛星の打ち上げを可能にするために、大気障害の影響を軽減する方法を見つけよう。 | |
Blight Interference | ブライトの干渉 | |
large1 | 大1 | |
Satellite Unit | 衛星ユニット | |
Land | 着陸 | |
The satellite launcher was lost, unable to land | 衛星打ち上げ装置が破壊したため着陸できず | |
The satellite launcher is not free for landing | 衛星打ち上げ装置、着陸準備ができていない | |
Hacking Tool | ハッキングツール | |
Hacks units to be controllable by you. Set the unit and hack code into the first register to activate. | ユニットをハックして自分でコントロールできるようにする。ユニットとハックコードを最初のレジスタにセットすると発動する。 | |
Plasma Turret | プラズマ砲塔 | |
Plasma Cannon | プラズマ砲 | |
Photon Cannon | フォトン砲 | |
Hyper-advanced turret - <hl>120 damage</> per shot | 超高性能砲塔 - <hl>1発につき120ダメージ</> | |
Missile Launcher | ミサイル発射装置 | |
Missile turret | ミサイル砲塔 | |
Tank Turret | 戦車用砲塔 | |
A turret weapon for mounting on tanks | 戦車に搭載する砲塔兵器 | |
Power Unit | 電力ユニット | |
produces continuous power over a small area | 小さなエリアで継続的に電力を供給する | |
Blight Power Generator | ブライト発電機 | |
Blight power extraction cell generating power inside the blight | ブライト内で電力を生成するブライト電力抽出セル | |
Fusion Generator | フュージョンジェネレーター | |
Medium Battery | 中型バッテリー | |
Rechargeable cell that can store up to <hl>100,000</> power | 最大<hl>100,000</>の電力を蓄えることができる充電式電池 | M |
Large Battery | 大型バッテリー | |
Rechargeable cell that can store a large amount of power | 大容量の電力を蓄えることができる充電式電池 | |
Large Power Transmitter | 大型電力送信機 | |
Transmits <hl>500</> power to a remote target | 遠隔地に<hl>500</>の電力を送る | |
Medium Storage | 中型保管庫 | |
Expands storage of Frame by <hl>9 slots</> | フレームの保管庫を<hl>9スロット</>分拡張 | |
Drone Launcher | ドローンドローン発射装置 | |
Flight center with <hl>6 slots</> for logistic drones | 物流用ドローン用に<hl>6つのスロット</>を備えた飛行センター | |
Drone Port | ドローンポート | |
Holds two drones | ドローンを2機収納可能 | |
Drone Component | ドローンコンポーネント | |
Holds a single drone | ドローンを1機収容可能 | |
Landing Pad | 着陸パッド | |
Launch Pad | 打ち上げパッド | |
Launches satellites | 衛星を打ち上げる | |
Blight Charger | ブライトチャージャー | |
Allows bots to move into blighted areas, provides a small amount of power from the blight | ボットがブライトに汚染されたエリアに移動できるようにし、ブライトから少量のパワーを供給する | |
Long-range Radar | 遠距離レーダー | |
External mount doubles scanning range | 外付けマウントでスキャン範囲を2倍に拡大 | |
Alien Translator | エイリアンの翻訳機 | |
Translates Alien language into usable data | エイリアンの言語を実用的なデータに変換する | |
Glyph | 文字 | |
Translation | 翻訳 | |
Purifying Terraformer | 浄化型テラフォーマー | |
Adapted alien technology that purifies a blighted area | エイリアンの技術を応用し、ブライトに汚染されたエリアを浄化する | |
Alien Terraformer | エイリアンテラフォーマー | |
Alien technology that extracts blight from the ground creating an area of blight | 地上からブライトを抽出し、ブライド地帯を作り出すエイリアン技術 | |
Shield Generator | シールドジェネレーター | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>40</> damage | エネルギーシールド - 電力を使ってシールドをチャージし、最大<hl>40</>ダメージを軽減する | |
Hyper Shield Generator | ハイパーシールドジェネレーター | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>80</> damage | エネルギーシールド - 電力を使ってシールドをチャージし、最大<hl>80</>ダメージを軽減する | |
Internal Alien Container | 内部エイリアンコンテナ | M |
Container for holding Alien Hearts | エイリアンハートを保持するためのコンテナ | M |
Internal Blight Container | ブライト用コンテナ(内部) | |
Container for holding blight gas | ブライトガスを入れるコンテナ | |
Blight Container Small | ブライト用コンテナ(小) | |
Small Container that holds blight gas | ブライトガスを入れる小型のコンテナ | |
Blight Container Medium | ブライト用コンテナ(中) | |
Container that holds blight gas | ブライトガスを入れるコンテナ | |
Alien Liquid | エイリアンの液体 | |
Robot Hive | ロボットハイブ | |
Robot configured hive for bug generation | バグ生成用のロボット型ハイブ | |
Virus Bug Turret | ウイルスバグ砲塔 | |
Virus turret 1 | ウイルスの砲塔1 | |
Crypto BitLock | 暗号ビットロック | |
Temporarily locks enemy units from movement | 敵ユニットを一時的に移動不能にする | |
BitLock Effect | ビットロックエフェクト | |
bitlock effect | ビットロックエフェクト | |
Blight Destabilizer | ブライト不安定化装置 | |
Rewrite target data technology as bug data | ターゲットデータ技術をバグデータに書き換える | |
Component Recycler | コンポーネントリサイクル装置 | |
Virus Component for breaking down Tech | 技術を分解するウイルスのコンポーネント | |
Current component being recycled | 現在リサイクルされているコンポーネント | |
Not enough room for output | 出力に必要なスペースが足りない | |
Virus Ray | ウイルス光線 | |
Virus Turret with virus beam transmission | ウイルスビームを発射するウイルス砲塔 | |
Virus Possessor | ウイルスホルダー | |
Virus Tool for spawning hives and bugs | ハイブとバグをスポーンするウイルスツール | |
Blight Magnifier | ブライト拡大機 | |
Slowly regenerates nearby resources up to 200, only works if placed inside the blight | 近くの資源を最大200までゆっくりと回復させる。ただしブライトの中に置かれた場合のみ機能する | |
Blight Stabilizer | ブライト安定化装置 | |
Resource Converter | 資源変換機 | |
When placed inside the blight will convert laterite to metal ore and silica | ブライトの中に入れると、ラテライトを金属鉱石とケイ砂に変換する | |
Must be placed inside the blight | ブライトの内側に置くこと | |
silica | ケイ砂 | |
crystal | 水晶 | |
Blight Control Tower | ブライトコントロールタワー | |
Blight control terminal for stabilization | 安定化を目的としたブライトのコントロールターミナル | |
Alien Unit | エイリアンユニット | |
Alien Attack | エイリアンの攻撃 | |
Alien Miner | エイリアン採掘機 | |
Alien mining | エイリアンによる採掘 | |
Alien Extractor | エイリアン抽出機 | |
Alien extraction | エイリアンの抽出 | |
Alien Feeder | エイリアンフィーダー | |
Alien food production | エイリアンの食料生産 | |
Alien Factory | エイリアンの工場 | |
Human Refinery | ヒトの精製機 | |
A Large Factory equipped for making Human devices | ヒトのデバイスを作る大規模な工場 | |
Human Science Analyzer | ヒトの科学分析機 | |
Robot Science Analyzer for Human Technology | ヒトの技術のためのロボット科学分析機 | |
Human Command Center | ヒトの司令部 | |
Human Barracks | ヒトの兵舎 | |
Human Spaceport | ヒトのスペースポート | |
Human Science | ヒトの科学 | |
Alien Research | エイリアンの研究 | |
Mothership Repairs | 母艦の修理 | |
Need | 必要 | M |
Mothership Eject | マザーシップは排出されます | M |
Eject | 排出します | M |
No faction home is set | 派ionの家はありません | M |
No Inventory to Eject | 排出するインベントリはありません | M |
Santa Hat | サンタの帽子 | M |
xmas | クリスマス | M |
Antlers | 角 | M |
Antlers Nose | 角の鼻 | M |
Present | 現在 | M |
Robot Factory | ロボット工場 | M |
A fixed component capable of producing Runner Bots. | ランナーボットを生産する固定コンポーネントケーブル。 | M |
Extract | 抽出する | M |
Mission | ミッション | M |
Extracted | 抽出 | M |
File: data/data[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
tech/ | tech/ | |
explorables/ | explorables/ | |
Broken | 故障 | |
Unpowered | 電力なし | |
Emergency | 緊急事態 | |
Idle | アイドル | |
Mouse Horizontal Move | マウス水平移動 | |
Mouse Vertical Move | マウス垂直移動 | |
Mouse Wheel Up | マウスホイール上 | |
Mouse Wheel Down | マウスホイール下 | |
Mouse Wheel | マウスホイール | |
Left Mouse Button | マウスの左ボタン | |
Right Mouse Button | マウスの右ボタン | |
Middle Mouse Button | マウスの中央ボタン | |
Thumb Mouse Button | マウスのサイドボタン | |
Thumb Mouse Button 2 | マウスのサイドボタン2 | |
Backspace | Backspace | |
Tab | Tab | |
Enter | Enter | |
Pause | Pause | |
Caps Lock | Caps Lock | |
Escape | Escape | |
Space Bar | スペースキー | |
Page Up | Page Up | |
Page Down | Page Down | |
End | End | |
Home | Home | |
Left | ← | |
Up | ↑ | |
Right | → | |
Down | ↓ | |
Insert | Insert | |
Delete | Delete | |
Numpad 0 | テンキー 0 | |
Numpad 1 | テンキー 1 | |
Numpad 2 | テンキー 2 | |
Numpad 3 | テンキー 3 | |
Numpad 4 | テンキー 4 | |
Numpad 5 | テンキー 5 | |
Numpad 6 | テンキー 6 | |
Numpad 7 | テンキー 7 | |
Numpad 8 | テンキー 8 | |
Numpad 9 | テンキー 9 | |
Numpad * | テンキー * | |
Numpad + | テンキー + | |
Numpad - | テンキー - | |
Numpad . | テンキー . | |
Numpad / | テンキー / | |
Num Lock | Num Lock | |
Scroll Lock | Scroll Lock | |
Left Shift | 左Shiftキー | |
Right Shift | 右Shiftキー | |
Left Control | 左Controlキー | |
Right Control | 右Controlキー | |
Left Alt | 左Altキー | |
Right Alt | 右Altキー | |
Left Command | 左Commandキー | |
Right Command | 右Commandキー | |
Semicolon ; | セミコロン; | |
Equals = | イコール = | |
Comma , | コンマ , | |
Underscore _ | アンダースコア _ | |
Minus - | マイナス - | |
Period . | ピリオド . | |
Slash / | スラッシュ / | |
Tilde ~ | チルダ ~ | |
Left Bracket [ | 左角括弧 [ | |
Left Parenthesis ( | 左丸括弧 ( | |
Backslash \ | バックスラッシュ \ | |
Right Bracket ] | 右各括弧 ] | |
Right Parenthesis ) | 右丸括弧 ) | |
Apostrophe ' | アポストロフィ ' | |
Double Quote " | ダブルクォーテーション " | |
Asterisk * | アスタリスク * | |
Ampersand & | アンパサンド & | |
Caret ^ | キャレット ^ | |
Dollar $ | ドル $ | |
Exclamation ! | エクスクラメーションマーク ! | |
Colon : | コロン : | |
A Accent Grave | A アクサングラーブ | |
E Accent Grave | E アクサングラーブ | |
E Accent Aigu | E アクサンテギュ | |
C Cedille | C セディーユ | |
Section | セクション | |
Left Stick Horizontal | 左スティック左/右 | |
Left Stick Vertical | 左スティック上/下 | |
Right Stick Horizontal | 右スティック左/右 | |
Right Stick Vertical | 右スティック上/下 | |
Left Stick Left | 左スティック左 | |
Left Stick Right | 左スティック右 | |
Left Stick Up | 左スティック上 | |
Left Stick Down | 左スティック下 | |
Right Stick Left | 右スティック左 | |
Right Stick Right | 右スティック右 | |
Right Stick Up | 右スティック上 | |
Right Stick Down | 右スティック下 | |
Left Trigger | 左トリガー | |
Right Trigger | 右トリガー | |
Left Stick Press | 左スティック押し込み | |
Right Stick Press | 右スティック押し込み | |
A Button | Aボタン | |
B Button | Bボタン | |
X Button | Xボタン | |
Y Button | Yボタン | |
Left Shoulder (L1) | 左ショルダー(L1) | |
Right Shoulder (R1) | 右ショルダー(R1) | |
Left Trigger (L2) | 左トリガー(L2) | |
Right Trigger (R2) | 右トリガー(R2) | |
D-Pad Up | 十字キー上 | |
D-Pad Down | 十字キー下 | |
D-Pad Right | 十字キー右 | |
D-Pad Left | 十字キー左 | |
Gamepad Special Left | ゲームパッド特別仕様の左 | |
Gamepad Special Right | ゲームパッド特別仕様の右 | |
carrier | 輸送機 | |
Deliver Items | アイテムを届ける | |
Carry out orders of the logistics network | 物流ネットワークの注文をこなす | |
supplier | 供給元 | |
Supply Items | アイテムを供給する | |
Supply items to the logistics network | 物流ネットワークにアイテムを供給する | |
requester | リクエスト元 | |
Request Items | アイテムをリクエストする | |
Receive required items from the logistics network | 物流ネットワークから必要なアイテムを受け取る | |
High Priority | 高優先度 | |
Orders requested by this unit are set to high priority | このユニットが要請した注文は優先度が高く設定される | |
Only Item Transporters | アイテム輸送機のみ | |
Allow only Item Transporter components to pass items | アイテム輸送コンポーネントにのみアイテムの受け渡しを許可する | |
Can Serve Construction | 建設を提供できます | M |
Allow serving construction sites | 建設現場にサービスを提供します | M |
Transport Route | 輸送ルート | |
Continually pick up from <hl>Goto</> and deliver to <hl>Store</>
Requires both <hl>Goto Register</> and <hl>Store Register</> to be set |
<hl>Goto</>から集荷し、<hl>保管</>に届ける
<hl>Gotoレジスタ</>と<hl>保管レジスタ</>の両方を設定する必要がある |
|
On Channel 1 | チャンネル1 | |
Only interact with units that are also on channel 1 | チャンネル1にいるユニットとのみ相互作用する | |
On Channel 2 | チャンネル2 | |
Only interact with units that are also on channel 2 | チャンネル2にいるユニットとのみ相互作用する | |
On Channel 3 | チャンネル3 | |
Only interact with units that are also on channel 3 | チャンネル3にいるユニットとのみ相互作用する | |
On Channel 4 | チャンネル4 | |
Only interact with units that are also on channel 4 | チャンネル4にいるユニットとのみ相互作用する | |
anomaly | アノマリー | |
NEUTRAL | 中立的 | |
player | プレイヤー |
File: data/effects[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
low | 低 | |
machinery | 機械類 | |
high | 高 |
File: data/explorables[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Item no longer available | アイテム使用不可 | |
Item not accepted | 受け付け不可のアイテム |
File: data/explorables/ai_base[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
AI Base | AIベース | M |
AI Signature Found | AI署名が見つかりました | M |
AI Signature identified at %d, %d | %d, %d で識別されたAI署名 | M |
AI | AI | M |
There appears to be an AI core controlling this base. To what purpose we cannot but sure. Let us monitor the situation before planning our next course of action | このベースを制御するAIコアがあるようです。私たちはどのような目的にできませんが、確信しています。次の行動方針を計画する前に、状況を監視しましょう | M |
Observe the AI base | AIベースを観察します | M |
AI Behaviors | AIの動作 | M |
The AI Core at the heart of the base is an advanced version of our own Behavior Controllers. We should be able to modify them using similar means. With this new technology we will be able to set up fully automated remote bases | ベースの中心にあるAIコアは、独自の動作コントローラーの高度なバージョンです。同様の手段を使用してそれらを変更できるはずです。この新しいテクノロジーを使用すると、完全に自動化されたリモートベースをセットアップできます | M |
AI Behavior Controllers have been unlocked - End of Mission | AI動作コントローラーはロック解除されました - ミッションの終わり | M |
AI Signature Lost | AI署名が失われました | M |
File: data/explorables/alien_artifact[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Alien Artifact | エイリアンの遺物 |
File: data/explorables/big_daikon[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Big Daikon | ビッグダイコン | M |
Anomaly Detected | アノマリーを検出 | |
Abnormal readings detected at %d, %d | %dで検出された異常な測定値、%d | M |
Super Silica Tree | スーパーシリカツリー | M |
Anomaly Disappeared | 異常が消えました | M |
Abnormal readings Disappeared at %d, %d | 異常な測定値は %d, %d で消失しました | M |
That's a big tree! | それは大きな木です! | M |
So tall | とても高い | M |
We are detecting some kind of anomaly in the world.
One the natural flora of the world is giving unusual readings. It appears mineable except scans indicate it has an extremely hard outer shell. It's too strong to mine but perhaps there is some other way to acquire its resources. |
私たちは世界で何らかの異常を検出しています。
世界の自然な植物の1つは、珍しい読書をしています。スキャンが非常に硬い外側シェルを持っていることを示すことを除いて、マイニング可能と思われます。 私のものは強すぎますが、おそらくリソースを獲得する他の方法があるでしょう。 |
M |
Destroy Giant Tree | 巨大な木を破壊します | M |
Disturbed the Hive! | ハイブを邪魔しました! | M |
The tree acted as a giant hive. You'll need to eliminate all hostiles in the area before destroying it | 木は巨大なハイブとして機能しました。あなたはそれを破壊する前にその地域のすべての敵を排除する必要があります | M |
Clear the area of enemies and destroy the giant tree hive | 敵の領域をきれいにし、巨大な木の巣箱を破壊する | M |
Composition | 構成 | M |
The trunk of the tree was made entirely of silica.
While this one had matured and hardened too much to be mined there appears to be smaller ones that we should be able to extract small amounts of silica. This should help us set up our initial silicon production. |
木の幹は完全にシリカで作られていました。
これは成熟して硬化しすぎて採掘されていませんでしたが、少量のシリカを抽出できるはずの小さなものがあるように見えます。 これは、最初のシリコン生産をセットアップするのに役立つはずです。 |
M |
End of Mission - Silica Resources Acquired | ミッションの終わり - 取得したシリカリソース | M |
Tree was Destroyed | 木は破壊されました | M |
File: data/explorables/bigtree[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Big Tree | 大きな木 |
File: data/explorables/broken_ship[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Broken Ship | 壊れた船 | |
cable | ケーブル | |
wire | ワイヤー | |
silicon | シリコン |
File: data/explorables/crashed_ship[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Crashed Ship | 墜落船 |
File: data/explorables/enemy_unit[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Enemy Unit | 敵ユニット | |
hostile | 敵対的 | M |
File: data/explorables/giant_enemy[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Giant Enemy | 巨大な敵 |
File: data/explorables/human_a[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Human Mission A | 人間の使命a | M |
Strange Signal Found | 奇妙な信号が見つかりました | M |
A strange signal was identified at %d, %d | %d、%dで奇妙な信号が識別されました | M |
Repairs | 修理 | M |
Explorer | 冒険者 | M |
Connect | 接続 | |
Connected | 接続 | M |
AI Research Center | AI研究センター | M |
Human Explorer (Broken) | 人間エクスプローラー(壊れた) | M |
Strange Signal Lost | 奇妙な信号が失われました | M |
Human Explorer | 人間の探検家 | M |
garage | ガレージ | |
building | 建造物 | |
Human Discovery | ヒトの発見 | |
Power the explorer | エクスプローラーにパワーします | M |
A broken vehicle was discovered inside the blight. The Explorer appears to still be in a good enough state to operate, if only we are able to repair its frame. | 壊れた車が枯病の内部で発見されました。エクスプローラーは、そのフレームを修復できる場合にのみ、動作するのに十分な状態にあるように見えます。 | M |
Provide repair materials | 修理材料を提供します | M |
Take the Explorer to a Human Research Lab | 探検家を人間の研究室に連れて行きます | M |
Intel recovered from its databanks indicates it was on a mission to extract something called <hl>Anomaly Particles</> from inside the blight. We will need to take it to a compatible Human Research facility to extract more details about its mission | データバンクから回収されたIntelは、Blightの内側から<hl>異常粒子</>と呼ばれるものを抽出するという使命にあることを示しています。その使命に関する詳細を抽出するには、互換性のある人間の研究施設に持って行く必要があります | M |
Find and interact with a Human Research Lab | 人間の研究室を見つけてやり取りします | M |
Gather 20 Anomaly particles | 20個の異常粒子を収集します | M |
Mission briefing data was downloaded once the Explorer was connected to the Research Lab:
<desc>..the Blights high energy production seems to indicate the existence of a previously undetected particle. High concentrations of this particle are found when performing certain actions within the blight gas, one of which is mining blight crystals. The Explorer has been equipped with a containment device, allowing it to capture such particles in these dense areas. This would allow us to research them further.</> |
エクスプローラーが研究室に接続された後、ミッションブリーフィングデータがダウンロードされました。
<desc>.. Blightsの高エネルギー生産は、以前に検出されていない粒子の存在を示しているようです。この粒子の高濃度は、枯病ガス内で特定の作用を実行するときに見つかります。 Explorerには封じ込め装置が装備されており、これらの密な領域でそのような粒子をキャプチャできるようにしています。これにより、それらをさらに調査することができます。</> |
M |
Return with 20 Anomaly Particles, capture by mining blight crystals with the Explorer nearby | 20個の異常粒子で戻り、近くの探検家で枯病結晶を採掘することによって捕獲されます | M |
Deploy the Research Facility | 研究施設を展開します | M |
Completion of the mission has activated a deployment facility of the Explorer. This will allow deployment of an AI Research Center. The amount of power required for such a structure means deployment within our power grid is recommended | ミッションの完成により、エクスプローラーの展開施設がアクティブ化されました。これにより、AI研究センターの展開が可能になります。このような構造に必要な電力の量は、電源網内での展開をお勧めします | M |
Deploy the AI Research Center from the Explorer | ExplorerからAI研究センターを展開します | M |
Dense Anomaly Clusters | 密な異常クラスター | M |
It seems the few Anomaly Particles we were able to gather are too weak to get any kind of reaction, however processing them into a <hl>Dense Anomaly Cluster</> will enable greater levels of interaction for our experiments. | 私たちが収集できる少数の異常な粒子は、あらゆる種類の反応を得るには弱すぎるようですが、それらを<hl>密な異常クラスター</>に処理すると、実験のためのより大きなレベルの相互作用が可能になります。 | M |
Produce Dense Anomaly Cluster in the AI Research Center | AI研究センターで密な異常クラスターを生成します | M |
Construct an AI Containment Component | AI封じ込めコンポーネントを作成します | M |
The clusters are firing millions of electrical impulses developing connections within each other. It is not unlike the Neural Networks our own Artificial Intelligence Matricies are based upon. We will need stronger containment of the clusters to be able to interact with them at this level without triggering another reaction | クラスターは、互いに接続を開発する何百万もの電気インパルスを発射しています。それは、私たち自身の人工知能マトリックスが基づいているニューラルネットワークとは異なります。別の反応をトリガーすることなく、このレベルでそれらと対話できるように、クラスターをより強力に封じ込める必要があります | M |
Construct Resimulator Core In Assembler and then Artificial Human Core | アセンブラーでレシミュレータコアを構築し、次に人工人間のコア | M |
Place the AI Core in the resimulator | ResimulatorにAIコアを配置します | M |
Containment has stabilized the Anomaly Cluster, however we will need a larger facility to properly extract the data. The only structure we have that has this ability is the Re-Simulator. | 封じ込めは異常クラスターを安定させましたが、データを適切に抽出するには、より大きな機能が必要になります。この能力を持っている唯一の構造は、再シミュレーターです。 | M |
Equip Artificial Human Core onto resimulator | 人工の人間のコアをレシミュレータに装備します | M |
Re-Simulator functionality unlocked | 再シミュレーター機能のロックが解除されました | M |
While not sentient, the AI Core shows a degree of cooperation, almost obedience to the Re-simulator. Connecting the AI Core has extended its databanks unlocking new recipes. | 感覚的ではありませんが、AIコアはある程度の協力を示しており、再シミュレーターにほとんど服従します。 AIコアを接続することで、データバンクが新しいレシピのロックを解除しました。 | M |
End of Mission - New recipes have been unlocked on resimulator | ミッションの終わり - 新しいレシピはレシミュレータでロック解除されました | M |
Signal Lost | 失われた信号 | M |
File: data/explorables/human_building[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Human Building | ヒトの建造物 | |
microscope | マイクロスコープ |
File: data/explorables/mining_base[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Mining Base | マイニングベース | M |
Disturbance Detected | 検出された外乱 | M |
Bug signs Detected at %d, %d | %d, %d で検出されたバグサイン | M |
Miner Base (Abandoned) | マイナーベース(放棄) | M |
Mining base repairs | マイニングベースの修理 | M |
Silica Discovery | シリカ発見 | M |
The large amount of silica in this area seems to have attracted a strong bug presence. I'd suggest we check it out, but not until we have a strong enough force to deal with the hostiles. | この領域の大量のシリカは、強いバグの存在を引き付けたようです。私たちはそれをチェックアウトすることをお勧めしますが、敵に対処するのに十分な強力な力があるまでではありません。 | M |
Investigate the bug presence with a suitably armed force | 適切に武装した部隊でバグの存在を調査します | M |
Large Bug Force | 大きなバグ力 | M |
There seems to be an abandoned mining base right in the center of those hives. You'll need to clear out any hostiles before we can check it out | それらの巣箱の中心には、放棄された鉱業ベースがあるようです。私たちがそれをチェックする前に、あなたは敵対者をクリアする必要があります | M |
Destroy the bugs surrounding the miner base | マイナーベースを取り巻くバグを破壊します | M |
Mining Base Repair | マイニングベースの修理 | M |
With the majority of the surrounding hostiles eliminated we are able to secure the facility. Initial scans reveal some minor damage that we should already have most of the supplies for | 周囲の敵対者の大部分が排除されたため、施設を確保することができます。最初のスキャンでは、ほとんどの供給が必要ないくつかの小さなダメージが明らかになりました | M |
Repair the old mining base | 古い採掘ベースを修理します | M |
Mining Base Repaired | マイニングベースが修復されました | M |
Repairs have been completed, and with it we have a fully functional mining base. We could use it to collect the remaining silica if we can figure out how to bring it back to our main outpost | 修理が完了しており、それに伴い、完全に機能的なマイニングベースがあります。メインの前post基地に戻す方法を見つけ出すことができれば、残りのシリカを収集するためにそれを使用できます | M |
End of Mission | ミッションの終わり | M |
Bug signs Lost | バグサインが失われました | M |
File: data/explorables/roaming_bot[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Roaming Bot | 徘徊するボット |
File: data/explorables/robot_base[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Robot Base | ロボットの基地 | |
Anomaly Resimulator | 異常リゾミュレータ | M |
Anomaly Base | 異常ベース | M |
Robots | ロボット | |
This outpost utilizes the same technology as our own, if there was an advanced scout sent to this area ahead of us I have no intel of it. Something seems different with its resimulator. | この前post基地は、私たちと同じテクノロジーを利用しています。私たちの前にこのエリアに送られた高度なスカウトがあれば、私はそれを持っていません。リゾミュレータで何かが違うようです。 | M |
Interact with the Resimulator in the anomaly base | 異常ベースのレジミュレーターと相互作用します | M |
This technology is far too advanced to decypher, however there appears to be ... incomplete. Its purpose is to create wormhole-like tunnels that can fold space and overlap points in time. It requires what I can only describe as an anomaly, Something akin to a virus.
I am able to put together a way to attune to the strands we are looking for using our current radar technology, and I have recovered a recipe on how to contain it. |
このテクノロジーは進行するにはあまりにも進んでいますが、不完全なように見えます。それは、スペースを折りたたんでポイントを重複させることができるトンネルのようなワームホールを作成することです。それは私がウイルスに似た何か、異常としてしか説明できないものを必要とします。
現在のレーダーテクノロジーを使用して探しているストランドにアトゥーニングする方法をまとめることができ、封じ込め方に関するレシピを回復しました。 |
M |
Build the virus container | ウイルス容器を構築します | M |
Containment | 封じ込め | M |
A good place to start scanning for anomalies would be the Robot base we discovered. Let's head there with our radar. | 異常のスキャンを開始するのに適した場所は、私たちが発見したロボットベースです。レーダーでそこに向かいましょう。 | M |
Scan for 'Anomaly' using a radar to find more infected bots, and then capture the virus while curing them | レーダーを使用して「異常」をスキャンして、より感染したボットを見つけてから、ウイルスを硬化させながらキャプチャします | M |
We have been able to extract the anomaly from the virus. It appears these contaminated units are a product of wormhole travel.
We should head back to the robot base and insert it into the resimulator. |
ウイルスから異常を抽出することができました。これらの汚染ユニットは、ワームホール旅行の産物であると思われます。
ロボットベースに戻り、レジミュレータに挿入する必要があります。 |
M |
Interact with the resimulator at the robot base | ロボットベースのレジミュレーターと対話します | M |
Wormholes | ワームホール | M |
Successfully completed wormhole jump. While it appears unstable, I have been able to duplicate our own version of the technology which can be equipped onto our own resimulator. The application for this technology is still unknown and more experimentation will need to be carried out. | ワームホールジャンプを正常に完了しました。不安定に見えますが、私は独自のバージョンのテクノロジーを複製することができました。この技術のアプリケーションはまだ不明であり、より多くの実験を実行する必要があります。 | M |
Produce the Artificial Virus Core and equip it on the resimulator | 人工ウイルスのコアを生成し、レジミュレータに装備します | M |
Limited edition | 限定版 | M |
These do not appear to be full wormholes but rather tethers that allow for limited time travel to a location. The tether weakens over time and space is unfolded leaving you at your original location | これらは完全なワームホールのようには見えませんが、むしろ場所への時間の限られた時間旅行を可能にするテザーです。テザーは時間とともに弱くなり、空間が展開され、元の場所にあなたを置きます | M |
World virus | 世界ウイルス | M |
With this we should now be able to use our own resimulator to travel using these tethered wormholes. Connection of the Artificial Virus Core has also resulted in new recipes being unlocked. | これにより、これらのテザー付きのワームホールを使用して移動するために独自のレジミュレーターを使用できるようになりました。人工ウイルスコアの接続により、新しいレシピがロック解除されました。 | M |
End Of Mission | ミッションの終わり | M |
File: data/explorables/ruined_components[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Ruined Component | 破壊したコンポーネント |
File: data/frames[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Mothership | 母艦 | |
Command Center | 司令部 | |
Beacon | ビーコン | |
Large Beacon | 大型ビーコン | |
Drop Ship | ドロップシップ | M |
Virus Wall | ウイルスの壁 | M |
Blight Wall | 枯病壁 | M |
Building 1x1 (1M) | 建造物1x1(1M) | |
Sacrifices Inventory Space to be able to support a Medium Component | 中型コンポーネントをサポートするためにインベントリのスペースを犠牲にする | |
Building 1x1 (L) | 建造物1x1(L) | |
Can support a Large Component but lacks an inventory space | 大型コンポーネントをサポートできるが、インベントリのスペースがない | |
Building 1x1 (2S) | 建造物1x1(2S) | |
Provides an second Small Component Slot at the expense of Inventory Space | インベントリスペースを犠牲にして、2つ目の小型コンポーネントスロットを提供する | |
Building 1x1 (1S) | 建造物1x1(1S) | |
Basic 1x1 Building with Good Inventory space, but supports only one Small Component | 基本的な1x1の建造物。インベントリスペースは十分だが、小型コンポーネントは1つしか設置できない | |
Storage Block (8) | 保管庫ブロック(8) | |
A simple storage unit. Automatically transfer items here through the logistics network by setting the STORE parameter of other units to this building. | シンプルな保管庫。他のユニットの保管パラメータをこのビルに設定することで、物流ネットワークを通じて自動的にアイテムをここに移動させることができる。 | |
Storage Block (16) | ストレージブロック(16) | M |
A larger storage unit which allows double stacking. | ダブルスタッキングを可能にする大きなストレージユニット。 | M |
Building 2x1 (2M) | 建造物2x1(2M) | |
Building 2x1 (2S1M) | 建造物2x1(2S1M) | |
Building 2x1 (1M1S) | 建造物2x1(1M1S) | |
Building 2x1 (1M) | 建造物2x1(1M) | |
Building 2x2 (3M) | 建造物2x2(3M) | |
Building 2x2 (2M) | 建造物2x2(2M) | |
Simulator | シミュレーター | |
OPERATION UNKNOWN | 操作方法不明 | |
Special | 特別 | |
Re-simulator | リシミュレーター | |
Reconstructs objects on a simulation level, charged via datacubes. - BUILD TO COMPLETE THE DEMO | オブジェクトをシミュレーションレベルで再構築する。データキューブを介してチャージされる。- デモ版をクリアするには、この建造物の建設が必要 | |
Reconstructs objects on a simulation level, charged via datacubes. | オブジェクトをシミュレーションレベルで再構築する。データキューブを介してチャージされる。 | |
Visit Steam | Steamへ | |
Close | 閉じる | |
Thank you for Playing the DESYNCED demo! | DESYNCEDのデモ版をプレイしていただきありがとうございます! | |
Demo Completion Time: %s
In the full version of Desynced, further exciting adventures and tech tree exploration awaits you! You are free however to continue playing this trial version. Don't forget to WISHLIST Desynced on STEAM. We look forward to playing alongside you in the full version! |
デモ完了時間:%s
『Desynced』製品版では、さらに刺激的な冒険と技術ツリーを探索できるようになります。このデモ版を引き続きプレイすることも可能です。 STEAMで『Desynced』をウィッシュリストに登録するのをお忘れなく。製品版で皆さんと一緒にプレイできるのを楽しみにしています! |
|
STORE | 保管 | |
Curious Bot | 好奇心旺盛なボット | |
Scout | 偵察機 | |
Advanced high-speed starter bot with a single small socket | 小型ソケット1個を搭載した先進の高速スターターボット | |
Unit | ユニット | |
Engineer | エンジニア | M |
Engineer Unit with excellent production speed and extensive upgradeability. | 優れた生産速度と広範なアップグレードの範囲を持つエンジニアユニット。 | M |
Worker | 作業ボット | |
Initial low-tech bots. Mount a single small component and have a single inventory | 初期のローテクボット。小型コンポーネントを1つ搭載し、1つのインベントリを持つ | |
Dashbot | ダッシュボット | |
A faster upgrade to the worker bot with additional inventory | 作業ボットのアップグレード。従来よりも高速で、インベントリも増設されている | |
Twinbot | ツインボット | |
A bot with two small components to allow complimentary functionality | 2つの小型コンポーネントを備えたボット。補完的な機能を可能にする | |
Cub | カブ | |
This bot is the first to mount a medium component | このロボットは中型コンポーネントを最初に搭載したものである | |
Dropped Item | ドロップされたアイテム | |
Construction | 建設 | |
Foundation | 地盤 | |
The ground foundation that gives a 20% speed boost | スピードを20%向上させる地盤 | |
Human Foundation | ヒトの地盤 | |
Basic Human Foundation | 基本的なヒトの地盤 | |
Explorable | 探索対象物 | |
Human Explorable | ヒトの探索対象物 | |
Explorable Glitch | 探索対象のグリッチ | |
Decoration | 装飾 | |
Feature | 特徴 | |
Land Feature | 土地の特徴 | |
Power Flower | パワーフラワー | M |
Alien | エイリアン | |
Phase Flower | フェーズの花 | M |
Trilobyte | トリロバイト | |
bughole | バグホール | |
Scale Worm | スケールワーム | |
Malika | マリカ | |
Mothika | モティカ | |
Ravager | ラヴェジャー | |
Gigakaiju | ギガカイジュウ | |
Particle Spawner | 粒子スポーナー | |
Resource Obsidian | 資源「黒曜石」 | |
Resource Laterite | 資源「ラテライト」 | |
Resource Metal | 資源「金属」 | |
Resource Crystal | 資源「水晶」 | |
Resource Silica | 資源「ケイ砂」 | |
Resource Blight Crystal | 資源「ブライトの結晶」 | |
Silica Tree | ケイ砂の木 | |
Scattered Resource | 散らばった資源 | |
Small Bot Glitch | 小型ボット「グリッチ」 | |
Bug Hive | バグハイブ | |
Large Bug Hive | 大きなバグハイブ | M |
Giant Beast | ジャイアントビースト | |
Bug Hole | バグホール | |
bug | バグ | |
Storage Block (24) | 保管庫ブロック(24) | |
Building 2x1 (1M1L) | 建造物2x1(1M1L) | |
Building 2x2 (2M1L) | 建造物2x2(2M1L) | |
Building 2x2 (1M3S) | 建造物2x2(1M3S) | |
Particle Forge | 粒子鍛造機 | |
Transport Bot | 輸送ボット | |
A cargo bot that gives up components in favor of inventory space | 貨物ボット。インベントリスペースを確保するためにコンポーネントを放棄する | |
Hound | ハウンド | |
An upgraded version of the Cub, adding a small socket in the back | カブのアップグレード版。背面に小さなソケットが追加されている | |
Hauler | 運搬機 | |
A bot with a medium socket, excellent speed and expanded storage | 中型ソケット、優れたスピード、拡張保管庫を備えたボット | |
Mark V | マークV | |
An advanced bot with a medium socket and exceptional speed and capacity | 中型ソケットを備え、並外れたスピードと容量を誇る高度なボット | |
Rock | ロック | |
Slow moving but mounts a large component and has exceptional inventory space | 動きは遅いが、大型コンポーネントを搭載し、並外れたインベントリスペースを持つ | |
Flyer Bot | フライヤーボット | |
A bot that flies | 空を飛ぶボット | |
Drone | ドローン | |
drone | ドローン | |
Transfer Drone | 輸送ドローン | |
Miner Drone | 採掘ドローン | |
Advanced Miner Drone | 高度採掘ドローン | |
Defense Drone | 防衛ドローン | |
Shuttle Bot | シャトルボット | |
flyer | フライヤー | |
Satellite | 衛星 | |
satellite | 衛星 | |
Building 3x2 (1L3M) | 建造物3x2(1L3M) | |
Building 3x2 (2M2S) | 建造物3x2(2M2S) | |
AMAC | AMAC | |
This structure allows for the construction and launching of satellite units capable of operating in space. | この構造により、宇宙で活動可能な衛星ユニットの建設と打ち上げが可能になる。 | |
auto | 自動 | |
Human Flyer | ヒトのフライヤー | |
Human Tank | ヒトの戦車 | |
Human Miner Mech | ヒトの採掘メカ | |
Alien Soldier | エイリアン兵士 | |
Alien Worker | エイリアンの作業ボット | |
Human Base | 人間の基地 | M |
Runner | ランナー | M |
A small cargo bot for moving items. | 移動するアイテムのための小さな貨物ボット。 | M |
File: data/instructions[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Behavior | 動作 | |
Behavior exceeded loop recursion limit | 動作がループ再帰の制限を超えた | |
item | アイテム | |
frame | フレーム | |
Invalid Instruction | 無効な指示 | |
Instruction has been removed, behavior needs to be updated | 指示を削除したため、動作を更新する必要がある | |
Behavior exceeded call depth limit | 動作がコールの深さの制限を超えた | |
Flow | フロー | |
Subroutine | サブルーチン | |
Unnamed Behavior | 無名の動作 | |
none | なし | |
Edit | 編集 | |
top-left | 左上 | |
top | top | |
Select | 選択 | |
Select Subroutine | サブルーチンを選択する | |
Create new subroutine | 新しいサブルーチンを作成する | |
Break called while not in loop | ループの外でブレイクが呼び出された | |
Break | ブレイク | |
Break out of a loop | ループから抜け出す | |
Exit | 停止 | |
Stops execution of the behavior | 動作の実行を停止する | |
Unlock | アンロック | |
Run as many instructions as possible. Use wait instructions to throttle execution. | 可能な限りたくさんの指示を実行する。待機指示を使って実行を絞る。 | |
Lock | ロック | M |
Run one instruction at a time | 一度に1つの命令を実行します | M |
in | in | |
Label | ラベル | |
Label identifier | ラベル ID | |
any | 任意 | |
Labels can be jumped to from anywhere in a behavior | ラベルは動作のどこにでも、またどこからでもジャンプできる | |
label | ラベル | |
Jump | ジャンプ | |
Jumps execution to label with the same label id | 同じラベル IDを持つラベルに実行を移す | |
Time | 時間 | |
Number of ticks to wait | 待機する必要があるティック数 | |
num | 数字 | |
Wait Ticks | 待機ティック | |
Pauses execution of the behavior until 1 or more ticks later | 1ティック以上後まで動作の実行を一時停止する | |
If Equal | 等しい場合 | |
Where to continue if the types are the same | タイプが同じ場合の次のステップ | |
exec | 実行 | |
If Different | 違う場合 | |
Where to continue if the types differ | タイプが違う場合の次のステップ | |
Value 1 | 値1 | |
Value 2 | 値2 | |
Compare Item | アイテムの比較 | |
Compares Item or Unit type | アイテムまたはユニットのタイプを比較する | |
Where to continue if the entities are the same | エンティティが同じ場合の次のステップ | |
Where to continue if the entities differ | エンティティが違う場合の次のステップ | |
Entity 1 | エンティティ1 | |
Entity 2 | エンティティ2 | |
Compare Entity | エンティティの比較 | |
Compares Entities | エンティティを比較する | |
Type | タイプ | |
Is a | は | |
Compares if an item of entity is of a specific type | エンティティのアイテムが特定のタイプであるかどうかを比較する | |
Item/Entity | アイテム/エンティティ | |
out | out | |
Get Type | タイプの取得 | |
Gets the type from an item or entity | アイテムまたはエンティティからタイプを取得する | |
Global | グローバル | |
No Match | 一致なし | |
Where to continue if there is no match | 一致しない場合の次のステップ | |
Data | データ | |
Data to test | テスト用データ | |
Item Type | アイテムのタイプ | |
Entity | エンティティ | |
Entity Type | エンティティのタイプ | |
Component | コンポーネント | |
Component Type | コンポーネントのタイプ | |
Tech | 技術 | |
Tech Type | 技術のタイプ | |
Information Value Type | 情報値タイプ | |
Coord | 座標 | |
Coordinate Value Type | 座標値タイプ | |
Data type switch | データタイプの切り替え | |
Switch based on type of value | 値の種類に応じて切り替える | |
The first locked item id with no item | アイテムがない、最初のロックされたアイテムID | |
Get First Locked Id | 最初のロックされたIDを取得する | |
Gets the first item where the locked slot exists but there is no item in it | ロックされたスロットが存在するが、そこにアイテムがない場合に最初のアイテムを取得する | |
No Unit | ユニットなし | |
No visible unit passed | 目に見えるユニットは通過していない | |
The unit to check | 確認するユニット | |
Building | 建造物 | |
Where to continue if the entity is a building | エンティティが建造物である場合の次のステップ | |
Bot | ボット | |
Where to continue if the entity is a bot | エンティティがボットの場合の次のステップ | |
Where to continue if the entity is a construction site | エンティティが建設現場である場合の次のステップ | |
Unit Type | ユニットのタイプ | |
Divert program depending on unit type | ユニットのタイプによってプログラムを切り替える | |
A is nearer (or equal) | Aのほうが近い(または等しい) | |
B is nearer | Bのほうが近い | |
Unit A | ユニットA | |
Unit B | ユニットB | |
Closest | 一番近い | |
Closest unit | 一番近いユニット | |
Select Nearest | 一番近いものを選ぶ | |
Branches based on which unit is closer, optional branches for closer unit | どちらのユニットに近いかによって分岐する。近いユニットに任意の分岐を設ける | |
Range | 範囲 | |
Range (up to units visibility range) | 範囲(ユニットの可視範囲まで) | |
Filter | フィルター | |
Filter to check | 確認するフィルター | |
Second Filter | 第2フィルター | |
Third Filter | 第3フィルター | |
Current Entity | 現在のエンティティ | |
Done | 完了 | |
Finished looping through all entities in range | 範囲内のすべてのエンティティのループを終了 | |
Loop Entities (Range) | エンティティのループ(範囲) | |
Performs code for all entities in visibility range of the unit | ユニットの可視範囲内にあるすべてのエンティティのコードを実行する | |
Researchable Tech | 研究可能な技術 | |
Finished looping through all researchable tech | すべての研究可能な技術を通じてループを終えました | M |
Loop Research | 研究のループ | |
Performs code for all researchable tech | 研究可能なすべての技術に対してコードを実行する | |
First active research | 最初のアクティブな研究 | |
Get Research | 研究の取得 | |
Returns the first active research tech | 最初のアクティブな研究技術を返す | |
tech | 技術 | M |
Tech to remove from research queue | 研究キューから研究を削除 | |
Clear Research | 研究の削除 | |
Clears a research from queue, or entire queue if no tech passed | キューから研究を削除する。技術が渡されなかった場合は、キュー全体を削除する | |
Where to continue if the numerical values are the same | 数値が同じ場合の次のステップ | |
If Larger | 大きい場合 | |
Where to continue if Value is larger than Compare | 値が比較値より大きい場合の次のステップ | |
If Smaller | 小さい場合 | |
Where to continue if Value is smaller than Compare | 値が比較値より小さい場合の次のステップ | |
The value to check with | 確認する値 | |
Compare | 比較値 | |
The number to check against | 比較する数字 | |
Compare Number | 数字の比較 | |
Divert program depending on number of Value and Compare | 数値と比較値に応じてプログラムを分岐させる | |
Math | 計算 | |
Target | ターゲット | |
Copy | コピー | |
Copy a value to a frame register, parameter or variable | フレームレジスタ、パラメータ、変数に値をコピーする | |
Component/Index | コンポーネント/インデックス | |
Component and register number to set | 設定するコンポーネントとレジスタ番号 | |
Group/Index | グループ/インデックス | M |
Component group index if multiple are equipped | 倍数が装備されている場合、コンポーネントグループインデックス | M |
Set to Component | コンポーネントに設定 | |
Writes a value into a component register | コンポーネントレジスタに値を書き込む | |
Get from Component | コンポーネントから取得 | |
Reads a value from a component register | コンポーネントレジスタから値を読み込む | |
Num/Coord | 数値/座標 | |
To | To | |
Set Number | 数値の設定 | |
Sets the numerical/coordinate part of a value | 値の数値/座標部分を設定する | |
Combine Coordinate | 座標を結合します | M |
Returns a coordinate made from x and y values | x値とy値から作られた座標を返します | M |
Coordinate | 座標 | |
Separate Coordinate | 個別の座標 | M |
Split a coordinate into x and y values | 座標をx値とy値に分割します | M |
Num | 数字 | |
Register | 登録する | M |
Combine Register | レジスタを結合します | M |
Combine to make a register from separate parameters | 組み合わせて、個別のパラメーターからレジスタを作成します | M |
ID | id | M |
Separate Register | 別々のレジスタ | M |
Split a register into separate parameters | レジスタを個別のパラメーターに分割します | M |
Add | 追加 | |
Adds a number or coordinate to another number or coordinate | 数値または座標を別の数値または座標に追加する | |
From | From | |
Subtract | 引く | |
Subtracts a number or coordinate from another number or coordinate | 別の数値または座標から数値または座標を引く | |
Multiply | 掛ける | |
Multiplies a number or coordinate from another number or coordinate | 別の数値または座標に数値または座標を掛ける | |
Divide | 割る | |
Divides a number or coordinate from another number or coordinate | 数値または座標を別の数値または座標で割る | |
By | による | M |
Modulo | モジュロ | M |
Get the remainder of a division | 部門の残りを取得します | M |
Item to check can fit | 入るか確認するアイテム | |
Number of a specific item that can fit on a unit | 1台のユニットに収まる特定のアイテムの数 | |
The unit to check (if not self) | 確認するユニット(自己でない場合) | |
Get space for item | アイテムのスペースを取得する | |
Returns how many of the input item can fit in the inventory | 入力されたアイテムが、インベントリの中にいくつ入るかを返す | |
Can't Fit | 入らない | |
Execution if it can't fit the item | アイテムが入らない場合に実行する | |
Item and amount to check can fit | 入るか確認するアイテムとその量 | |
Check space for item | アイテムのスペースを確認する | |
Checks if free space is available for an item and amount | アイテムとその量のために空きスペースがあるかどうかを確認する | |
Item type to try fixing to the slots | スロットにロックするためのアイテムタイプ | M |
Slot index | スロットNo. | M |
Individual slot to fix | ロックする個々のスロット | M |
Fix Item Slots | アイテムスロットをロックします | M |
Fix all storage slots or a specific item slot index | すべてのストレージスロットまたは特定のアイテムスロットインデックスを修正 | M |
Individual slot to unfix | ロックを解除する個々のスロット | M |
Unfix Item Slots | アイテムスロットのアンロックする | M |
Unfix all inventory slots or a specific item slot index | すべての在庫スロットまたは特定のアイテムスロットインデックスをfix | M |
Entity to check | 確認するエンティティ | |
Percent | パーセント | |
Percentage of health remaining | 残りのHPの割合 | |
Current | 現在 | |
Value of health remaining | 残りのHPの値 | |
Max | 最大 | |
Value of maximum health | 最大HPの値 | |
Get Health | HPの取得 | |
Gets a units health as a percentage, current and max | ユニットのHP(現在と最大)を割合で取得する | |
Coordinate to get Entity from | エンティティを取得するための座標 | |
Get Entity At | エンティティの取得 | |
Gets the best matching entity at a coordinate | 座標で一番よく一致するエンティティを取得する | |
Get Grid Efficiency | グリッド効率の取得 | |
Gets the value of the Grid Efficiency as a percent | グリッド効率の値をパーセントで取得する | |
Get Battery | バッテリーの取得 | |
Gets the value of the Battery level as a percent | バッテリーレベルの値をパーセントで取得する | |
Get Self | 自己の値の取得 | |
Gets the value of the Unit executing the behavior | 動作を実行しているユニットの値を取得する | |
The owned unit to check for | 確認する所有ユニット | |
Value of units Signal register | ユニットのシグナルレジスタの値 | |
Read Signal | シグナルを読み込む | |
Reads the Signal register of another unit | 他のユニットのシグナルレジスタを読み込む | |
The band to check for | チェックするバンド | M |
Value of the radio signal | 無線信号の値 | M |
Read Radio | ラジオを読んでください | M |
Reads the Radio signal on a specified band | 指定されたバンドの無線信号を読み取ります | M |
Signal | シグナル | |
Entity with signal | シグナルを持つエンティティ | |
Finished looping through all entities with signal | シグナルを持つすべてのエンティティのループを終了 | |
*Loop Signal* | *ループシグナル* | |
*DEPRECATED* Use Loop Signal (Match) instead | *削除* 代わりにループシグナル(一致)を使用する | |
Found signal | シグナル発見 | |
Loop Signal (Match) | ループシグナル(一致) | |
Loops through all units with a signal of similar type | 類似したタイプのシグナルを持つすべてのユニットをループする | |
The unit to check for (if not self) | 確認するユニット(自己でない場合) | |
Valley | 谷 | |
Where to continue if the unit is in a valley | ユニットが谷間にある場合の次のステップ | |
Plateau | 高原 | |
Where to continue if the unit is on a plateau | ユニットが高原にある場合の次のステップ | |
Check Altitude | 高度の確認 | |
Divert program depending on location of a unit | ユニットの位置に応じてプログラムを切り替える | |
Blight | ブライト | |
Where to continue if the unit is in the blight | ユニットがブライトにある場合の次のステップ | |
Check Blightness | ブライト度の確認 | |
Full | 満タン | |
Where to continue if at full health | HPが満タンである場合の次のステップ | |
Check Health | HPの確認 | |
Check a units health | ユニットのHPを確認する | |
Where to continue if battery power is fully recharged | バッテリーが完全に充電されている場合の次のステップ | |
Check Battery | バッテリーの確認 | |
Checks the Battery level of a unit | ユニットのバッテリーレベルを確認する | |
Where to continue if at full efficiency | 効率性が最大限に発揮されている場合の次のステップ | |
Check Grid Efficiency | グリッド効率の確認 | |
Checks the Efficiency of the power grid the unit is on | ユニットがある電源グリッドの効率を確認する | |
Remaining | 残り | M |
Reserved | 予約済み | M |
Item to count | 数えるアイテム | |
Number of this item in inventory or empty if none exist | インベントリ内のこのアイテムの数、または存在しない場合は空 | |
Count Items | アイテムの数 | |
Counts the number of the passed item in its inventory | インベントリの中にある、渡されたアイテムの数を数える | |
ALL | 全て | M |
gas | ガス | |
Number of slots of this type | このタイプのスロット数 | M |
Count Slots | スロットをカウントします | M |
Returns the number of slots in this unit of the given type | 指定されたタイプのこのユニットのスロット数を返します | M |
Max Stack | マックススタック | M |
Get Max Stack | 最大スタックを取得します | M |
Returns the amount an item can stack to | アイテムがスタックできる金額を返します | M |
Have Item | アイテムの所有 | |
have the specified item | 特定のアイテムを持つ | |
Checks if you have at least a specified amount of an item | 特定のアイテムを指定された量以上持っているかどうかを確認する | |
No Component | コンポーネントなし | |
If you don't current hold the requested component | リクエストされたコンポーネントを現在持っていない場合 | |
Component to equip | 装備するコンポーネント | |
comp | コンポーネント | |
Individual slot to equip component from | コンポーネントを装備するための個々のスロット | M |
Equip Component | コンポーネントの装備 | |
Equips a component if it exists | コンポーネントが存在する場合、それを装備する | |
If you don't current hold the requested component or slot was empty | あなたが電流を保持していない場合、要求されたコンポーネントまたはスロットが空でした | M |
Component to unequip | 装備を解除するコンポーネント | |
Individual slot to try to unequip component from | 個別のスロットからの不明瞭なコンポーネントを試みます | M |
Unequip Component | コンポーネントの装備解除 | |
Unequips a component if it exists | コンポーネントが存在する場合、それの装備を解除する | |
Output | 出力 | |
Get Closest Entity | 最も近いエンティティの取得 | |
Gets the closest visible entity matching a filter | フィルターに最も近く可視的なエンティティを取得する | |
Unit to Filter, defaults to Self | 絞り込むユニット、デフォルトは自己 | |
Failed | 失敗 | |
Did not match filter | フィルターに一致しなかった | |
Match | 一致 | |
Filters the passed entity | 渡されたエンティティを絞り込む | |
Default | デフォルト | |
Case 1 | ケース1 | M |
Case 2 | ケース2 | M |
Case 3 | ケース3 | M |
Case 4 | ケース4 | M |
Case 5 | ケース5 | M |
Switch | スイッチ | M |
Specified Amount | 指定された金額 | M |
Up to Amount | 金額まで | M |
Destination | 目的地 | |
Unit or destination to bring items to | アイテムをこのユニットに運ぶ | |
Item / Amount | アイテム/量 | |
Item and amount to drop off | ドロップするアイテムと量 | |
Drop Off Items | アイテムをドロップする | |
Drop off items at a unit or destination
If a number is set it will drop off an amount to fill the target unit up to that amount If unset it will try to drop off everything. |
ユニットにアイテムをドロップする
数値が設定されている場合、ターゲットユニットをその数値まで満たす量をドロップオフする 未設定の場合、すべてのアイテムをドロップしようとする。 |
|
Source | 輸送元 | |
Unit to take items from | ここからアイテムを回収する | |
Item and amount to pick up | 回収するアイテムと量 | |
Pick Up Items | アイテムを回収する | |
Picks up a specific number of items from an entity
Will try to pick up the specified amount, if no amount is specified it will try to pick up everything. |
エンティティから指定された数のアイテムを回収する
量が指定されていない場合は、すべてを 回収しようとする。 |
|
Item and amount to order | 注文するアイテムと量 | |
Request Item | アイテムをリクエストする | |
Requests an item if it doesn't exist in the inventory | インベントリにアイテムがない場合、リクエストする | |
Order to Shared Storage | 共有保管庫への注文 | |
Request Inventory to be sent to nearest shared storage with corresponding locked slots | インベントリを、割り当てられたスロットのある一番近くの共有保管庫に送るようリクエストする | |
Request Wait | リクエストの待機 | |
Requests an item and waits until it exists in inventory | アイテムをリクエストし、それがインベントリに存在するまで待つ | |
Resource Node to check | 確認する資源ノード | |
Get Resource Num | 資源数を取得する | |
Gets the amount of resource | 資源の量を取得する | |
No Items | アイテムなし | |
No items in inventory | インベントリにアイテムがない | |
First Item | 最初のアイテム | |
Reads the first item in your inventory | インベントリの最初のアイテムを読み取る | |
Index | 索引 | M |
No Item | アイテムはありません | M |
Item not found | アイテムが見つかりません | M |
Get Inventory Item | 在庫アイテムを入手してください | M |
Reads the item contained in the specified slot index | 指定されたスロットインデックスに含まれるアイテムを読み取ります | M |
Inventory | インベントリ | |
Item Inventory | アイテムインベントリ | M |
Finished loop | 完成したループ | M |
Reserved Stack | 予約スタック | M |
Items reserved for outgoing order or recipe | 発信注文またはレシピのために予約されたアイテム | M |
Unreserved Stack | 予約されていないスタック | M |
Items available | 利用可能なアイテム | M |
Reserved Space | 予約スペース | M |
Space reserved for an incoming order | 着信順に予約されています | M |
Unreserved Space | 予約されていないスペース | M |
Remaining space | 残りのスペース | M |
Loop Inventory Slots | ループインベントリスロット | M |
Loops through Inventory | 在庫をループします | M |
Recipe | レシピ | M |
Ingredient | 材料 | M |
Recipe Ingredient | レシピ成分 | M |
Loop Recipe Ingredients | ループレシピ成分 | M |
Loops through Ingredients | 材料をループします | M |
Target unit | ターゲットユニット | |
Distance | 距離 | |
Unit and its distance in the numerical part of the value | ユニットとその距離の値(数値部分) | |
The unit to measure from (if not self) | 測定元のユニット(自己でない場合) | |
Returns distance to a unit | ユニットまでの距離を返す | |
Item and amount to transfer | 移動するアイテムと量 | |
Order Transfer To | 注文の送り先 | |
Transfers an Item to another Unit | アイテムを他のユニットに移動する | |
Same Grid | 同じグリッド | |
Where to continue if both entities are in the same power grid | 両方のエンティティが同じ電力グリッドにある場合の次のステップ | |
First Entity | 最初のエンティティ | |
Second Entity | 2つ目のエンティティ | |
Different | 違う | |
Different power grids | 異なる電力グリッド | |
Is Same Grid | 同じグリッド | |
Checks if two entities are in the same power grid | 2つのエンティティが同じ電力グリッドにあるかどうかを確認する | |
Moving | 移動中 | |
Where to continue if entity is moving | エンティティが動いている場合はどこに続くか | M |
Not Moving | 動いていない | M |
Where to continue if entity is not moving | エンティティが動いていない場合はどこに続くか | M |
Path Blocked | 進路妨害 | |
Where to continue if entity is path blocked | エンティティがパスブロックされている場合、どこに続行するか | M |
No Result | 結果なし | |
Where to continue if entity is out of visual range | エンティティが視覚範囲外である場合、どこに続くか | M |
Is Moving | 動いている | M |
Checks the movement state of an entity | エンティティの動きの状態をチェックします | M |
Individual slot to check | チェックする個々のスロット | M |
Is Fixed | 固定されています | M |
Where to continue if inventory slot is fixed | 在庫スロットが固定されている場合は、どこに続行しますか | M |
Check if a specific item slot index is fixed | 特定のアイテムスロットインデックスが修正されているかどうかを確認します | M |
Component to check | 確認するコンポーネント | M |
Component Equipped | 装備されたコンポーネント | M |
Where to continue if component is equipped | コンポーネントが装備されている場合は、どこに続行しますか | M |
Returns how many instances of a component equipped on this Unit | このユニットに装備されたコンポーネントのインスタンスの数を返します | M |
Is Equipped | 装備されています | M |
Check if a specific component has been equipped | 特定のコンポーネントが装備されているかどうかを確認してください | M |
Turn Off | シャットダウン | |
Shuts down the power of the Unit | ユニットの電源をシャットダウンする | |
Turn On | オンにする | |
Turns on the power of the Unit | ユニットの電源を入れる | |
Connects Units from Logistics Network | 物流ネットワークからユニットをつなげる | |
Disconnect | 切断 | |
Disconnects Units from Logistics Network | ユニットを物流ネットワークから切り離す | |
Enable Transport Route | 輸送ルートを有効にします | M |
Enable Unit to deliver on transport route | ユニットが輸送ルートで配達できるようにします | M |
Disable Transport Route | 輸送ルートを無効にします | M |
Disable Unit to deliver on transport route | ユニットを無効にして輸送ルートを配達します | M |
Sort Storage | 保管庫を並べ替える | |
Sorts Storage Containers on Unit | ユニットの保管用コンテナを並べ替える | |
The destination to try and unpack (if not self) | 開梱を試行する目的地(自己でない場合) | |
Unpackage All | すべて開梱する | |
Tries to unpack all packaged items | 梱包されたすべてのアイテムの開梱を試みる | |
The destination to try and pack (if not self) | 梱包を試行する目的地(自身でない場合) | |
Package All | すべて梱包する | |
Tries to pack all packable units into items | 梱包可能なユニットをすべてアイテムに梱包しようとする | |
Explorable to solve | 調べる探索対象物 | |
Missing | 欠落 | |
Missing repair item, scanner component or Unpowered | 修理アイテム、スキャナコンポーネント、または電源が入っていない | |
Missing item, component or power to scan | 不足しているアイテム、コンポーネント、またはスキャンするための電力 | |
Solve Explorable | 探索対象物の調査 | |
Attempt to solve explorable with inventory items | インベントリーアイテムを使い、探索対象物の調査を試みる | |
Stop Unit | ユニットの停止 | |
Stop movement and abort what is currently controlling the entities movement | 動きを止め、現在エンティティの動きを制御しているものを中断する | |
Move | 移動 | |
Entity to get coordinates of | 座標を取得するエンティティ | |
Coordinate of entity | エンティティの座標 | |
Get Location | 位置の取得 | |
Gets location of a a seen entity | 視認したエンティティの位置を取得する | |
Number | 数 | |
Number of tiles to move East | 東に移動するタイルの数 | |
Move East | 東への移動 | |
Moves towards a tile East of the current location at the specified distance | 指定された距離で現在地から東のタイルに向かって移動する | |
Number of tiles to move West | 西に移動するタイルの数 | |
Move West | 西への移動 | |
Moves towards a tile West of the current location at the specified distance | 指定された距離で現在地から西のタイルに向かって移動する | |
Number of tiles to move North | 北に移動するタイルの数 | |
Move North | 北への移動 | |
Moves towards a tile North of the current location at the specified distance | 指定された距離で現在地から北のタイルに向かって移動する | |
Number of tiles to move South | 南に移動するタイルの数 | |
Move South | 南への移動 | |
Moves towards a tile South of the current location at the specified distance | 指定された距離で現在地から南のタイルに向かって移動する | |
Unit to move to | 移動するユニット | |
Move Unit (Async) | ユニットの移動(非同期) | |
Move to another unit while continuing the program | プログラムを続けながら他のユニットに移る | |
Unit to move to, the number specifies the range in which to be in | 移動するユニット、数字で範囲を指定する | |
Move Unit | ユニットの移動 | |
Moves to another unit or within a range of another unit | 他のユニットまたは他のユニットの範囲内に移動する | |
*Move Unit (Range)* | *ユニットの移動(範囲)* | |
*DEPRECATED* Use Move Unit | *削除* ユニットの移動を使う | |
Unit to move away from | このユニットから離れる | |
Move Away (Range) | 離れる(範囲) | |
Moves out of range of another unit | 他のユニットの範囲外に移動する | |
Moves in a scouting pattern around the factions home location | ファクションのホーム周辺を偵察パターンで移動する | |
Filter 1 | フィルター1 | |
First filter | 最初のフィルター | |
Filter 2 | フィルター2 | |
Second filter | 第2フィルター | |
Filter 3 | フィルター3 | |
Third filter | 第3フィルター | |
Execution path if no results are found | 結果が見つからなかった場合の実行パス | |
Radar | レーダー | |
Scan for the closest unit that matches the filters | フィルターに最も近いユニットをスキャンする | |
Resource to Mine | 採掘する資源 | |
Cannot Mine | 採掘不可 | |
Execution path if mining was unable to be performed | 採掘できなかった場合の実行パス | |
Execution path if can't fit resource into inventory | 資源がインベントリに収まらない場合の実行パス | |
Mine | 採掘 | |
Mines a single resource | 1つの資源を採掘する | |
Get Stability | 安定性を取得します | M |
Gets the current world stability | 現在の世界の安定性を取得します | M |
Value to check | 確認する値 | |
Max Value | 最大値 | |
Max Value to get percentage of | 割合を取得するための最大値 | |
Gives you the percent that value is of Max Value | 値と最大値のパーセンテージを示す | |
Value to Remap | リマップする値 | |
Input Low | 入力(低) | |
Low value for input | 低い入力値 | |
Input High | 入力(高) | |
High value for input | 高い入力値 | |
Target Low | ターゲット(低) | |
Low value for target | ターゲットの値が低い | |
Target high | ターゲット(高) | |
High value for target | ターゲットの値が高い | |
Remapped value | リマップされた値 | |
Remap | リマップ | |
Remaps a value between two ranges | 2つの範囲間の値をリマップする | |
Day | 昼 | |
Where to continue if it is nighttime | 夜間の場合の次のステップ | |
Night | 夜 | |
Where to continue if it is daytime | 昼間の場合の次のステップ | |
Is Day/Night | 昼/夜 | |
Divert program depending time of day | 時間帯によってプログラムを切り替える | |
Number of this item in your faction | 自分のファクションにあるこのアイテムの数 | |
None | なし | |
Execution path when none of this item exists in your faction | 自分のファクションにこのアイテムが存在しない場合の実行パス | |
Faction Item Amount | ファクションアイテムの数 | |
Counts the number of the passed item in your logistics network | 物流ネットワーク内で通過したアイテムの数を数える | |
Frame | フレーム | |
Structure to read the key for | キーを読む構造 | |
Number key of structure | 構造の数字キー | |
Read Key | キーの読み込み | |
Attempts to reads the internal key of the unit | 内部キーの読み取りを試みる | |
Can Produce | 製造可能 | |
Returns if a unit can produce an item | ユニットがアイテムを製造できる場合に返す | |
Cannot Produce | 製造不可 | |
Where to continue if the item cannot be produced | アイテムが製造できない場合の次のステップ | |
Where to continue if the item can be produced | アイテムを製造できる場合の次のステップ | |
Production Item | 製造アイテム | |
Product | 製品 | |
Out 1 | 出力1 | |
First Ingredient | 最初の素材 | |
Out 2 | 出力2 | |
Second Ingredient | 第二の素材 | |
Out 3 | 出力3 | |
Third Ingredient | 第三の素材 | |
Get Ingredients | 素材の取得 | |
Returns the ingredients required to produce an item | アイテムを製造するのに必要な素材を提供する | |
Notify (%d) | 通知(%d) | |
Notify | 通知 | |
Notification | 通知 | |
Behavior Notification | 動作の通知 | |
Text: | テキスト: | |
Notify Value | 値の通知 | |
Notification Value | 通知の値 | |
Triggers a faction notification | ファクション通知をトリガーする | |
Resource Node | 資源ノード | |
Resource Type | 資源タイプ | |
Not Resource | 資源ではない | |
Continue here if it wasn't a resource node | 資源ノードでない場合は、ここで続ける | |
Gets the resource type from an resource node | 資源ノードから資源タイプを取得する | |
No Unit Passed | 通過ユニットなし | |
Ally | 味方 | |
Target unit considers you an ally | ターゲットのユニット、プレイヤーを味方とみなす | |
Neutral | 中立的 | |
Target unit considers you neutral | ターゲットのユニット、プレイヤーを中立的立場とみなす | |
Enemy | 敵 | |
Target unit considers you an enemy | ターゲットのユニット、プレイヤーを敵とみなす | |
Get Trust | 信頼度の取得 | |
Gets the trust level of the unit towards you | あなたに対するユニットの信頼度を取得する | |
Factions home unit | ファクションのホームユニット | |
Get Home | ホームの取得 | |
Gets the factions home unit | ファクションのホームユニットを取得する | |
Pings a Unit | ユニットを指定 | |
Plays the Ping effect and notifies other players | 「指定」エフェクトを使用し他のプレイヤーに知らせる | |
build | 建てる | |
Unnamed | 無名 | |
Select Building | 建造物を選択する | |
Select Bot | ボットを選択する | |
Target location, or at currently location if not specified | ターゲット位置、指定がない場合は現在地 | |
Building Rotation (0 to 3) (default 0) | 構築回転(0〜3)(デフォルト0) | M |
Construction Failed | 建設が失敗しました | M |
Where to continue if construction failed | 建設が失敗した場合、どこに続くか | M |
Place Construction | 建設を配置する | |
Places a construction site for a specific structure | 特定の建造物の建設場所を指定する | |
Produce Unit | 製造ユニット | |
Sets a production component to produce a blueprint | 製造コンポーネントを設定し、ブループリントを製造する | |
Set Signpost | 標識の設定 | |
Set the signpost to specific text | 標識機を特定のテキストに設定する | |
Launches a satellite if equipped on an AMAC | AMACに搭載されている場合、衛星を打ち上げる | |
Tells a satellite that has been launched to land | 打ち上げられた衛星に着陸を指示する | |
Range of operation | 動作の範囲 | M |
Gather Information | 情報を収集します | M |
Collect information for running the auto base controller | 自動ベースコントローラーを実行するための情報を収集します | M |
AutoBase | オートベース | M |
Carriers | キャリア | M |
Type and count of carriers to make | 作るキャリアのタイプとカウント | M |
If Working | 働いている場合 | M |
Where to continue if the unit started working | ユニットが動作し始めた場合、どこに続くか | M |
Make Carriers | キャリアを作る | M |
Construct carrier bots for delivering orders or to use for other tasks | 注文を配信したり、他のタスクに使用したりするためのキャリアボットを構築します | M |
Resource/Count | リソース/カウント | M |
Resource type and number of miners to maintain | 維持するリソースタイプと鉱夫の数 | M |
Make Miners | 鉱夫を作る | M |
Construct and equip miner components on available carrier bots | 利用可能なキャリアボットにマイナーコンポーネントを構築および装備します | M |
Serve Construction | 建設を提供します | M |
Produce materials needed in construction sites | 建設現場で必要な材料を生産します | M |
Item/Count | アイテム/カウント | M |
Item type and number of producers to maintain | 維持するアイテムの種類と生産者の数 | M |
Production component | 生産コンポーネント | M |
Building type to use as producer | プロデューサーとして使用する建物の種類 | M |
Location | 位置 | M |
Location offset from self | 自己からのロケーションオフセット | M |
coord | 座標 | M |
Make Producer | プロデューサーを作ります | M |
Build and maintain dedicated production buildings | 専用の生産ビルを建設および維持します | M |
Number of turret bots to maintain | 維持するタレットボットの数 | M |
Make Turret Bots | タレットボットを作ります | M |
Construct and equip turret components on available carrier bots | 利用可能なキャリアボットにタレットコンポーネントを構築および装備します | M |
File: data/items[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Metal Ore | 金属鉱石 | |
Rock permeated with shiny fragments of strong building material | 光沢のある頑丈な建材の破片が混ざった岩 | |
Crystal Chunk | 水晶の塊 | |
An unprocessed grouping of raw crystals | 未加工の原結晶の集合体 | |
Laterite ore | ラテライト鉱石 | |
Unprocessed rocks rich in Aluminum | アルミニウムを豊富に含む未加工の岩石 | |
Aluminum Rod | アルミニウム棒 | |
Lightweight rods of pure Aluminum | 純アルミ製の軽量ロッド | |
Aluminum Sheet | アルミ板 | |
Flat sheets of pure Aluminum | 純アルミニウムの平板 | |
Silica sand | ケイ砂 | |
Silica sand, usually found at high altitudes | ケイ砂、通常は高地で発見される | |
Fused Electrodes | 一体化した電極 | |
Electrodes, but fused | 電極。一体化している | |
Reinforced Plate | 強化プレート | |
Plates re-engineered with added strength and durability | 強度と耐久性を高めるために再設計されたプレート | |
Optic Cable | 光ケーブル | |
Cable that sends signals using light | 光で信号を送るケーブル | |
Circuit Board | 回路基板 | |
A board full of circuits | 回路がいっぱい詰まった基板 | |
Infected Circuit Board | 感染した回路基板 | |
Virus infected circuit board. Can be used to override security systems | ウイルスに感染した回路基板。セキュリティシステムの無効化に使える | |
Obsidian chunk | 黒曜石の塊 | |
Black, volcanic ore | 黒色の火成岩 | |
Metal Bar | 金属棒 | |
Bars of metal created from smelted ore | 製錬された鉱石から作られる金属の棒 | |
Metal Plate | 金属プレート | |
Flat, heavy sheets created from smelted ore | 製錬された鉱石から作られる平らで重い板 | |
Foundation Plate | 地盤プレート | |
Machine-pressed and formed metal foundation | 機械プレスで成形された金属製地盤 | |
Low-Density Frame | 低密度フレーム | |
Machine-pressed frame built for low weight applications | 低重量アプリケーションのために作られた機械プレス式フレーム | |
Energized Plate | 通電プレート | |
Machine-pressed frame built for heavy-duty applications | 重量級アプリケーションのために作られた機械プレス式フレーム | |
High-Density Frame | 高密度フレーム | |
Beacon Kit | ビーコンキット | |
A small beacon that can be built to mark locations on your minimap | 小さなビーコン、ミニマップに場所を示すことができる | |
Refined Crystal | 磨かれた水晶 | |
A single polished crystal | 磨き上げられた1個の水晶 | |
Crystal Powder | 水晶の粉 | |
A pile of ground crystal dust | 水晶の粉の山 | |
Obsidian Brick | 黒曜石レンガ | |
Volcanic rock that has been formed into bricks | レンガの形をした火山岩 | |
A mysterious contraption of unknown origin | 起源不明の不思議な装置 | |
Research Artifact | 研究の遺物 | |
A strange obsidian formation that pulses with energy | エネルギーで脈動する奇妙な黒曜石の形成 | M |
Silicon | シリコン | |
Silica that has been refined into pure silicon rods | 純シリコン棒に加工されたケイ砂 | |
Wire | ワイヤー | |
Metal cables useful in building electronics | 建築用電子機器に役立つ金属ケーブル | |
Cable | ケーブル | |
IC Chip | ICチップ | |
Simple semiconducting device used in electronics | 電子機器に使われるシンプルな半導体デバイス | |
Microprocessor | マイクロプロセッサー | |
Man-made data processing unit | 人工データ処理装置 | |
CPU | CPU | |
Assemblage of microprocessors for advanced applications | 高度なアプリケーション用マイクロプロセッサの集合体 | |
Steel Block | 鋼鉄ブロック | |
Steel blocks for building human ground units | ヒトの地上ユニットの建造用鋼鉄製ブロック | |
Concretes Lab | コンクリートの板 | |
Concrete slab for making human foundations and buildings | ヒトの基礎や建造物を作るために使われるコンクリートの板 | |
Ceramic Tiles | 陶製タイル | |
Silicon Carbide tiles for protection of space vehicles | 宇宙船保護用炭化ケイ素タイル | |
Polymer | ポリマー | |
Plastic, resilient material for human units and buildings | プラスチック製で弾力性のある、ヒトのユニットや建造物に使用される素材 | |
Robotics Datacube | ロボットデータキューブ | |
A cube of incredibly dense data, the result of running millions of simulations | 何百万回ものシミュレーションの結果、信じられないほど高密度なデータを含むようになったキューブ | |
Located in ruined structures throughout the world | ワールド中の廃墟にある | |
research | 研究 | |
Alien Datacube | エイリアンのデータキューブ | |
Partial data on alien technology. Further analysis required | エイリアンの技術に関する部分的なデータ。さらなる分析が必要 | |
Human Datacube | ヒトのデータキューブ | |
Data collected by remote-unit observation and recording | リモートユニットによる観察と記録から集められたデータ | |
Blight Datacube | ブライトのデータキューブ | |
Virus Datacube | ウイルスのデータキューブ | |
A section of virus code, needed to learn the nature of the virus | ウイルスの性質を知るために必要なウイルスコードの一部 | |
Empty Data Bank | 空のデータバンク | |
A databank that can hold research data | 研究データを保管できるデータバンク | |
Datacube Matrix | データキューブマトリクス | |
A construct that allows access to the dense layers of datacubes | データキューブの高密度レイヤーへのアクセスを可能にする構造体 | |
Robotics Research | ロボットの研究 | |
Allows for advanced robotic technology | 高度なロボット技術を可能にする | |
Human Research | ヒトの研究 | |
Data analysis of human technology | ヒトの技術に関するデータ分析 | |
Data analysis of alien technology | エイリアンの技術に関するデータ分析 | |
Blight Research | ブライトの研究 | |
Scans of the hostile environment endemic to planet | 惑星特有の過酷な環境のスキャン | |
Virus Research | ウイルスの研究 | |
Computer-modeled analysis of the viral pathogen | ウイルス病原体のコンピューターモデル解析 | |
Compressed Simulation Data | 圧縮シミュレーションデータ | |
Allows for greater processing of research algorithms | 研究アルゴリズムの処理能力を高める | |
Human Data Bank | ヒトのデータバンク | |
A databank that holds human research data | ヒトの研究データを保管するデータバンク | |
Alien Data Bank | エイリアンのデータバンク | |
Drone Package | ドローンパッケージ | |
A drone exclusively for transferring items over a short range | 近距離での輸送に特化したドローン | |
package | パッケージ | |
Transfer Drone Package | ドローンパッケージを移動する | |
A drone exclusively for transferring items in a large area | 広範囲での輸送に特化したドローン | |
Miner Drone Package | 採掘ドローンパッケージ | |
A drone with a drill attachment | ドリルを搭載したドローン | |
Advanced Miner Drone Package | 高度採掘ドローンパッケージ | |
Defense Drone Package | 防衛ドローンパッケージ | |
A drone with a laser | レーザーを搭載したドローン | |
Medium Flyer Package | 中型フライヤーパッケージ | |
Compacted medium flyer package | コンパクトな中型フライヤーパッケージ | |
Satellite Package | 衛星パッケージ | |
Compacted satellite package | コンパクトな衛星パッケージ | |
Blight Crystal Chunk | ブライトの結晶の塊 | |
A crystal energized with power | パワーがみなぎる水晶 | |
Blight Extraction | ブライトの抽出 | |
Extracted blight gas essence | 抽出されたブライトガスのエキス | |
Blight Bar | ブライトバー | |
A bar of blight | ブライトのバー | |
Blight Plasma | ブライトプラズマ | |
Processed blight gas into a goop form | ブライトガスをドロ状に加工したもの | |
Microscope | マイクロスコープ | |
Useful for repairing Human technology | ヒトの技術の修理に役立つ | |
Transformer | 変換装置 | |
Small Modular Reactor | 小型モジュール式発電炉 | |
Mini Power Reactor for Small Units | 小型ユニット用ミニ発電炉 | |
Engines | エンジン | |
Develop Human Flight Capability | ヒトの飛行能力を高める | |
Data Key | データキー | |
Advanced Technology to allow access to secure structures | 安全な構造物へのアクセスを可能にする先進技術 | |
Anomaly Core | 異常コア | M |
A conscious ball of energy | 意識のあるエネルギーの塊 | |
AI Core | AIコア | |
Advanced controller unit for a Robot | ロボット高度制御ユニット | |
ELAIN's AI Core | ELAINのAIコア | |
ELAIN's Advanced controller unit | ELAINの高度制御ユニット | |
Broken AI Core | 壊れたAIコア | |
(WIP) A damaged controller unit for a Robot | (製作途中)破損したロボット制御ユニット | |
Bug Chitin | バグの外殻 | |
Silica reinforced shell of bugs | ケイ砂で補強されたバグの殻 | |
Anomaly Particle | アノマリー粒子 | |
A particle of pure anomaly data | 純粋な異常データの粒子 | M |
Dense Anomaly Cluster | 密な異常クラスター | M |
Resimulator Core | レシミュレータコア | M |
A controller unit | 制御ユニット | |
Power Petal | パワーペタル | M |
A flower petal infused with power | 力を注入した花の花びら | M |
Phase Leaf | 位相葉 | M |
A leave that shifts and shimmers in place | シフトし、きらめきを配置する休暇 | M |
Virus Source Code | ウイルスソースコード | M |
A seemingly malicious piece of source code that tries to alter the structures of infected systems | 感染したシステムの構造を変更しようとする一見悪意のあるソースコード | M |
MultiCube - CURRENTLY NOT OBTAINABLE | MultiCube-現在入手できません | M |
A cocktail of research data | 研究データの寄せ集め |
File: data/landfeatures[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Threshold | しきい値 | |
Blightness | ブライト度 | |
Elevation | 標高 | |
Variation | バリエーション | |
Richness | 豊かさ | |
Height | 高さ | |
Weighted | 加重 | |
Random | ランダム | |
Slope | スロープ | M |
Maximum | 最大 |
File: data/puzzles[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Nine Clicks Minigame | ミニゲーム「9クリック」 | |
To complete the circuit, all nodes need to be switched to the active state. Click a node to toggle the state of it and its neighbors.
Try selecting all corner pieces first, then center pieces, even if more corner pieces appear while doing so. Do this a couple times and the puzzle should be solved. |
回路を完成させるには、すべてのノードをアクティブ状態にしなければならない。ノードをクリックすると、そのノードと隣のノードの状態が切り替わる。
まずすべての角のピースを選択し、次に中央のピースを選択する。これを2、3回繰り返せば、パズルは解ける。 |
|
Netwalk Minigame | ミニゲーム「ネットウォーク」 | |
To complete the circuit, all nodes need to be connected to the source node. Rotate any of the squares by clicking them to highlight all the nodes. | 回路を完成させるには、すべてのノードをソースノードにつなげる。四角をクリックして回転させると、すべてのノードがハイライトされる。 | |
Slide Minigame | ミニゲーム「スライド」 | |
slide numbers into numerical order | 数をスライドさせて数字順に並べる | |
Balance Minigame | ミニゲーム「バランス」 | |
Pick the right combination of symbols by dragging them to the right column to complete the circuit. The bar underneath must be filled precisely in half. | 右の列までシンボルをドラッグして正しい組み合わせを作り、回路を完成させよう。下のバーはちょうど半分になるまで埋めること。 |
File: data/tech/tech_blight[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Blight Shield | ブライトシールド | |
Allows units to enter the blight | ユニットのブライトへの進入を可能にする | |
Plasma Concentration | プラズマの集中 | |
Concentrated plasma allowing for constructing plasma weapons | プラズマ兵器の製造を可能にする濃縮プラズマ | |
Blight Visibility | ブライトの可視性 | |
Allows Visibility into the Blight | ブライトを見通せるようにする | |
Blight Stability | ブライトの安定化 | |
Blight mechanics for creating System Stability. Allows units to enter the blight without any adverse effects. | システムの安定性を生み出すブライトのメカニズム。ユニットが悪影響を受けることなくブライトに入ることを可能にする。 | |
Magnification | 拡大 | |
Blight mechanics for magnification of System Resources | システムの資源を拡大するブライトのメカニズム | |
Blight Power | ブライト電力 | |
Enables advanced power generation and storage applications | 高度な発電・貯蔵アプリケーションを可能にする | |
Basic Terraformer | 基本的なテラフォーマー | |
Reversing the effects of Blight on the landscape | 環境に対するブライトの影響を回復させる | |
Conversion | 変換 | |
Blight mechanics for conversion of System Resources | システムの資源を変換するブライトのメカニズム | |
Blight Terraformer | ブライトテラフォーマー | |
Blight mechanics for imprinting Blight on the landscape | 環境にブライトを刻み込むブライトのメカニズム | |
Simulation Control | シミュレーション制御 | |
Blight mechanics for isolating and eliminating rogue architecture | 不正な建築を隔離し取り除くブライトのメカニズム |
File: data/tech/tech_human[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Extraction | 抽出 | |
Unlocks laser mineral extraction | レーザー鉱物抽出をアンロックする | |
Hybrid Human/Robot Technology for Human Production capability | ヒトとロボットのハイブリッド技術でヒトの生産能力を高める | |
Advanced Drones | 高度なドローン | |
Allows construction of drones and related facilities | ドローンと関連施設の建設を可能にする | |
Matrix Frames | マトリクスフレーム | |
Create frames that are strong but low-weight | 丈夫で軽量なフレームを作る | |
Power Units | 電力ユニット | |
Shuttles | シャトル | |
Allows construction of long distance shuttles and related facilities | 長距離シャトルと関連施設の建設を可能にする | |
Hacking | ハッキング | |
Allows Hacking of digital entities | デジタルエンティティのハッキングが可能になる | |
Satellites | 衛星 | |
Allows construction of satellites that can be launched into space | 宇宙に打ち上げられる衛星の建設を可能にする | |
Human Technology | ヒトの技術 |
File: data/tech/tech_robots[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Research Uplink | 研究アップリンク | |
Robotic assembly line enabling further logistic options | さらなる物流オプションを可能にするロボット組み立てライン | |
C0rrup7ed D4tabas3 | C0rrup7ed D4tabas3 | |
foundationplate | 地盤プレート | |
Basic Signals | 基本シグナル | |
Allows for production of components for detection and signal transfer | 検出とシグナル伝達のためのコンポーネントの製造を可能にする | |
Basic | 基本 | |
Basic Structures | 基本構造 | |
Expands the range of small buildings with a variety of socket configurations | 多様なソケット構成により、小型の建造物の幅を広げる | |
Basic Power | 基本電力 | |
Unlocks power production and storage components that contribute to your power grid | 電力グリッドに貢献する発電と電力貯蔵コンポーネントをアンロックする | |
Behaviors | 動作 | |
Introduces Behaviors that allow increased and finer control of units for automation purposes | オートメーションのためにユニットをより細かく制御できる動作を導入する | |
Basic Robotics | 基礎ロボット | |
Introduction of Robotics Assembler allowing production of units with greater capabilities | ロボット組立機の導入により、高機能なユニットの生産が可能になる | |
Power Transference | 電力移転装置 | |
Power Transmission for expanding the power grid and improving range of power options | 電力グリッドを拡大し、電力の選択肢を広げることを目的とした電力送電機 | |
Nanobots | ナノボット | |
Remote connection to units and items allows for damage repair and quick transportation of inventory | ユニットやアイテムへのリモート接続により、損傷の修理やインベントリの迅速な輸送が可能になる | |
Robotics Production | ロボット製造 | |
Expansion and improvement of production ability adding more advanced units | より高度なユニットを追加する製造能力の拡大と向上 | |
Expanded Power | 電力の拡大 | |
Increased ability to supply grid through wind powered production and power storage components | 風力発電と電力貯蔵コンポーネントによるグリッド供給能力の向上 | |
Gateway Technology | ゲートウェイ技術 | |
The understanding of simulation data opening a gateway to advanced technologies and materials | 高度な技術や素材への扉を開くシミュレーションデータの知識 | |
Advanced Logistics | 高度な物流 | |
Logistics upgrades for storing of items | アイテム保管のための物流のアップグレード | |
Advanced | 高度 | |
Advanced Materials | 高度な素材 | |
Advanced material refinement expanding building options. | 建築の選択肢を広げる高度な素材の改良。 | |
Power Upgrade | 電力アップグレード | |
Unlocks options to send power over greater distances | 長距離に電力を送る方法をアンロックする | |
Drone Storage | ドローン保管庫 | |
Medium sized storage and small automated drones | 中型保管庫と小型自動ドローン | |
Advanced Structures | 高度な構造 | |
Understanding of core structural matrices allowing for advanced chip, matrix and frame production. | 高度なチップ、マトリクス、フレームの製造を可能にするコア構造マトリクスの知識。 | |
Using power fields to generate defenses | 電力フィールドを使って防壁を生成する | |
Scanner Tech | スキャナー技術 | |
Protect yourself | 自分の身を守る | |
Matrix Technology | マトリクス技術 | |
Unlocks advanced robotics matrix technology | 高度なロボットマトリクス技術をアンロックする | |
Power Storage | 電力貯蔵 | |
Unlocks simple power options | シンプルな電力供給方法をアンロックする | |
Supercomputing | スーパーコンピュータ | |
Allows more advanced computation research | より高度なコンピュータの研究を可能にする | |
Logistics upgrade | 最大数量を指定できる物流アップグレード | |
Epic Structures | エピックな構造 | |
Power Source | 電力供給源 | |
Unlocks advanced power options | 高度な電力供給方法をアンロックする | |
Stockpile | 備蓄 | |
Storage upgrades | 保管庫のアップグレード | |
Ultra-tech Framework | 超ハイテクなフレームワーク | |
Unlocks quantum level robotics technologies and units | 量子レベルのロボット技術とユニットをアンロックする | |
An advanced particle fabricator | 高度な粒子加工機 | |
Quantum Robotics | 量子ロボット工学 | |
Unlocks the next generation level of robotics technologies and units | 次世代レベルのロボット技術とユニットをアンロックする | |
An advanced particle power generator | 高度な粒子発電機 | |
The Simulator | シミュレーター |
File: data/tech/tech_virus[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Virus Crypto | ウイルス暗号 | |
Tools for using the virus in a disruptive way | ウイルスを破壊的に利用するためのツール | |
A protective barrier that prevents the virus from infecting units in the surrounding area | ウイルスが周囲のユニットに感染するのを防ぐ防壁 | |
Hive | ハイブ | |
Virus component for Bug production | バグ製造用ウイルスコンポーネント | |
Virus Vaccine | ウイルスワクチン | |
Global firewall protection for all units against the virus | 全てのユニットをウイルスから守るグローバルファイアウォール | |
Virus Infection | ウイルス感染 | |
Virus tools transmit Virus as a directed attack | ウイルスツールは、直接攻撃としてウイルス感染を引き起こす | |
Virus Waveform | ウイルスウェーブフォーム | |
Virus tool the scramblers signals within the Blight | ブライトルのシグナルを混乱させるウイルスツール | |
Total Protection | 完全保護 | |
Total protection against the virus. Your units can no longer be affected by the negative effects of the virus | ウイルスから完全に身を守る。ユニットがウイルスの悪影響を受けることがなくなる | |
Bug Possession | バグのポゼッション | |
Bug overwriting of data technology | バグによるデータ技術の上書き | |
Bug Attacks | バグ攻撃 | |
Replication of Bug Attacks | バグ攻撃の複製 | |
Virus Wipe | ウイルスワイプ | |
Virus tools that completely integrate with virus technology | ウイルス技術と完全に統合されたウイルスツール |
File: data/techs[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Humanity | ヒト | |
Energetics | エネルギー | |
Story | ストーリー | |
Human Intel | ヒトの情報 | |
Research data used for Human Technology | ヒトの技術に使われた研究データ | |
Virus Discovery | ウイルスの発見 | |
Alien Discovery | エイリアンの発見 | |
A strange alien race with highly advanced technology we can utilize | 我々が利用できる高度な技術を持つ未知のエイリアン種族 | |
Alien Technology | エイリアンの技術 | |
Gain the ability to research alien technology | エイリアンの技術を研究できるようになる | |
Blight Discovery | ブライトの発見 | |
Blight gas analysis can begin to unlock the mysterious nature of the blight | ブライトガスを分析することで、ブライトの謎に迫ることができる |
File: data/utilities[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
call | 呼び出す |
File: data/values[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Red | 赤 | |
Green | 緑 | |
Blue | 青 | |
Yellow | 黄 | |
Cyan | シアン | |
Magenta | マジェンタ | |
Black | 黒 | M |
Brown | 茶色 | M |
Crimson | 真紅 | M |
Dark Gray | 濃い灰色 | M |
Light Green | 薄緑 | M |
Light Gray | ライトグレー | M |
Pink | ピンク | M |
White | 白 | M |
Pastel | パステル | M |
Owned | 所有 | |
World | ワールド | |
Mineable | 採掘可能 | |
Not Blight | ブライトではない | |
Bug | バグ | |
Solved | 解決済み | |
Unsolved | 未解決 | |
Can Loot | 略奪可能 | |
In Power Grid | 電力グリッド内 | |
value | 値 | |
Arrow Up | ↑ | |
Arrow Down | ↓ | |
Arrow Left | ← | |
Arrow Right | → | |
Arrow Up Left | ↖ | |
Arrow Up Right | ↗ | |
Arrow Down left | ↙ | |
Arrow Down Right | ↘ | |
Octagon | 八角形 | M |
Pentagon | 五角形 | M |
Star | 星 | M |
Locked | ロック | |
Unlocked | アンロック済み | |
Damaged | 破損 | |
Infected | 感染 |
File: data/visuals[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Power Plant | 発電所 | |
Warehouse | 倉庫 | |
Factory | 工場 | |
Research Lab | 研究所 | |
Min | 最低 | |
Average | 平均 |
File: System-Strings[edit | edit source]
English | Japanese | * |
---|---|---|
Tried to load corrupt save data | 破損したセーブデータを読み込もうとした | |
A script error occurred | スクリプトエラーの発生 | |
Script error while setting up scenario and mods | シナリオとMODの設定中にスクリプトエラーが発生しました | |
Script error while starting up world | ワールドの起動時にスクリプトエラーが発生しました | |
Save game was for a mod that isn't installed | セーブデータはインストールされていないMODのものでした | |
Save game was for a mod newer than installed | セーブデータは、インストールされたものより新しいMOD用でした | |
Save data was corrupted | セーブデータが破損しています | |
Error during LUA mod update procedure | LUA MODアップデート処理中にエラーが発生しました | |
Replay had no player join | リプレイに誰も参加しなかった | |
Unknown LUA code cannot be loaded | 不明なLUAコード。読み込めません | |
Server was running different game version | サーバーが異なるゲームバージョンを実行していました | |
Server was running different mod version | サーバーが異なるMODバージョンを実行していました | |
Server was running different mod code | サーバーが異なるMODコードを実行していました | |
Server entity placement could not be recreated on client | サーバーのエンティティ配置をクライアントで再作成できませんでした | |
Server did not send world state (firewall problem?) | サーバーがワールドステートを送信しませんでした。ファイアウォールの問題の可能性があります | |
Hardware difference on server prevents deterministic simulation | サーバーのハードウェアが異なるため、確定的シミュレーションができません | |
Invalid password | 無効なパスワード | |
Server is full | サーバーは満杯です | |
You have been kicked from this server | このサーバーから追い出されました | |
You have been banned from this server | このサーバーからBANされました | |
Timed out while trying to connect | 接続中にタイムアウトしました | |
Host shut down | ホストのシャットダウン | |
Connection to host was lost | ホストとの接続が失われました | |
Game version mismatch | ゲームバージョンの不一致 | |
Network connection problem (check settings and firewall) | ネットワーク接続の問題(設定とファイアウォールを確認してください) | |
Shared/Coop | シェア/Co-op | |
Separate/Versus | ソロ/対戦 | |
In the multiplayer game mode 'Separate/Versus' every joining player gets their own faction while in 'Shared/Coop' all players will join the main player faction. | マルチプレイのゲームモード「ソロ/対戦」では、参加するすべてのプレイヤーが自分のファクションを持つが、「シェア/Co-op」では、すべてのプレイヤーがメインプレイヤーのファクションに参加する。 |