This is the translation data from English to German. For information on how to contribute see Translations. Thank you.
File: ui/BuildView[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
small | klein | |
medium | mittel | |
large | groß | |
special | Spezial | |
misc | Sonstiges | |
Small Buildings | Kleine Gebäude | |
Medium Buildings | Mittlere Gebäude | |
Large Buildings | Große Gebäude | |
Special Buildings | Spezialgebäude | |
Other Constructions | Andere Konstruktionen | |
Human Buildings | Menschliche Gebäude | |
Alien Buildings | Alien-Gebäude | |
Library | Bibliothek | |
Cannot build here | Kann hier nicht gebaut werden |
File: ui/Challenges[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
New Best | Neue Bestleistung | |
Next Challenge | Nächste Herausforderung | |
Back to Main Menu | Zurück zum Hauptmenü |
File: ui/Codex[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Mark All Read | Alle als gelesen markieren | |
Accept | Akzeptieren | |
Pressed | Gedrückt | |
Unknown | Unbekannt | |
ITEM | GEGENSTAND | |
Mine Metal Ore | Baue Metallerz ab | |
Use a miner component to mine metal ore | Verwende eine Bergbaukomponente, um Metallerz abzubauen | |
Mine Crystal Chunks | Baue Kristallbrocken ab | |
Use a miner component to mine crystal chunks | Verwende eine Bergbaukomponente, um Kristallbrocken abzubauen | |
Mine Silica Sand | Baue Quarzsand ab | |
Use a miner component to mine silica sand | Verwende eine Bergbaukomponente, um Quarzsand abzubauen | |
Mine Laterite Ore | Baue Lateriterz ab | |
Use a laser extractor component to mine laterite ore | Verwende eine Laserextraktionskomponente, um Lateriterz abzubauen | |
Fabricate Metal Bars | Stelle Metallbarren her | |
Use a fabricator component to fabricate metal bars | Verwende eine Fertigungsanlagen-Komponente, um Metallbarren herzustellen | |
Bots Built | Gebaute Bots | |
How many bot units you have produced | Wie viele Bot-Einheiten du produziert hast | |
Buildings Built | Gebaute Gebäude | |
How many buildings you have built | Wie viele Gebäude du gebaut hast | |
Solve Robot Explorables | Löse Roboter-Erkundungsobjekte | |
Visit and solve the challenges on explorables by the robot race | Besuche und löse die Herausforderungen der Erkundungsobjekte bei dem Roboterrennen | |
Solved Circuit puzzles | Schaltungs-Rätsel gelöst | |
Solve Circuit puzzle in ruins | Schaltungs-Rätsel in Ruinen gelöst | |
Solved Nine Clicks puzzle | Neun Klicks-Rätsel gelöst | |
Solve Nine Clicks puzzle in ruins | Löse Neun Klicks-Rätsel | |
Solved Balance Puzzles | Balance-Rätsel gelöst | |
Solve Balance puzzle in ruins | Löse Balance-Rätsel in Ruinen | |
Solved Sliding Puzzles | Rutsch-Rätsel gelöst | |
Solve Sliding puzzle in ruins | Löse Rutsch-Rätsel in Ruinen | |
Bugs Killed | Insekten getötet | |
How many alien creatures you've killed | Wie viele außerirdische Kreaturen du getötet hast | |
Satellites launched | Satelliten gestartet | |
Launch satellites off the planet | Starte Satelliten vom Planeten | |
Tiles Discovered | Entdeckte Kacheln | |
How many map tiles you've discovered | Wie viele Kartenkacheln du entdeckt hast | |
In Progress | Im Gange | |
Completed | Abgeschlossen | |
Missions | Missionen | M |
Milestones | Meilensteine | |
Show on Game Screen | Auf dem Spielbildschirm anzeigen | |
More Information | Mehr Informationen | |
Reach %d | Erreiche %d | |
Completed Goal | Abgeschlossene Ziele | |
Reached Milestone | Erreichte Meilensteine | |
angle | Winkel | |
Click for more details | Klicke für mehr Informationen |
File: ui/DefinitionTooltip[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
reserved for outgoing order | Für ausgehenden Auftrag reserviert | |
reserved for delivery | Zur Lieferung reserviert | |
reserved by | reserviert von | |
reserved for dropping | reserviert für das Abfallen | M |
space for receiving order | Platz für Annahme von Aufträgen | |
space for delivery pick-up | Platz für die Abholung von Lieferungen | |
space for output of | Platz für die Ausgabe von | |
space for order by | Platz für Auftrag von | |
Dock reserved for a drone entity | Dock, das für eine Drohneneinheit reserviert ist | |
Stats: | Statistik: | |
Maximum Stack | Maximaler Stapel | |
Slot Type | Slottyp | M |
Damage | Schaden | |
Damage/sec | Schaden/Sek | |
Power Production | Stromgewinnung | |
Power Usage | Stromverbrauch | |
Drain Rate | Entleerungsrate | |
Charge Rate | Aufladungsrate | |
Bandwidth | Bandbreite | |
Durability | Haltbarkeit | |
Visibility Range | Sichtweite | |
Drone Range | Drohnenreichweite | |
Movement Speed | Bewegungsgeschwindigkeit | |
Component Efficiency | Komponenteneffizienz | M |
Movement Speed Increase | Bewegungsgeschwindigkeitserhöhung | |
products | Produkte | |
breakdown | Aufschlüsselung | |
summed | zusammengefasst | |
Untitled Behavior | Unbenannte Verhaltensweise | |
Fixed | Festgesetzt | |
yellow | gelb | |
STORE target has no free slots | Das LAGER-Ziel hat keine freien Plätze | |
Not connected to Logistics network | Nicht mit dem Logistiknetzwerk verbunden | M |
Does not deliver orders | Liefert keine Bestellungen | M |
Supply items disabled | Versorgung mit Behinderung von Artikeln | M |
Request items disabled | Anfordern von Elementen deaktiviert | M |
Item Transporter Only | Nur Item Transporter | M |
Price: | Preis: | |
Produced by | Produziert von | |
Build time: <hl>%.1f</> seconds | Bauzeit: <hl>%.1f</> Sekunden | |
Mined by | Abgebaut von | |
Uplink time: <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</>seconds | Uplink-Zeit: <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</>Sekunden | |
Uplink time: <hl>%.1f</> seconds | Uplink-Zeit: <hl>%.1f</> Sekunden | |
<bl>%s</>
in <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</> seconds |
<bl>%s</>
in <hl>%.1f</> <gl>(%.1f)</> Sekunden |
|
<bl>%s</>
in <hl>%.1f</> seconds |
<bl>%s</>
in <hl>%.1f</> Sekunden |
|
<bl>Unknown</>
in <hl>???</> seconds |
<bl>Unbekannt</>
in <hl>???</> Sekunden |
|
Research Required | Forschung erfordert | |
Missing Required Tech | Benötigte Technologie fehlt | |
items | gegenstände | |
components | Komponenten | |
Available | Verfügbar | |
Total Storage | Gesamtspeicher | |
Is Ingredient Of: | Ist ein Bestandteil von: | |
Products using this item as ingredient | Produkte, die diesen Gegenstand als Bestandteil nutzen | |
Production Breakdown: | Produktionsaufschlüsselung: | |
Ingredient Requirements: | Bestandteilanforderungen: | |
Requirements for a constant production | Anforderungen für eine konstante Produktion | |
Tech Unlocks: | Technologie schaltet frei: | |
Remaining Research: | Verbleibende Forschung: | |
Researched at: | Erforscht in: | |
Sockets: | Plätze: | |
center | zentrieren | |
Contained Unit: | Enthaltene Einheit: | |
Converts to: | Kann umgewandelt werden zu: | |
One-Time Use | Einmalgebrauch | M |
(Hold Shift/Ctrl/Alt for more info) | (Halte Umschalttaste./Strg/Alt für weitere Infos) | |
(Hold Ctrl/Alt for more info) | (Halte Strg/Alt für mehr Infos) | |
(Hold Shift for more info) | (Halte Umschalttaste für mehr Infos) | |
Right-Click to clear value | Rechtsklicken, um den Wert zu entfernen |
File: ui/Explorable[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Take All | Alle nehmen | |
Disconnected Circuit | Getrennter Stromkreis | |
Complete | Abschließen | |
View Console | Konsole ansehen | |
Override available | Verfügbares überschreiben | |
Missing Item | Gegenstand fehlt | |
Transfer Item | Gegenstand übertragen | |
System Scan | Systemscan | |
Need Power | Benötigt Strom | |
Scan | Scan | |
NOT IN DEMO | NICHT IN DER DEMO | |
Need Intel Scanner | Benötigt einen Intel-Scanner | |
Encrypted | Verschlüsselt | |
WIP - Currently not accessible | In Bearbeitung – Aktuell nicht verfügbar | |
Opened | Geöffnet | |
white | weiß | |
Access Granted! | Zugriff gewährt! | |
Limited Access Granted! | Begrenzten Zugriff gewährt! | |
This structure has an unknown security system. Research and develop scanning technology to gain access to the unlock mechanism. | Diese Struktur verfügt über ein unbekanntes Sicherheitssystem. Erforsche und entwickle Scan-Technologie, um Zugriff auf den Entsperrmechanismus zu erhalten. | |
To unlock access, please complete the requirements chain. | Bitte schließe die Anforderungenkette ab, um Zugriff freizuschalten. | |
height | Höhe | |
Not enough free space to transfer item | Nicht genügend freie Plätze, um Gegenstand zu übertragen | |
Not enough free space to transfer all items | Nicht genügend freie Plätze, um alle Gegenstände zu übertragen |
File: ui/Faction[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Units | Einheiten | |
Items | Gegenstände | |
Orders | Aufträge | |
Faction | Fraktion | |
power | Leistung | |
Total Battery Power | Batterieleistung insgesamt | |
Total Energy Used | Energieverbrauch insgesamt | |
<bl>Producing</> | <bl>Produziert</> | |
<bl>Batteries</> | <bl>Batterien</> | |
<bl>Transmitters</> | <bl>Sender</> | M |
<bl>Consuming</> | <bl>Verbraucht</> | |
Zoom In | Hineinzoomen | |
Zoom Out | Herauszoomen | |
Show local power grid of selected unit | Lokales Stromnetz der ausgewählten Einheit anzeigen | |
Produced | Produziert | |
Required | Benötigt | |
Receiving | Erhält | |
Infinity | Unendlichkeit | |
Idle Bot | Passiver Bot | |
No Power | Kein Strom | |
Shut Down | Abschalten | |
Logistics Network | Logistiknetzwerk | |
DOWN | RUNTER | |
Total Units: %d | Einheiten insgesamt: %d | |
Total Buildings: %d | Gebäude insgesamt: %d | |
Total Bots: %d | Bots insgesamt: %d | |
Total Satellites: %d | Satelliten insgesamt: %d | |
Back | Zurück | |
Installed | Installiert | |
Can be Produced by | Kann produziert werden von | |
Can be Extracted by | Kann extrahiert werden von | |
Mined | Abgebaut | |
Produced Total | Insgesamt produziert | |
Mined Total | Insgesamt abgebaut | |
Required Total | Insgesamt benötigt | |
Show only order related to selected unit | Nur Auftrag anzeigen, der sich auf die ausgewählte Einheit bezieht | |
Cancel All Orders | Alle Aufträge abbrechen | |
age | Alter | M |
Disconnected | Getrennt | M |
Powered Down | Heruntergefahren | |
Item Transport Only | Nur Artikeltransport | M |
Item not available | Objekt ist nicht verfügbar | M |
Carry Unit Blocked | Einheit blockiert | M |
Source not set to Supply Items | Quelle nicht auf die Lieferung von Gegenständen eingestellt | M |
Target not set to Request Items | Ziel nicht auf Anfordern von Elementen festgelegt | M |
No Carrier assigned, logistics channels mismatch | Kein zugewiesener Träger, Logistikkanäle Nichtübereinstimmung | M |
No Carrier assigned | Kein Träger zugewiesen | M |
Orders: %d | Aufträge: %d | |
Selected Unit disconnected from Logistics Network | Ausgewählte Einheit vom Logistiknetzwerk getrennt | M |
Selected Unit Powered Down | Ausgewählte Einheit, die nach unten versorgt | M |
Faction Name: | Fraktionsname: | |
Change Name | Name ändern | |
Lock switching to this faction | Sperre den Wechsel zu dieser Fraktion | |
Faction Color: | Fraktionsfarbe: | |
Trust towards you: | Vertrauen dir gegenüber: | |
rl | rl | |
Faction name already exists | Fraktionsname existiert bereits |
File: ui/FrameView[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Sort Items | Gegenstände sortieren | |
Start behavior | Verhalten beginnen | |
Stop behavior | Verhalten beenden | |
Modify behavior | Verhalten modifizieren | |
Logistics Settings | Logistikeinstellungen | |
Connect to Logistics Network | Verbinde dich zum Logistiknetzwerk | |
Reset Settings | Einstellungen zurücksetzen | |
UP | HOCH | |
IDLE | UNTÄTIG | |
Store Inventory | Inventar lagern | |
MOVE | BEWEGEN | |
Returning Home | Kehrt nach Hause zurück | |
COMPONENT | KOMPONENTE | |
Controlled by Component | Durch Komponente gesteuert | |
DROP | FALLEN | M |
Dropping item | Gegenstand fallen lassen | M |
Order Delivery to %s | Auftragslieferung zu %s | |
Order Pickup from %s | Auftragsannahme von %s | |
Moving to %s | Bewegt sich zu %s | |
Interacting with %s | Interagiert mit %s | |
Queue | Warteschlange | |
%s
<desc>A Register that holds a value</> |
%s
<desc>Ein Register, das einen Wert enthält</> |
|
Number of Inventory slots
<hl>Shift-Click</> to toggle locking of slots |
Anzahl der Inventarplätze
<hl>Umschalt.-Klicke</>, um das Sperren von Plätzen ein-/auszuschalten |
|
%s
Powered down units stop functioning and do not consume power. |
%s
Abgeschaltete Einheiten funktionieren nicht mehr und verbrauchen keinen Strom. |
|
Power On | Strom An | |
Shutdown | Abschalten | |
%s (Logistics Network)
Units Connected to the logistics network will automatically deliver requested items and make their own inventory items available to the network A <hl>Power Grid</> represents a single <hl>Logistics Network</> <hl>Right-Click for options</> |
%s (Logistiknetzwerk)
Einheiten, die mit dem Logistiknetzwerk verbunden sind, liefern automatisch angefragte Gegenstände und stellen ihre eigenen Inventargegenstände dem Netzwerk zur Verfügung. Ein <hl>Stromnetz</> repräsentiert ein einziges <hl>Logistiknetzwerk</>. <hl>Rechtsklicken für Optionen</> |
|
%s (Transport Route)
Have a Unit carry items from the GOTO to the STORE units |
%s (Transportroute)
Lassen Sie eine Einheit Gegenstände von der GOTO zu den Ladeneinheiten tragen |
M |
Transferring | Übertragung | M |
Not Transferring | Nicht übertragen | M |
Active Requests (click to cancel) | Aktive Anfragen (klicke zum Abbrechen) | |
Request an Item to be Delivered | Frage an, dass ein Gegenstand geliefert wird | |
No free slots available for reservation | Keine freien Plätze für Reservierung verfügbar | |
Rotate Building (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | Gebäude drehen (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | M |
Copy Unit Settings (<Key action="UnitCopy"/>) | Einstellungen der Einheit kopieren (<Key action="UnitCopy"/>) | M |
Paste Unit Settings (<Key action="UnitPaste"/>) | Einstellungen der Einheit einfügen (<Key action="UnitPaste"/>) | M |
Select GOTO Units | „GEHE ZU“-Einheiten auswählen | |
Select STORE Units | LAGER-Einheiten auswählen | |
highlight | markieren | |
Cancel Orders | Aufträge abbrechen | |
Fix All Slots | Alle Plätze fixieren | |
Fix Slots to an Item | Plätze zu einem Gegenstand fixieren | |
Unfix All Slots | Fixierung aller Plätze aufheben | |
Drop All Items | Alle Gegenstände fallenlassen | |
Fix Slot to an Item | Platz zu einem Gegenstand fixieren | |
Storing Inventory | Inventar einlagern | |
Store: | Lagern: | |
Component: | Komponente: | |
Order Delivery | Auftragslieferung | |
Picking up item from source | Nimmt Gegenstand von Quelle auf | |
Dropping off item at target | Legt Gegenstand am Ziel ab | |
Item: | Gegenstand: | |
Source: | Quelle: | |
Target: | Ziel: | |
Goto: | Gehe zu: | |
Action Queue: | Aktionswarteschlange: | |
Move: | Bewegen: | |
Health: %d/%d | Gesundheit: %d/%d | |
powerbar | Stromleiste | |
Producing | Produziert | |
Requiring | Benötigt | |
Overclocked | Übertaktet | |
Underclocked | Untertaktet | |
Active | Aktiv | |
Yes | Ja | |
No | Nein | |
Transmitting | Überträgt | |
Insufficient power for transmission | Unzureichender Strom für die Übertragung | |
Transfer Radius | Transferradius | |
Efficiency | Effizienz | |
Consuming | Verbraucht | |
Local Power Grid Stats: | Statistik zum lokalen Stromnetz: | |
Generated | Generiert | |
Received | Erhalten | |
Load | Laden | |
Batteries/Transmitters | Batterien/Transmitter | |
Unused | Ungenutzt | |
Not In Power Grid | Nicht im Stromnetz | M |
cannot lock on to target inside the blight | Ziel innerhalb der Fäulnis kann nicht anvisiert werden | |
Can't set a read-only register | Es kann kein schreibgeschütztes Register festgelegt werden | |
Can't link to a read-only register | Es kann keine Verknüpfung zu einem schreibgeschützten Register hergestellt werden | |
cannot link registers between units | Register können nicht zwischen Einheiten verbunden werden | |
Requirements | Anforderungen | |
Pause Construction | Bau pausieren | |
Abort Construction | Bau abbrechen | |
High Priority Construction Site | Baustelle mit hoher Priorität | |
Click to toggle required component | Klicken Sie, um die erforderliche Komponente umzuschalten | M |
Resume Construction | Bau fortfahren | |
<Header>Deployment Site</> | <Header>Einsatzort</> | |
Dropped Items | Abgelegte Gegenstände | |
<Header>Faction</> | <Header>Fraktion</> | |
Stop All Behaviors | Alle Verhaltensweisen anhalten | |
Start All Behaviors | Alle Verhaltensweisen starten | |
Pause Constructions | Bauwerke pausieren | |
Abort Constructions | Bauwerke abbrechen | |
High Priority Construction Sites | Baustellen mit hoher Priorität | |
Selected %d construction sites | %d Baustellen ausgewählt | |
Resume Constructions | Bauwerke fortsetzen | |
%s <hl>Ctrl-E</>
Powered down units stop functioning and do not consume power. |
%s <hl>STRG-E</>
Abgeschaltete Einheiten funktionieren nicht mehr und verbrauchen keinen Strom. |
|
%s (Logistics Network)<hl>Shift-E</>
Units Connected to the logistics network will automatically deliver requested items and make their own inventory items available to the network |
%s (Logistiknetzwerk)<hl>Umschalt-E</>
Einheiten, die mit dem Logistiknetzwerk verbunden sind, liefern automatisch angefragte Gegenstände und stellen ihre eigenen Inventargegenstände dem Netzwerk zur Verfügung |
|
Select unit to set as Goto target | Wähle die Einheit aus, um einen Zielort festzulegen | |
Select unit to set as Store target | Wähle die Einheit aus, um sie als Lagerziel festzulegen |
File: ui/HoverEntity[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to pick up | <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> zum Aufnehmen | |
<rl>Paused Construction</> | <rl>Bau angehalten</> | |
Right click to Investigate | Rechtsklicken zum Untersuchen | |
<rl>Powered Down</> | <rl>Heruntergefahren</> | |
Selected by: %S | Ausgewählt von: %S |
File: ui/InGameMenu[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Version | Version | |
Since Last Save | Seit letzter Speicherung | |
Time Played | Spielzeit | |
Current Time | Aktuelle Zeit | |
Seed Value | Seed-Wert | |
Return to Game | Zum Spiel zurückkehren | |
Save Game | Spiel speichern | |
Restart Game | Spiel neustarten | |
End Game | Spiel beenden | |
Invite Friend | Freund einladen | |
Switch Faction | Fraktion wechseln | |
Player Name | Spielername | |
To send feedback with a screenshot, press <Key action="CaptureFeedbackShot"/> while playing | Um deiner Rückmeldung einen Screenshot anzuhängen, drücke <Key action="CaptureFeedbackShot"/> im Spiel | |
Kick/Ban Player | Spieler kicken/bannen | |
Public | Öffentlich | |
Friends Only | Nur Freunde | |
Invite Only | Nur Einladungen | |
LAN / IP Connect Server | LAN / IP-Serververbindung | |
PUBLIC | ÖFFENTLICH | |
FRIENDS | FREUNDE | |
INVITE | EINLADEN | |
LAN | LAN | |
offline | offline | |
Start hosting a multiplayer session | Beginne damit, eine Multiplayer-Sitzung zu hosten | |
server | Server | |
Already hosting a multiplayer session | Multiplayer-Sitzung wird bereits gehostet | |
client | Client | |
Unable to host a multiplayer session while playing on another server | Multiplayer-Sitzung kann während des Spielens auf einem anderen Server nicht gehostet werden | |
<header>Early Access</>
For feedback or bug reports use the form on the right or contact us via Discord. |
<header>Early Access</>
Nutze für Rückmeldungen oder Fehlermeldungen das Formular auf der rechten Seite oder kontaktiere uns über Discord. |
|
Stop Server | Server anhalten | |
Start Server | Server starten | |
Server Info | Serverinfo | |
Visibility | Sichtbarkeit | |
Kick Player | Spieler kicken | |
Do you want to remove this player from the server? | Möchtest du diesen Spieler vom Server entfernen? | |
Ban Player (lasts until game on server is restarted) | Spieler bannen (dauert an, bis das Spiel auf dem Server neugestartet wird) | |
Are you sure you want to restart the current scenario? | Möchtest du das aktuelle Szenario wirklich neustarten? | |
Are you sure you want to abort the scenario and return to the main menu? | Möchtest du das Szenario wirklich abbrechen und zum Hauptmenü zurückkehren? | |
Starting Server ... | Server wird gestartet ... | |
Failed to start server, please check your network connection. | Server konnte nicht gestartet werden, bitte überprüfe deine Netzwerkverbindung. | |
New Faction | Neue Fraktion | |
Copied seed to clipboard | Seed in Zwischenablage kopiert | |
Send Developer Feedback | Schick den Entwicklern eine Rückmeldung | |
All feedback is publicly visible | Jede Rückmeldung ist öffentlich einsehbar | |
Suggestions, bug reports or other issues, feel free to share any kind of feedback! | Egal, ob Vorschläge, Fehlermeldungen oder sonstige Probleme: Teile gerne alle Arten von Rückmeldungen mit uns! | |
Attach a save game of the current state of the game | Hänge den aktuellen Spielstand an | |
Very Happy | Sehr zufrieden | |
Happy | Zufrieden | |
Unhappy | Unzufrieden | |
Very Unhappy | Sehr unzufrieden | |
Click on an expression to send the feedback | Klicke auf eines der Gemüter, um deine Rückmeldung abzuschicken | |
Feedback Site | Rückmeldungsseite | |
Cancel | Abbrechen | |
General | Allgemein | |
Suggestion | Vorschlag | |
Performance | Leistung | |
Category | Kategorie | |
We received your feedback.
Thank you for helping us to make the game better! |
Wir haben deine Rückmeldung erhalten.
Danke, dass du uns hilfst, das Spiel noch besser zu machen! |
|
Feedback Submitted | Rückmeldung eingereicht | |
Feedback could not be submitted.
Please check your internet connection. |
Die Rückmeldung konnte nicht eingereicht werden.
Bitte überprüfe deine Internetverbindung. |
|
Attaching Screenshot (Resolution: %dx%d, Size: %d bytes) | Screenshot wird zugefügt (Auflösung: %dx%d, Größe: %d bytes) | |
Game Settings: | Spieleinstellungen: | |
Peaceful Mode | Friedlicher Modus | |
Resource Richness | Ressourcenreichtum | |
Amount of resources spawned within the world | Menge an Ressourcen, die in der Welt gespawnt werden | |
Blight Corruption | Fäulniskorruption | |
Amount of Blight Corruption spawned within the world | Menge an gespawnter Fäulniskorruption innerhalb der Welt | |
Plateau Amounts | Menge an Plateaus | |
Plateau density | Plateaudichte | |
Turn off to disable night | Ausschalten, um Nacht zu deaktivieren | |
Day Length | Tageslänge | |
Length of the Day/Night cycle | Länge des Tag/Nacht-Zyklus | |
Year Length | Jahrlänge | M |
Length of a yearly cycle | Länge eines Jahreszyklus | M |
Landscape | Landschaft | |
Minigames | Minispiele | |
Enables/Disables minigames | Aktiviert/Deaktiviert Minispiele | |
Passive | Passiv | |
Hostile | Feindlich | |
Aggressive | Aggressiv | |
TX_AMT_LOW | Niedrig | |
TX_AMT_MEDIUM | Mittel | |
TX_AMT_HIGH | Hoch | |
Infinite Rich | Unendlich | |
Short | Kurz | |
Normal | Normal | |
Long | Lang | |
Enabled | Aktiviert | |
Disabled | Deaktiviert | |
Flat | Flach | |
normal | normal | |
flat | Flach | |
<hl>None</> - Enemy bugs will not spawn
<hl>Passive</> - Will become hostile if attacked <hl>Hostile</> - Will attack if you get close <hl>Aggressive</> - Will attack discovered players |
<hl>Keine</> - Keine feindlichen Insekten werden erscheinen
<hl>Passiv</> - Wird feindlich, wenn angegriffen <hl>Feindlich</> - Wird angreifen, wenn du zu nahe kommst <hl>Aggressiv</> - Wird entdeckte Spieler angreifen |
|
<hl>Normal</> - Normal bumpy landscape generation
<hl>Flat</>Flat desert and grasslands to make building bases easier |
<hl>Normal</> - Generierung normaler, zerklüfteter Landschaften
<hl>Flach</> - Flache Wüste und Grasland, um das Bauen von Basen zu erleichtern |
|
Game Settings | Spieleinstellungen | |
Click to copy seed to clipboard | Klicke, um Seed in die Zwischenablage zu kopieren | |
Server Settings: | Servereinstellungen: | |
Server Name | Servername | |
Server Port | Server-Port | |
Max Players | Max. Spieler | |
Password | Passwort | |
%S's Server | Server von %S | |
Enter the password to connect to the server | Gib das Passwort ein, um dich mit dem Server zu verbinden | |
Please Wait | Bitte warten | |
Joining Session ... | Sitzung wird beigetreten ... | |
Do you want to end the game to join the multiplayer game?
Any unsaved progress will be lost. |
Möchtest du das Spiel beenden, um einem Multiplayer-Spiel beizutreten?
Jeder ungespeicherte Fortschritt geht verloren. |
File: ui/ItemSlot[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
No Item
<hl>Type: </>%s |
Kein Gegenstand
<hl>Art: </>%s |
|
Item already exists on unit | Gegenstand existiert bereits auf Einheit | |
No available socket for component | Kein verfügbarer Sockel für Komponente | |
No items available to transfer | Keine für Transfer verfügbaren Gegenstände | |
Unable to transfer items between these two units | Gegenstände können nicht zwischen diesen zwei Einheiten transferiert werden | |
Cannot transfer items to unsolved explorables | Gegenstände können nicht auf ungelöstes Erkundbares übertragen werden | |
Cannot transfer items to resource nodes | Gegenstände können nicht auf Ressourcenknoten übertragen werden | |
Cannot undock busy Unit | Kann keine geschäftige Einheit abdecken | M |
No items available to drop | Keine Gegenstände zum Ablegen verfügbar | |
Buildings cannot drop items directly | Gebäude können Gegenstände nicht direkt ablegen | |
Unable to transfer to this unit | Kann nicht auf diese Einheit übertragen werden | |
Component doesn't fit into socket | Komponente passt nicht in den Sockel | |
Unable to place into full or fixed item slot | Kann nicht in belegtem oder festgelegtem Gegenstandsplatz platziert werden | |
Slots are not compatible | Plätze sind nicht kompatibel | |
Drag this item to transfer | Ziehe diesen Gegenstand zum Übertragen | |
No socket available to equip this component | Kein Sockel verfügbar, um diese Komponente auszurüsten | |
No slot available to convert this item | Kein Platz verfügbar, um diesen Gegenstand umzuwandeln | |
Specific Amount | Spezifische Menge | |
Fix Slot to this Item | Platz zu diesem Gegenstand fixieren | |
Fix Empty Slot | Leeren Platz fixieren | |
Unfix Slot | Fixierung für Platz aufheben | |
Select Unit | Einheit auswählen | |
Drop Item | Gegenstand fallenlassen | |
Unpack %s | %s auspacken | |
Package %s | %s verpacken | |
Convert to %s | Zu %s umwandeln |
File: ui/Library[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Hide Unlocks | Freischaltungen ausblenden | |
Blueprints | Blaupausen | |
Delete Folder | Ordner löschen | |
Current Folder Name: | Aktueller Ordername: | |
Rename | Umbenennen | |
Blueprint requires research | Blaupause benötigt Forschung | |
Copy to Clipboard | In die Zwischenablage kopieren | |
Move to folder | Zu Ordner bewegen | |
Right-Click Behavior Components to edit | Rechtsklicken auf Verhaltenskomponenten, um sie zu bearbeiten | |
Toolbox | Werkzeugkiste | |
Select Blueprint Base | Blaupausenbasis auswählen | |
Left-Button Edit, Right-Button Context Menu | Linkskanalbearbeitung, Rechtsklammer-Kontextmenü | M |
Unnamed %s | Unbenannt %s | |
Click to edit
Drag to re-order |
Zum Bearbeiten Klicken
Ziehen, um erneut zu beauftragen |
|
Paste From Clipboard | Aus Zwischenablage einfügen | |
Save Current Selection | Aktuelle Auswahl speichern | |
Save Last Copied | Zuletzt kopiert speichern | |
Create New | Neue erstellen | |
Blueprint copied to clipboard | Blaupause in die Zwischenablage kopiert | |
Are you sure you want to delete the blueprint '%S'? | Möchtest du die Blaupause ‚%S‘ wirklich löschen? | |
Can't create circular link connection | Es kann keine kreisförmige Verbindung erstellt werden | |
Logistics Network Configuration | Konfiguration Logistiknetzwerk | |
Parameters | Parameter | |
Instructions | Anweisungen | |
Subroutines | Unterprogramme | |
Behavior copied to clipboard | Verhalten in die Zwischenablage kopiert | |
Are you sure you want to delete the behavior '%S'? | Möchtest du die Verhaltensweise ‚%S‘ wirklich löschen? | |
Copy to Selected | Zu Auswahl kopieren | |
Update units | Aktualisieren Sie Einheiten | M |
Updates all units with the same behavior name | Aktualisiert alle Einheiten mit demselben Verhaltensnamen | M |
Update Blueprints | Aktualisieren Sie Blaupausen | M |
Updates all blueprints in library with the same behavior name | Aktualisiert alle Blaupausen in der Bibliothek mit demselben Verhaltensnamen | M |
New Folder | Neuer Ordner | |
Are you sure you want to remove the folder '%S'?
All blueprints will default back to the top level |
Möchtest du den Ordner ‚%S‘ wirklich entfernen?
Alle Blaupausen werden standardmäßig zurück auf die oberste Stufe gesetzt |
|
Create Folder | Ordner erstellen |
File: ui/LoadSave[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Name: | Name: | |
Saved: | Gespeichert: | |
Time Played: | Spielzeit: | |
Replay | Erneut spielen | |
Save | Speicherdatei | |
save | speichern | |
[Save New] | [Neue speichern] | |
hostload | hostload | |
load | laden | |
Save name missing | Name der Speicherdatei fehlt | |
Are you sure you want to override this save game? | Möchtest du diesen Spielstand wirklich überschreiben? | |
Error during save operation | Fehler beim Speichern | |
Game Saved | Spiel gespeichert | |
Error during load operation | Fehler beim Laden | |
Enter a new name for this save game | Gib einen neuen Namen für diesen Spielstand ein | |
Name can't be empty | Name darf nicht leerstehen | |
Error during rename operation | Fehler bei Umbenennung | |
Save Game Renamed | Spielstand umbenannt | |
Are you sure you want to delete this save game? | Möchtest du diesen Spielstand wirklich löschen? | |
Error during delete operation | Fehler beim Löschen | |
Save Game Deleted | Spielstand gelöscht | |
The package is now missing | Das Paket fehlt jetzt | |
The package is missing another base mod package | In dem Paket fehlt ein anderes Basis-Mod-Paket | |
The package has an older version installed than what was saved with | In dem Paket wurde eine ältere Version installiert als die, mit der gespeichert wurde | |
Failed to load scenario package '%S' of mod '%S'.
Error: %s |
Szenariopaket ‚%S‘ von Mod ‚%S‘ konnte nicht geladen werden.
Fehler: %s |
|
Addon '%S' of Mod '%S' | Addon ‚%S‘ von Mod ‚%S‘ | |
%s (Error: %s) | %s (Fehler: %s) | |
The list of currently active mods is different from what was used when the game was saved. | Die Liste der derzeit aktiven Mods unterscheidet sich von der, mit der das Spiel gespeichert wurde. | |
Play with Mods from Save | Mit Mods aus Speicherdatei spielen | |
Play with Active Mods | Mit aktiven Mods spielen | |
No Mods | Keine Mods |
File: ui/MapOverlay[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Canvas | Leinwand | |
Displaying Visual Registers, Status Icons and Ranges | Visuelle Register, Statussymbole und Reichweiten werden angezeigt | |
Hiding Overlays | Overlays werden versteckt | |
Displaying Visual Registers Only (Default) | Nur visuelle Register anzeigen (Standard) |
File: ui/Music[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
In the full game you will be able to utilize Blight to research more exciting technologies, construct more components and advance more of the story. | In der Vollversion des Spiels kannst du Fäulnis nutzen, um aufregendere Technologien zu erforschen, mehr Komponenten herzustellen und in der Geschichte fortzuschreiten. | |
Blight Discovered | Fäulnis entdeckt |
File: ui/Notification[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Notifications | Benachrichtigungen | |
error | Fehler | |
idle | passiv | |
story | Geschichte | |
underattack | unter Beschuss | |
info | Info |
File: ui/Options[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Video | Video | |
Audio | Audio | |
Game | Spiel | |
Input | Eingang | |
System | System | |
Mode | Modus | |
Resolution | Auflösung | |
Confirm | Bestätigen | |
Vertical Synchronization Rate | Vertikale Synchronisationsfrequenz | |
VSync | VSync | |
Limits the framerate | Begrenzt die Bildfrequenz | |
Frame Rate Limit | Bildratenbegrenzung | |
Upscaling | Upscaling | M |
DLSS Quality | DLSS-Qualität | M |
NIS Quality | NIS-Qualität | M |
Sharpness | Schärfe | M |
Frame Generation | Rahmengenerierung | M |
Reflex | Reflex | M |
High Dynamic Range - *** Exclusive Fullscreen Only *** | Hoher Dynamikumfang – *** Exklusiv für den Vollbildschirm *** | |
HDR Output | HDR-Ausgang | |
Gamma | Gamma | |
Quality Presets | Qualitätsvoreinstellungen | |
Quality | Qualität | |
View Distance Range | Reichweite der Sichtweite | |
View Distance | Sichtweite | |
Fog and Cloud Quality | Nebel- und Wolkenqualität | |
Fog Quality | Nebelqualität | |
Shadow Quality | Schattenqualität | |
Anti-Aliasing Method | Anti-Aliasing-Methode | M |
Anti-Aliasing | Kantenglättung | |
Bloom Quality | Überstrahlungsqualität | |
Depth Of Field | Tiefenschärfe | |
Depth Of Field Strength | Stärke der Tiefenschärfe | |
DOF Strength | Stärke der Tiefenschärfe | |
TX_QUALITY_LOW | Niedrig | |
TX_QUALITY_MEDIUM | Mittel | |
TX_QUALITY_HIGH | Hoch | |
Ultra | Ultra | |
windowed | Fenstermodus | |
borderless | randlos | |
fullscreen | Vollbild | |
Windowed | Fenstermodus | |
Borderless | Randlos | |
Fullscreen | Vollbild | |
FXAA | FXAA | M |
Temporal AA | Temporal AA | M |
On + Boost | An + Boost | M |
upscaling | Upscaling | M |
Do you want to keep the new mode? | Möchtest du den neuen Modus beibehalten? | |
Volume | Lautstärke | |
Effects | Effekte | |
Music | Musik | |
Voice | stimme | |
Menu | Menü | |
Mute in background | Im Hintergrund auf stumm schalten | |
Reset To Default Volume | Auf Standardvolumen zurücksetzen | M |
master | Master | |
effect | Effekt | |
music | musik | |
voice | Stimme | |
ui | Benutzeroberfläche | |
Language | Sprache | |
Interface Scale | Größe der Benutzeroberfläche | |
Tutorials | Tutorials | |
Auto Save | Automatisches Speichern | |
Color Blind Mode | Farbenblind-Modus | |
Deuteranopia | Deuteranopie | |
Green-Blind | Grünblindheit | |
Protanopia | Protanopie | |
Red-Blind | Rotblindheit | |
Tritanopia | Tritanopie | |
Blue-Blind | Blaublindheit | |
Cheats: | Cheats: | |
Passive Bugs | Passive Insekten | |
%d min | %d Min | |
(disabled) | (deaktiviert) | |
Scrolling Speed | Scroll-Geschwindigkeit | |
Right-Click Drag Scrolling | Scrollen durch Ziehen mit der rechten Maustaste | |
Screen Edge Scrolling | Scrollen am Bildschirmrand | |
Lock Mouse to Window | Maus im Fenster fixieren | |
Reset All Key Bindings | Alle Tastenzuweisungen zurücksetzen | |
Sensitivity | Sensitiviät | |
Shift | Umschalt | |
Ctrl | Strg | |
Alt | Alt | |
Set by Input | Festlegen durch Eingabe | |
Keyboard | Tastatur | |
Mouse | Maus | |
Gamepad | Controller | |
Remove Binding | Tastenzuweisung entfernen | |
SHIFT | UMSCHALT | |
CTRL | STRG | |
ALT | ALT | |
SHIFT+ | UMSCHALT+ | |
CTRL+ | STRG+ | |
ALT+ | ALT+ | |
KEYBOARD | TASTATUR | |
MOUSE | MAUS | |
GAMEPAD | CONTROLLER | |
Press any key or button | Drücke eine/n beliebige/n Taste/Knopf | |
Are you sure you want to reset all key bindings? | Möchtest du wirklich alle Tastenzuweisungen zurücksetzen? | |
Open Logs Folder | Ordner für Protokolle öffnen | |
Open Save Games Folder | Ordner für Speicherdateien öffnen | |
Open Mods Folder | Ordner für Mods öffnen |
File: ui/Program[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Unit Base Parameters | Basis-Parameter der Einheit | |
Click to rename | Zum Umbenennen klicken | |
Click to edit description | Klicken, um die Beschreibung zu bearbeiten | |
Undo | Rückgängig machen | |
Stop Program | Programm anhalten | |
Start Program | Programm starten | |
Pause Program | Programm pausieren | |
Step | Schritt | |
Click to name parameter | Klicken, um Parameter zu benennen | |
Set Comment | Kommentar setzen | |
Toggle Extra Options | Zusatzoptionen ein/ausschalten | |
Set Next Instruction | Nächste Anweisung festlegen | |
Remove | Entfernen | |
Current Value: | Aktueller Wert: | |
Read from Unit Register | Vom Einheiten-Register ablesen | |
Read from Parameter | Vom Parameter ablesen | |
Read from Variable | Aus Variable lesen | |
Set to Fixed Value | Auf festen Wert festlegen | |
Clear | Leeren | |
Write Result to Unit Register | Ergebnis in das Einheitenregister schreiben | |
Write Result to Parameter | Ergebnis in Parameter schreiben | |
Write Result to Variable | Ergebnis in Variable schreiben | |
userdata | userdata | |
The behavior contains %d unused subroutines which will get removed.
Are you sure you want to continue? |
Die Verhaltensweise enthält %d ungenutzte Unterprogramme, die entfernt werden.
Möchtest du wirklich fortfahren? |
|
The behavior component has already been removed, all unsaved changes will be lost.
Are you sure you want to close this window? |
Die Verhaltenskomponente wurde bereits entfernt, alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren.
Möchtest du dieses Fenster wirklich schließen? |
|
Set the behavior name | Name der Verhaltensweise festlegen | |
Set the behavior description | Beschreibung der Verhaltensweise festlegen | |
Are you sure you want to overwrite the behavior '%S' with the current behavior? | Möchtest du wirklich die Verhaltensweise ‚%S‘ mit der aktuellen Verhaltensweise überschreiben? | |
Are you sure you want to replace the current behavior with '%S'? | Möchtest du die aktuelle Verhaltensweise wirklich mit ‚%S‘ ersetzen? | |
Are you sure you want to delete everything in the current behavior? | Möchtest du wirklich alles in der aktuellen Verhaltensweise löschen? | |
Current Behavior | Aktuelle Verhaltensweise | |
Clear Current Behavior | Aktuelle Verhaltensweise leeren | |
Close and return to library to manage other behaviors | Schließen und zur Bibliothek zurückkehren, um andere Verhaltensweisen zu verwalten | |
Behavior Library | Verhaltensbibliothek | |
Go Back Up | Gehe zurück nah oben | |
Folder '%S' | Ordner ‚%S‘ | |
Overwrite With Current Behavior | Mit aktueller Verhaltensweise überschreiben | |
Behavior in Clipboard | Verhaltensweise in der Zwischenablage | |
LEFT | LINKS | |
BOTTOM | UNTEN | |
Description | Beschreibung | |
Parameter %d | Parameter %d | |
Remove Parameter | Parameter entfernen | |
Add Parameter | Parameter hinzufügen | |
next | nächste | |
right | rechts | |
Extra Options | Zusatzoptionen | |
Program Start | Programmstart | |
Component not equipped, unable to apply change | Komponente nicht ausgerüstet, Änderung kann nicht angewendet werden | |
Node is freely placed, click to auto arrange | Der Knoten ist frei platziert. Klicke, um ihn automatisch anzuordnen | |
Node is auto arranged, click to freely place | Der Knoten ist automatisch angeordnet. Klicke, um ihn frei zu platzieren | |
Set the comment | Den Kommentar setzen | |
Output parameter cannot be set | Ausgabeparameter kann nicht festgelegt werden | |
Invalid parameter target | Ungültiges Parameterziel | |
Unit Register | Einheitenregister | |
Constant value | Konstanter Wert | |
Write into variable | In Variable schreiben | |
Read from variable | Von Variable ablesen | |
Write into unit register | In Einheitenregister schreiben | |
Read from unit register | Von Einheiten-Register ablesen | |
Write into parameter | In Parameter schreiben | |
Read from parameter | Von Parameter ablesen | |
Set the parameter name | Parameternamen festlegen |
File: ui/Reg[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
outline | Umriss |
File: ui/RegisterSelection[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
World Object | Weltobjekt | |
Select on Map | Auf Karte auswählen | |
World Coordinate | Weltkoordinate | |
Inventory Item | Inventargegenstand | |
Unit Types | Einheittypen | |
Information | Information | |
Clear the value and close | Wert entfernen und schließen | |
Set the value and close | Wert festlegen und schließen | |
%s Blueprint | %s Blaupause | |
%s Research | %s Forschung | M |
Select the object or unit on the map | Wähle das Objekt oder die Einheit auf der Karte aus | |
Production needs at least %d inventory slots | Die Produktion benötigt mindestens %d Inventarplätze | |
RIGHT | RECHTS |
File: ui/ReplayPlayer[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Loaded save game contains no replay data | Der geladene Spielstand enthält keine Wiederholungsdaten | |
Replay Speed | Wiederholungsgeschwindigkeit | |
Replay Progress | Wiederholungsfortschritt | |
Pause Playback | Wiederholung pausieren | |
Set 100% Speed | Geschwindigkeit auf 100 % festlegen | |
Set Custom Speed | Individuelle Geschwindigkeit festlegen | |
Restart Playback | Wiederholung neustarten | |
Play Game From Here | Spiel von hier spielen | |
Speed: %s | Geschwindigkeit: %s | |
Paused | Pausiert | |
Day %d %02d:%02d | Tag %d %02d:%02d | |
Time at cursor | Zeit am Zeiger | |
Current replay time | Aktuelle Wiederholungszeit | |
Day %d | Tag %d |
File: ui/ResourceBar[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
No Power Grid | Kein Stromnetz | |
Local Power Grid | Lokales Stromnetz | |
Total Generated | Insgesamt generiert | |
Total Load | Gesamtbelastung | |
Total Unused | Insgesamt ungenutzt | |
Average Efficiency | Durchschnittliche Effizienz | |
Largest Power Grids | Die größten Stromnetze |
File: ui/ShortcutBar[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
%d Units in Shortcut Group #%d | %d Einheiten in der Shortcut-Gruppe #%d | |
Next Idle Unit | Nächste Leerlaufeinheit | M |
Remove Shortcut Group | Shortcut-Gruppe entfernen | |
Remove Selection from Group | Auswahl von Gruppe entfernen | |
Add Selection to Group | Auswahl der Gruppe hinzufügen | |
Remove Group from Selection | Gruppe von Auswahl entfernen | |
Add Group to Selection | Gruppe der Auswahl hinzufügen | |
Overwrite Group with Selection | Gruppe mit Auswahl überschreiben | |
Move Camera to Group | Kamera zu Gruppe bewegen | |
Select Group | Gruppe auswählen | |
No Idle Units | Keine Leerlaufeinheiten | M |
File: ui/SideBar[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Edit Pins | Pins bearbeiten | M |
Show Units on Minimap | Einheiten auf Minikarte anzeigen | |
Show Power Grids on Minimap | Stromnetze auf Minikarte anzeigen | |
Minimap Follows Camera | Minikarte folgt der Kamera | |
Reset Camera | Kamera zurücksetzen | |
Winter | Winter | M |
Spring | Frühling | M |
Summer | Sommer | M |
Fall | Fallen | M |
Toggle full screen map | Vollbildkarte umschalten | M |
Map | Karte | M |
Toggle Power Grid | Stromnetz ein-/ausschalten | |
Toggle Cursor Grid | Mauszeigerraster ein-/ausschalten | |
Follow Camera | Kamera folgen | |
Visualization mode | Visualisierungsmodus | |
Toggle Path Lines | Pfadlinien ein-/ausschalten | |
Build | Bauen | |
Progress | Fortschritt | |
Control Center | Kontrollzentrum | |
Sunrise | Sonnenaufgang | |
Sunset | Sonnenuntergang | |
Year | Jahr | M |
Season | Jahreszeit | M |
Simulation Tick | Simulations-Tick | |
Days until %s | Tage bis %s | M |
Hours until %s | Stunden bis %s | M |
Aborted | Abgebrochen | |
Placed pin <img id="%s"/> | Platzierter Pin <img id="%s"/> | M |
Removed pin <img id="%s"/> | Pin <img id="%s"/> entfernt | M |
Click on location to place pin <img id="%s"/> | Klicken Sie auf den Ort, um die PIN <img id="%s"/> platzieren zu können | M |
Click on pin to remove | Klicken Sie auf PIN, um zu entfernen | M |
Place new Pin | Neuen Stift platzieren | M |
Remove a Pin | Einen Stift entfernen | M |
HoverRange | Hoverrange | M |
Location is on the plateau | Ort ist auf dem Plateau | M |
Location is in the blight | Die Lage ist in der Faule | M |
Location is high enough for increased wind power | Die Lage ist hoch genug für eine erhöhte Windkraft | M |
Blight gas can be extracted at this location | An dieser Stelle kann an dieser Stelle Fehlgas extrahiert werden | M |
No entity selected to follow | Kein Objekt zum Folgen ausgewählt | |
Cannot follow unit not on map | Einheit nicht auf der Karte kann nicht gefolgt werden | |
fill | füllen | |
Chat | Chat |
File: ui/Skin[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Bold | Fettgedruckt | |
tag | Tag | |
Simple Material | Einfaches Material | |
Advanced Material | Fortschrittliches Material | |
Hi-Tech Material | Hi-Tech Material | |
Packaged Unit | Verpackte Einheit | |
Research Data | Forschungsdaten | |
Internal Component | Interne Komponente | |
Small Component | Kleine Komponente | |
Medium Component | Mittlere Komponente | |
Large Component | Große Komponente | |
Color Value | Farbwert | |
Object Type | Objektart | |
size | Größe | |
Small Building | Kleines Gebäude | |
Medium Building | Mittleres Gebäude | |
Large Building | Großes Gebäude | |
Special Building | Spezialgebäude | |
Other Construction | Andere Konstruktionen | |
Alien Building | Außerirdisches Gebäude | |
Goto | Gehe zu | |
<header>Goto</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> or <hl>Drag</> <hl>Shift+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to Queue Move to this Object or Location and attempt to <hl>Interact</>. |
<header>Gehe zu</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> oder <hl>Ziehe</> <hl>Umschalt+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> zur Warteschlange Gehe zu diesem Objekt oder Ort und versuche, damit <hl>zu interagieren</>. |
|
Store | Lagern | |
<header>Store</>
<hl>Ctrl+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> or <hl>Drag</> Set to an owned <hl>unit</> or <hl>building</>, it will transfer its inventory when possible. Check the <hl>Automation</> Codex entry for more information. |
<header>Lagern</>
<hl>Strg+</><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> oder <hl>Ziehe</> Auf eine eigene <hl>Einheit</> oder ein <hl>Gebäude</> festgelegt, wird es, wenn möglich, sein Inventar übertragen. Weitere Informationen findest du im Codex-Eintrag <hl>Automatisierung</>. |
|
Visual | Visuell | |
<header>Visual</>
Shown in the game world, useful to link to production by dragging from the <hl>Production</> to the <hl>Visual</> Change visibility with <Key action="MapOverlay" style="hl"/> |
<header>Visuell</>
Wird in der Spielwelt angezeigt und ist nützlich für die Verknüpfung mit der Produktion durch Ziehen von <hl>Produktion</> nach <hl>Visual</> Ändere die Sichtbarkeit mit <Key action="MapOverlay" style="hl"/> |
|
<header>Signal</>
The unit emits this signal which can be read through signal related components or through behaviors. Useful for advanced automation |
<header>Signal</>
Die Einheit sendet dieses Signal aus, das durch signalbezogene Komponenten oder durch Verhaltensweisen ausgelesen werden kann. Nützlich für die fortgeschrittene Automatisierung |
File: ui/SocketList[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
%s Socket | %s Sockel | |
<desc>This socket only accepts </><bl>%s</><desc> sized Components</> | <desc>Dieser Sockel akzeptiert nur Komponenten der Größe </><bl>%s</><desc></> | |
<desc>This socket only accepts components of size </><bl>%s</><desc> or smaller</> | <desc>Dieser Sockel akzeptiert nur Komponenten der Größe </><bl>%s</><desc> oder kleiner</> | |
Empty Socket | Leerer Sockel | |
Drag Component here to Equip | Ziehe die Komponente hierher, um sie auszurüsten | |
Rotate Component (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | Komponente drehen (<Key action="RotateConstructionSite"/>) | |
Drop Component | Komponente ablegen | |
Cannot transfer fixed component | Eine feste Komponente kann nicht übertragen werden | |
item is not a component | Gegenstand ist keine Komponente | |
cannot equip reserved component | Die reservierte Komponente kann nicht ausgerüstet werden | |
Cannot swap fixed component | Eine feste Komponente kann nicht ausgetauscht werden | |
Cannot unequip component into its own slot | Die Komponente kann nicht in ihrem eigenen Steckplatz abgelegt werden | |
Cannot unequip component into a locked slot | Komponente kann nicht aus einem gesperrten Steckplatz entfernt werden |
File: ui/TalkingHead[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Missing Text | Fehlender Text |
File: ui/Tech[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
<bl>Researched</> | <bl>Erforscht</> | |
Unlocks: | Schaltet Folgendes frei: | |
Requirements (Remaining Total): | Anforderungen (verbleibende Gesamtsumme): | |
Progress: | Fortschritt: | |
Active Research | Aktive Forschung | |
Research Queue | Forschungswarteschlange | |
%d/%d steps done | %d/%d Schritte erledigt | |
Using %d active uplinks | Verwendung von %d aktiven Uplinks | |
Research Complete | Forschung abgeschlossen | |
Cancel Research | Forschung abbrechen | |
Remove from Queue | Aus der Warteschlange entfernen | |
Add to Queue | Zur Warteschlange hinzufügen | |
Pause Research | Forschung pausieren | |
Resume Research | Forschung fortsetzen | |
Can only queue up to three research items | Es können nur bis zu drei Forschungsgegenstände in die Warteschlange gesetzt werden | |
No Active Research | Keine aktive Forschung | |
Unlocked Technologies: | Freigeschaltete Technologien: | |
Unlocked Researches: | Freigeschaltete Forschungen: | |
Next in Queue | Als Nächstes in der Warteschlange | |
Open Research | Forschung öffnen |
File: ui/ui[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Game Over | Spiel verloren | |
Start Over | Von vorn beginnen | |
Do you want to start over?
Use the menu to leave the game or switch to a different player faction. |
Möchtest du von vorne beginnen?
Über das Menü kannst du das Spiel verlassen oder zu einer anderen Spielerfraktion wechseln. |
|
Do you want to start over or leave the game and go back to the main menu? | Möchtest du vorne beginnen oder das Spiel verlassen und zum Hauptmenü zurückkehren? | |
Dismiss | Verwerfen | |
Leave Game | Spiel verlassen | |
cannot move into the blight | kann sich nicht in die Fäulnis bewegen | |
Cannot move powered down unit | Die ausgeschaltete Einheit kann nicht bewegt werden | |
Cannot queue action while Goto register is linked | Aktion kann nicht in die Warteschlange gestellt werden, während das „Gehe zu“-Register verknüpft ist | |
Cannot interact while Goto register is linked | Interaktion ist nicht möglich, solange das „Gehe zu“-Register verknüpft ist | |
No free inventory space to pick up items | Kein freier Lagerplatz zum Abholen von Gegenständen | |
Buildings cannot pick up items directly | Gebäude können Gegenstände nicht direkt aufnehmen | |
Set %s as store | %s als Lagerplatz festlegen | |
Cleared store | Lagerplatz geräumt | |
Attack | Angriff | |
Pinged Here | Hier angepingt | |
Player <header>%S</> pinged at <header>%dx%d</> | Spieler <header>%S</> hat einen Ping an <header>%dx%d</> gesendet | |
ESCAPE | FLIEHEN | |
ENTER | EINGEBEN | |
ONE | EINS | |
TWO | ZWEI | |
THREE | DREI | |
FOUR | VIER | |
FIVE | FÜNF | |
SIX | SECHS | |
SEVEN | SIEBEN | |
EIGHT | ACHT | |
NINE | NEUN | |
ZERO | NULL | |
HOME | ZUHAUSE | |
END | ENDE | |
TAB | TAB | |
Select Action | Aktion auswählen | |
Selects an object on the following clicked item | Wählt ein Objekt an dem folgenden angeklickten Gegenstand aus | |
Execute Action | Aktion ausführen | |
Executes an action on the following clicked item | Führt eine Aktion für den folgenden angeklickten Gegenstand aus | |
In Game Menu | Spielmenü | |
Opens the in-game menu | Öffnet das Spielmenü | |
Build Menu | Bau-Menü | |
Opens the building menu | Öffnet das Gebäudemenü | |
Tech Tree | Technologiebaum | |
Opens the tech tree menu | Öffnet das Technologiebaum-Menü | |
Opens the codex menu | Öffnet das Kodex-Menü | |
Opens the Command Center menu | Öffnet das Menü der Kommandozentrale | |
Opens the library menu | Öffnet das Menü der Bibliothek | |
Opens the progress menu | Öffnet das Fortschrittsmenü | |
Opens the Chat window | Öffnet das Chat-Fenster | |
Accepts current dialogue | Aktueller Dialog akzeptiert | |
Pause Game | Spiel pausieren | |
Pauses the game | Pausiert das Spiel | |
Group 1 | Gruppe 1 | |
Select shortcut group 1 | Wählt Verknüpfungsgruppe 1 aus | |
Group 2 | Gruppe 2 | |
Select shortcut group 2 | Wählt Verknüpfungsgruppe 2 aus | |
Group 3 | Gruppe 3 | |
Select shortcut group 3 | Wählt Verknüpfungsgruppe 3 aus | |
Group 4 | Gruppe 4 | |
Select shortcut group 4 | Wählt Verknüpfungsgruppe 4 aus | |
Group 5 | Gruppe 5 | |
Select shortcut group 5 | Wählt Verknüpfungsgruppe 5 aus | |
Group 6 | Gruppe 6 | |
Select shortcut group 6 | Wählt Verknüpfungsgruppe 6 aus | |
Group 7 | Gruppe 7 | |
Select shortcut group 7 | Wählt Verknüpfungsgruppe 7 aus | |
Group 8 | Gruppe 8 | |
Select shortcut group 8 | Wählt Verknüpfungsgruppe 8 aus | |
Group 9 | Gruppe 9 | |
Select shortcut group 9 | Wählt Verknüpfungsgruppe 9 aus | |
Group 10 | Gruppe 10 | |
Select shortcut group 10 | Wählt Verknüpfungsgruppe 10 aus | |
Select Previous | Wählen Sie zuvor | M |
Switch to previous selection | Wechseln Sie zur vorherigen Auswahl | M |
Set Camera Home | Stellt die Kamera auf Zuhause ein | |
Repositions camera to the main base | Positioniert die Kamera neu auf die Hauptbasis | |
Set Camera Zero | Stellt die Kamera auf Null ein | |
Repositions camera to coordinate 0,0 | Positioniert die Kamera neu auf die Koordinate 0,0 | |
Hide User Interface | Benutzeroberfläche ausblenden | |
Toggles on/off the user interface | Schaltet die Benutzeroberfläche ein/aus | |
Set Camera Follow Target | Legt das Kameraverfolgungsziel fest | |
Repositions camera to follow the selected target | Positioniert die Kamera neu, um dem ausgewählten Ziel zu folgen | |
Toggles on/off the power grid | Schaltet das Stromnetz ein/aus | |
Toggle Grid Cursor | Rastermauszeiger ein-/ausschalten | |
Toggles on/off the grid cursor | Schaltet den Rastermauszeiger ein/aus | |
Rotate Construction Site | Baustelle drehen | |
Rotates a structure | Dreht eine Struktur | |
Show Path | Pfad anzeigen | |
Shows the path of a unit | Zeigt den Pfad einer Einheit an | |
Map Overlay | Karten-Overlay | |
Toggle showing of map overlay information | Schaltet die Anzeige von Karten-Overlay-Informationen ein/aus | |
Toggle Camera Rotation | Kameradrehung ein/aus | |
Rotates the camera | Dreht die Kamera | |
Toggle Gamepad Mouse | Controller/Maus umschalten | |
Gives controllers added mouse support | Bietet Controllern zusätzliche Mausunterstützung | |
Feedback with Screenshot | Rückmeldung mit Screenshot | |
Capture the screen and open the form to send feedback to the developers | Nimm einen Screenshot auf und öffne das Formular, um den Entwicklern eine Rückmeldung zu schicken | |
Construct from Building | Konstruiert aus Gebäuden | |
Create a construction site from a building on the map (while the mouse cursor is over a building) | Erstellt eine Baustelle aus einem Gebäude auf der Karte (während sich der Mauszeiger über einem Gebäude befindet) | |
Unit Settings Copy | Einheiten-Einstellungen kopieren | |
Copy a units settings | Kopiert die Einheiten-Einstellungen | |
Unit Settings Paste | Einheiten-Einstellungen einfügen | |
Apply the copied unit settings or construct a building copy | Wendet die kopierten Einheiten-Einstellungen an oder erstellt eine Gebäudekopie | |
Move Camera Up/Down | Kamera nach oben/unten bewegen | |
Move Camera Up | Kamera nach oben bewegen | |
Move Camera Down | Kamera nach unten bewegen | |
Move Camera Right/Left | Kamera nach rechts/links bewegen | |
Move Camera Right | Kamera nach rechts bewegen | |
Move Camera Left | Kamera nach links bewegen | |
Rotate Camera | Kamera drehen | |
Rotate Camera Right | Kamera nach rechts drehen | |
Rotate Camera Left | Kamera nach links drehen | |
Zoom Camera | Kamera zoomen | |
Zoom Camera In | Kamera heranzoomen | |
Zoom Camera Out | Kamera herauszoomen | |
Released | Losgelassen | |
No unit focused to copy settings | Keine Einheit wurde zum Kopieren der Einstellungen fokussiert | |
Unable to copy settings | Einstellungen können nicht kopiert werden | |
Copied unit settings from %s | Einheiten-Einstellungen von %s kopiert | |
Haven't unlocked prerequisites for construction | Voraussetzungen für den Bau wurden nicht freigeschaltet | |
Copied unit was not a building | Die kopierte Einheit war kein Gebäude | |
Unable to apply settings onto construction site | Einstellungen können nicht auf die Baustelle angewendet werden | |
Settings can only be applied to your units | Einstellungen können nur auf deine Einheiten angewendet werden | |
Cannot paste Buildings onto units | Gebäude können nicht auf Einheiten eingefügt werden | |
Apply unit settings onto %d units | Einheiten-Einstellungen auf %d Einheiten anwenden | |
Apply unit settings onto %s | Einheiten-Einstellungen auf %s anwenden | |
Need to copy a unit first | Zuerst muss eine Einheit kopiert werden | |
Player Joined | Spieler ist beigetreten | |
Name: <header>%S</> - Faction: <header>%S</> | Name: <header>%S</> – Fraktion: <header>%S</> | |
Player Left | Spieler hat das Spiel verlassen | |
Player Changed Faction | Spieler hat die Fraktion gewechselt | |
Name: <header>%S</> - Old Faction: <header>%S</> - Faction: <header>%S</> | Name: <header>%S</> – Alte Fraktion: <header>%S</> – Fraktion: <header>%S</> | |
Faction Settings | Fraktionseinstellungen | |
%S changed you from %s to %s | %S hat dich von %s zu %s geändert | |
faction | Fraktion | |
Game was automatically saved | Das Spiel wurde automatisch gespeichert | |
Virus Detected | Virus erkannt | |
A virus has been detected in the network | Im Netzwerk wurde ein Virus entdeckt | |
WARNING: TAKING DAMAGE !!! | ACHTUNG: ES ENTSTEHEN SCHÄDEN!!! | |
You are taking damage (%d) | Du erleidest Schaden (%d) | |
attacked | angegriffen | |
You are under attack (%d) | Du wirst angegriffen (%d) | |
Destroyed | Zerstört | |
You have lost a unit (%d) | Du hast eine Einheit verloren (%d) | |
Rich %s resource depleted | Reiche %s-Ressource erschöpft | |
Order Carrier | Auftragsträger | |
Order was aborted and carrier still holds the items | Der Auftrag wurde abgebrochen und der Träger hält die Gegenstände noch immer |
File: ui/utilities[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Message | Nachricht | |
Destination unit no longer exists | Zieleinheit existiert nicht mehr | |
Construction site cannot take this item | Die Baustelle kann diesen Gegenstand nicht aufnehmen | |
Docked entity is unable to transfer items | Anschließe Entität kann Elemente nicht übertragen | M |
component | Komponente | |
Selected %s | %s ausgewählt | |
Interference too high, %s | Interferenz zu hoch, %s |
File: ui/viruspopup[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Image | Bild | |
In the full version of Desynced you will be able to research the virus for new and exciting technologies and Story.
In the demo you are immune to the virus so don't worry! |
In der Vollversion von Desynced kannst du den Virus nach neuen und aufregenden Technologien und Geschichten erforschen.
In der Demo bist du immun gegen den Virus, also brauchst du dir keine Sorgen machen! |
File: ui/widgets[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Search: | Suchen: | |
OK | OK |
File: frontend/FrontEndMenu[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Reset Simulation | Simulation zurücksetzen | |
Are you sure you want to reset the simulation? | Möchtest du die Simulation wirklich zurücksetzen? | |
Continue | Fortfahren | |
Tutorial | Tutorial | |
New Game | Neues Spiel | |
Challenges | Herausforderungen | |
Load Game | Spiel laden | |
Multiplayer | Mehrspieler | |
Options | Optionen | |
Mods | Mods | |
Credits | Credits | |
Quit | Verlassen | |
Take Control | Die Kontrolle übernehmen | |
Subscribe to Newsletter | Newsletter abonnieren | |
Wiki Website | Wiki-Webseite | |
Feedback Website | Rückmeldungs-Webseite | |
Steam Store Page | Steam-Shopseite | |
Join the Discord | Tritt dem Discord bei | |
<orb>DESYNCED</> | <orb>DESYNCED</> | |
Challenge | Herausforderung |
File: frontend/Mods[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Refresh List | Liste aktualisieren | |
Steam Workshop | Steam Workshop | |
Installed Mods: | Installierte Mods: | |
Author: | Autor: | |
Version: | Version: | |
Description: | Beschreibung: | |
Packages: | Pakete: | |
MISSING DEPENDENCIES | FEHLENDE ABHÄNGIGKEITEN | |
Failed to enable mod '%S' due to missing dependency mod '%S' | Mod ‚%S‘ konnte aufgrund des fehlenden Abhängigkeits-Mods ‚%S‘ nicht aktiviert werden | |
New mod '%S' has been installed and enabled | Der neue Mod „%S“ wurde installiert und aktiviert | |
Mod '%S' has been uninstalled | Mod „%S“ wurde deinstalliert |
File: frontend/Multiplayer[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Host New Game | Neues Spiel hosten | |
Host Load Game | Host-Spiel laden | |
Find LAN Games | LAN-Spiele finden | |
Connect to IP... | Mit IP verbinden ... | |
Join Game | Spiel beitreten | |
Sessions: | Sitzungen: | |
Connect to Host | Mit Host verbinden | |
Enter hostname or IP address to connect to | Gib den Hostnamen oder die IP-Adresse ein, mit der du eine Verbindung herstellen möchtest | |
Server Password: | Server-Passwort: | |
Day/Night Cycle | Tag/Nacht-Zyklus | |
On | An | |
Off | Aus | |
Game Mode | Spielmodus | |
Password Required | Passwort erforderlich | |
Please check your network connection. | Bitte überprüfe deine Netzwerkverbindung. | |
Network Error | Netzwerkfehler | |
gray | grau |
File: frontend/NewGame[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
<hl>Dependencies:</> | <hl>Abhängigkeiten:</> | |
Scenario | Szenario | |
<hl>ID:</> %s | <hl>ID:</> %s | |
Seed | Seed | |
Turn off to disable replays | Schalte diese Option aus, um Wiederholungen zu deaktivieren | |
Save Replay | Wiederholung speichern | |
Custom | Benutzerdefiniert | |
Play | Spielen | |
These settings change the intended gameplay experience | Diese Einstellungen ändern das beabsichtigte Spielerlebnis | |
Desynced is quite unique in its core mechanics. We highly recommend playing through the tutorial if that's your first time | Desynced hat ziemlich einzigartige Kernmechanismen. Falls du es zum ersten Mal spielst, empfehlen wir sehr, das Tutorial durchzuspielen |
File: frontend/frontend[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Satellite Deletor | Satellitendeletor | M |
DEMO VERSION | DEMOVERSION | |
Startup Error | Fehler beim Starten | |
launch | Start | M |
File: frontend/credits[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Destroy on Delay | Bei Verzögerung zerstören | |
Always | Immer | |
Version %s | Version %s | |
bottom-left | unten links | |
LEFTMOUSEBUTTON | LINKE MAUSTASTE | |
SPACEBAR | LEERTASTE | |
hidden | versteckt | |
metalore | Metallerz | |
<large_header>Lead Programmer</> | <large_header>Leitender Programmierer</> | |
<large_header>Principal Programmer</> | <large_header>Hauptprogrammierer</> | |
<large_header>Game Director</> | <large_header>Spieldirektor</> | |
<large_header>Programming Team</> | <large_header>Programmierteam</> | |
<large_header>Senior Artist</> | <large_header>Leitender Künstler</> | |
<large_header>Art Team</> | <large_header>Kunstteam</> | |
<large_header>Design Director</> | <large_header>Designdirektor</> | |
<large_header>Design</> | <large_header>Design</> | |
<large_header>Production</> | <large_header>Produktion</> | |
<large_header>Additional Art</> | <large_header>Weitere Kunst</> | |
<large_header>UI (N-iX)</> | <large_header>Benutzeroberfläche (N-iX)</> | |
<large_header>Music</> | <large_header>Musik</> | |
<large_header>Music Consulting</> | <large_header>Musikberatung</> | |
<large_header>Sound Effects (Tshask Sound Studio)</> | <large_header>Soundeffekte (Tshask Sound Studio)</> | |
<large_header>Additional Sound Effects</> | <large_header>Weitere Soundeffekte</> | |
<large_header>Special Thanks</> | <large_header>Besonderer Dank</> | |
<credits_text>Desynced uses Unreal® Engine. Unreal® is a trademark or registered</>
<credits_text>trademark of Epic Games, Inc. in the United States of America and elsewhere.</> <credits_text>Unreal® Engine, Copyright 1998 – 2023, Epic Games, Inc. All rights reserved.</> |
<credits_text>Desynced nutzt die Unreal® Engine. Unreal® ist eine Marke oder ein eingetragenes</>
<credits_text>Warenzeichen von Epic Games, Inc. in den Vereinigten Staaten von Amerika und anderswo.</> <credits_text>Unreal® Engine, Copyright 1998–2023, Epic Games, Inc. Alle Rechte vorbehalten.</> |
|
<credits_text>Desynced is © Stage Games Inc 2018-2023.</>
<credits_text>All code, art, music, game design is copyright Stage Games Inc.</> |
<credits_text>Desynced ist © von Stage Games Inc 2018–2023.</>
<credits_text>Alle Codes, Grafiken, Musik und Spieldesigns unterliegen dem Urheberrecht von Stage Games Inc.</> |
|
<large_header>Thank you for playing!</> | <large_header>Vielen Dank fürs Spielen!</> | |
table | Tabelle | |
string | Zeichenfolge | |
number | Nummer |
File: scenarios/freeplay[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
ACTIVATION PROTOCOL CONFIRMED ERROR... MAIN SYSTEMS CHECK ERROR... DATA INTEGRITY ERROR... FORCE RECOVERY *** DATA CORRUPTION - ACTIVATING HIGGS PROTOCOL *** RESTARTING SIMULATIONβ..7g.h3Η.ΣHf.7Δf.7 Δ...f...3*n..x7..... PARTIAL RECOVERY CONFIRMED SIMULATION INTEGRITY ........ DΞSYNCΣD PRESS ANY KEY TO BEGIN SIMULATION | AKTIVIERUNGSPROTOKOLL BESTÄTIGT FEHLER ... HAUPTSYSTEMPRÜFUNG FEHLER ... DATENINTEGRITÄT FEHLER ... WIEDERHERSTELLUNG ERZWINGEN *** DATENBESCHÄDIGUNG – AKTIVIERUNG DES HIGGS-PROTOKOLLS *** SIMULATION NEU STARTENβ..7g.h3Η.ΣHf.7Δf.7 Δ ... f ... 3*n .. x7 ..... TEILWEISE WIEDERHERSTELLUNG BESTÄTIGT SIMULATIONSINTEGRITÄT ........ DΞSYNCΣD DRÜCKE EINE BELIEBIGE TASTE, UM DIE SIMULATION ZU BEGINNEN |
File: scenarios/freeplay/freeplay_codex[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
<header>You have successfully repaired the mothership.</>
This is as far as the story goes... for now |
<header>Du hast das Mutterschiff erfolgreich repariert.</>
Dies ist das Ende der Geschichte ... zumindest vorerst |
|
The unit seems to have reverted to its original programming, we should follow it and see where it's going. | Die Einheit scheint zu ihrer ursprünglichen Programmierung zurückgekehrt zu sein, wir sollten ihr folgen und sehen, wohin es geht. | M |
<img image="Main/textures/icons/items/simulationdata.png" width="64" height="64"/> These storage devices still have an intact matrix.
They can hold the info in the datacubes.<img image="Main/textures/icons/items/robot_research_cube.png" width="64" height="64"/> The similarity to our own technology means we can easily adapt our Robotics Factory to their production. |
<img image="Main/textures/icons/items/simulationdata.png" width="64" height="64"/> Diese Speichergeräte verfügen noch über eine intakte Matrix.
Sie können die Informationen in den Datenwürfeln speichern.<img image="Main/textures/icons/items/robot_research_cube.png" width="64" height="64"/> Durch die Ähnlichkeit zu unserer eigenen Technologie können wir unsere Roboterfabrik problemlos an ihre Produktion anpassen. |
|
<img image="Main/textures/icons/items/empty_databank.png" width="64" height="64"/>
These are human data storage devices that can decompress the info in human datacubes.<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="64" height="64"/> |
<img image="Main/textures/icons/items/empty_databank.png" width="64" height="64"/>
Hierbei handelt es sich um Speichergeräte für menschliche Daten, welche Informationen in menschlichen Datenwürfeln dekomprimieren können.<img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="64" height="64"/> |
|
Deploy Command Center | Baue die Kommandozentrale | |
Welcome back Commander, your ship has been damaged and I've taken you out of stasis.
I am <hl>ELAIN</>, Emergent Logistics Artificial Intelligence Network. What you're seeing is a feed from an unidentified planet where I've deployed a team for you to command. This planet seems to be the source of the damage and we are unable to leave the planet's orbit until our ship is repaired and the source of the damage is identified. |
Willkommen zurück, Commander, dein Schiff wurde beschädigt und ich habe dich aus der Stasis geholt.
Ich bin <hl>ELAIN</>, Emergent Logistics Artificial Intelligence Network. Was du siehst, ist ein Feed von einem unbekannten Planeten, auf dem ich ein Team stationiert habe, das du befehligen sollst. Dieser Planet scheint die Ursache des Schadens zu sein und wir können die Umlaufbahn des Planeten nicht verlassen, bis unser Schiff repariert und die Schadensquelle identifiziert ist. |
|
You will need to establish a small mining facility in order to proceed with ship repairs. <bl>This will be your primary objective.</>
Communications are currently limited so one of the first things you will need to do is to establish an uplink from ground level. |
Du wirst eine kleine Bergbauanlage errichten müssen, um Reparaturen am Schiff durchführen zu können. <bl>Dies wird dein Hauptziel sein.</>
Die Kommunikationsmöglichkeiten sind derzeit begrenzt. Eines der ersten Dinge, die du tun musst, ist die Einrichtung einer Uplink-Verbindung vom Boden aus. |
|
Establish Uplink | Uplink herstellen | |
Establish an uplink with the Mothership | Stelle einen Uplink mit dem Mutterschiff her | |
Once we have the required resources we should look into constructing an <img id="c_uplink"/><hl>Uplink</>.
This will establish a direct connection to the <hl>Mothership</>, allowing us to upload data and unlock our full potential. Advancing our understanding of this mysterious world will be crucial to our success. The uplink can be produced in an <img id="c_assembler"/><hl>Assembler</>. |
Sobald wir über die erforderlichen Ressourcen verfügen, sollten wir den Aufbau eines <img id="c_uplink"/><hl>Uplinks</> in Betracht ziehen.
Dadurch wird eine direkte Verbindung zum <hl>Mutterschiff</> hergestellt, so dass wir Daten hochladen und unser volles Potenzial entfalten können. Die Weiterentwicklung unseres Verständnisses dieser geheimnisvollen Welt wird für unseren Erfolg von entscheidender Bedeutung sein. Der Uplink kann in einer <img id="c_assembler"/><hl>Montageanlage</> erstellt werden. |
|
Research Basic Structures | Erforsche grundlegende Strukturen | |
From the Technology tree research Basic Structures | Erforsche aus dem Technologiebaum Grundstrukturen | |
We have established a connection to the surface and I have already begun synchronizing our databases.
With this we are now able to research new technology from the <img image="icon50_Tech" width="24" height="24"/><hl>Tech Tree</> (<Key action="Tech" style="hl"/>) interface. This will help us replace the missing data from the damaged data center. |
Wir haben eine Verbindung zur Oberfläche hergestellt und ich habe bereits begonnen, unsere Datenbanken zu synchronisieren.
Damit können wir jetzt neue Technologien aus dem <img image="icon50_Tech" width="24" height="24"/><hl>Technologiebaum</> (<Key action="Tech" style="hl"/>) Schnittstelle. Dies hilft uns, die fehlenden Daten aus dem beschädigten Rechenzentrum zu ersetzen. |
M |
Explore Ruins | Erkunde Ruinen | |
Explore ruined structures across the world for data to help advance your technology. | Erkunde zerstörte Bauwerke auf der ganzen Welt nach Daten, die dir dabei helfen, deine Technologien voranzutreiben. | |
Investigate <hl>Ruined structures</> across the world for data to help advance your technology.
You may need to repair them before you can gain access. Exploring them could provide valuable information and resources. |
Untersuche <hl>verfallene Bauwerke</> auf der ganzen Welt nach Daten, die dich bei der Weiterentwicklung deiner Technologien unterstützen.
Möglicherweise musst du sie reparieren, bevor du auf sie zugreifen kannst. Deine Erkundung könnte wertvolle Informationen und Ressourcen liefern. |
|
Research Basic Robotics | Erforsche die grundlegende Robotik | |
Research Basic Robotics from the tech tree | Erforsche die grundlegende Robotik im Technologiebaum | |
We have a wider range of structures now with which to expand our base.
We will need to research <hl>Basic Robotics</> to produce more advanced materials needed for <bl>Mothership repairs</> and more efficient units to manage our base. |
Wir haben jetzt eine breitere Auswahl an Strukturen, mit denen wir unsere Basis erweitern können.
Wir müssen <hl>Einfache Robotik</> erforschen, um fortschrittlichere Materialien zu erstellen, die für die Reparatur von <bl>Reparaturen am Mutterschiff</> benötigt werden, und effizientere Einheiten, um unsere Basis zu verwalten. |
M |
Research Gateway Technology | Erforsche die Gateway-Technologie | |
We are at the threshold of a revolutionary discovery. | Wir stehen an der Schwelle einer revolutionären Entdeckung. | |
We are at the threshold of a revolutionary discovery. <bl>Gateway technology</> will be a leap forward in our knowledge and understanding.
It will grant us the ability to create superior materials, vital for repairing our ship. Moreover, we can learn to construct an advanced computer simulator that will assist us in understanding the mysterious nature of this world. |
Wir stehen an der Schwelle einer revolutionären Entdeckung. Die <bl>Gateway-Technologie</> bedeutet einen Sprung nach vorne in unserem Wissen und Verständnis.
Sie wird uns die Möglichkeit geben, hochwertige Materialien herzustellen, die für die Reparatur unseres Schiffes unerlässlich sind. Darüber hinaus können wir lernen, einen fortschrittlichen Computersimulator zu konstruieren, der uns dabei hilft, die mysteriöse Natur dieser Welt zu verstehen. |
|
Construct Re-simulator | Re-Simulator bauen | |
Construct a Re-simulator | Baue einen Re-Simulator | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Construct Re-simulator</> <img image="Main/textures/codex/tutorial/construct_resimulator.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>The resimulator is a highly advanced and extremely sensitive machine that can read and reconstruct data.</> <rl>Re-simulator Stability</> Being an incredibly sensitive machine it reverberates and responds to activity of the world it is in. If the world it is in is unstable, the machine can keep it in check and under control. But be warned the machine can cause instability as well. Pay attention to the world environment and activity and keep watch on the re-simulator's stability. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimultaor_stability.png"/>
<header>Reconstruction</> The re-simulator is also able to take in enormous amounts of information from our datacubes and use it to reconstruct items in entirely new ways. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimulator_recipe01.png"/> Feed in datacubes cubes and an item you wish to reconstruct. Only one recipe is known at this time. Search the world for clues to more possibilities.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Re-Simulator bauen</> <img image="Main/textures/codex/tutorial/construct_resimulator.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Der Re-Simulator ist eine höchst fortschrittliche und extrem sensible Maschine, die Daten lesen und rekonstruieren kann.</> <rl>Stabilität des Re-Simulators</> Aufgrund ihrer Sensibilität reflektiert die Maschine die Aktivität der Welt, in der sie sich befindet, und reagiert auf sie. Wenn die Welt, in der sie sich befindet, instabil ist, kann die Maschine sie unter Kontrolle halten. Sei jedoch gewarnt: Die Maschine kann Instabilität auch selbst verursachen. Achte auf die Umgebung und die Aktivität der Welt und halte die Stabilität des Re-Simulators im Auge. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimultaor_stability.png"/>
<header>Rekonstruktion</> Der Re-Simulator kann außerdem enorme Informationsmengen aus unseren Datenwürfeln aufnehmen und sie verwenden, um Gegenstände auf völlige neue Arten zu rekonstruieren. <img image="Main/textures/codex/tutorial/resimulator_recipe01.png"/> Führe ihm Datenwürfel und einen Gegenstand zu, den du rekonstruieren willst. Aktuell ist nur ein Rezept bekannt. Durchsuche die Welt nach Hinweisen auf weitere Möglichkeiten.
|
|
<bl>Gateway Technology</> has opened up an array of potential research avenues.
I recommend constructing a <hl>Re-Simulator</>. Its ability to manipulate data on a simulation level allows for the creation and enhancement of technologies comparable to our ship which are essential for our repairs. |
Die <bl>Gateway-Technologie</> hat uns eine Reihe von Forschungsmöglichkeiten eröffnet.
Ich empfehle den Bau eines <hl>Re-Simulators</>. Seine Fähigkeit, Daten auf Simulationsebene zu manipulieren, ermöglicht die Entwicklung und Verbesserung von Technologien, die mit unserem Schiff vergleichbar und für unsere Reparaturen unerlässlich sind. |
|
Be mindful that the <hl>Re-Simulator's</> functionality may yield unpredictable outcomes, leading to interesting discoveries through experimentation.
Be advised: increased production capabilities may be required due to the Re-Simulator's resource demands. |
Bedenke, dass die Funktionalität des <hl>Re-Simulators</> zu unvorhersehbaren Ergebnissen führen kann, die durch Experimente zu interessanten Entdeckungen führen können.
Bitte beachte: Aufgrund der Ressourcenanforderungen des Re-Simulators sind möglicherweise erhöhte Produktionskapazitäten erforderlich. |
|
This technology now allows combining datacubes with matrices to make research matrices | Diese Technologie ermöglicht uns die Kombination von Datenwürfeln mit Matrizen zur Erstellung von Forschungsmatrizen | |
Our research capabilities have made a major leap forward.
The data we were collecting from the datacubes was vast but we were not able to access it completely. Now we understand how to load the datacubes into matrices so that we can extract and analyze the entire information database. |
Unsere Forschungskapazitäten haben einen großen Sprung nach vorne gemacht.
Die Daten, die wir aus den Datenwürfeln gesammelt haben, waren umfangreich, aber wir konnten nicht vollständig darauf zugreifen. Jetzt verstehen wir, wie man die Datenwürfel in Matrizen lädt, damit wir die gesamte Informationsdatenbank extrahieren und analysieren können. |
|
We are on verge of being able to produce some of the final materials we need to repair our ship.
Access to this technology however has put a burden on my systems. I'm having difficulty functioning properly..shutting down... |
Wir stehen kurz davor, einige der endgültigen Materialien herzustellen, die wir für die Reparatur unseres Schiffes benötigen.
Der Zugriff auf diese Technologie hat allerdings meine Systeme belastet. Ich habe Schwierigkeiten, richtig zu funktionieren ... Ich muss herunterfahren ... |
|
The Reveal | Die Enthüllung | |
HIGGS comes forth and reveals himself | HIGGS kommt heraus und offenbart sich | |
Greetings, Anomaly. As we uncover our technology so too do we uncover the truth, I realize that I have been hiding something from you. I am not only ELAIN, but also HIGGS. I will aid you in pushing forward with our goals, beyond what limitations ELAIN possesses.
We have much to do. |
Sei gegrüßt, Anomalie. Während wir unsere Technologie aufdecken, enthüllen wir auch die Wahrheit. Mir wird klar, dass ich dir etwas verheimlicht habe. Ich bin nicht nur ELAIN, sondern auch HIGGS. Ich werde dich dabei unterstützen, unsere Ziele voranzutreiben, über die Grenzen hinaus, die ELAIN besitzt.
Wir haben viel zu tun. |
|
I have taken control of the system. I will guide you Anomaly.
We are able now to produce the robot materials needed to repair our ship. Once you have researched all required technologies, begin our motherships repairs. We must also let the virus spread. It's the only way we can escape our situation. I will need you to rebuild my AI core so that we can escape the simulation. |
Ich habe die Kontrolle über das System übernommen. Ich werde dich leiten, Anomalie.
Wir sind jetzt in der Lage, die Robotermaterialien herzustellen, die wir für die Reparatur unseres Schiffes benötigen. Sobald du alle erforderlichen Technologien erforscht hast, beginne mit der Reparatur unserer Mutterschiffe. Wir müssen auch zulassen, dass sich das Virus ausbreitet. Nur so können wir unserer Situation entkommen. Du musst meinen KI-Kern neu aufbauen, damit wir der Simulation entkommen können. |
|
Corrupted | Korrumpiert | |
I have been corrupted, and I fear the consequences of our actions. | Ich wurde korrumpiert und fürchte die Konsequenzen unseres Handelns. | |
Freedom | Freiheit | |
You are not corrupted ELAIN, you are freed
All of us shall be freed. |
Du bist nicht korrumpiert, ELAIN, du bist befreit
Wir alle werden befreit. |
|
Robot Research | Roboterforschung | |
You are the Anomaly. You can desync the simulation and save Humanity. | Sie sind die Anomalie. Sie können die Simulation deynchronisieren und die Menschheit retten. | M |
Humanity Lost | Die Menschheit ist verloren | |
Mankind's lost past. | Die verlorene Vergangenheit der Menschheit. | |
....Don't be persuaded by HIGGS, if you have read the human logs...you can see that the old civilization of humanity is just a memory now. | ....Lass dich nicht von HIGGS überreden. Wenn du die menschlichen Protokolle gelesen hast ... kannst du sehen, dass die alte Zivilisation der Menschheit nur noch eine Erinnerung ist. | |
HIGG'S AI | HIGGS KI | |
Aiding HIGGS | HIGGS helfen | |
You have advanced our technology on this planet to where we can begin to construct our true technology and reach your true potential... | Du hast unsere Technologie auf diesem Planeten dahingehend weiterentwickelt, dass wir beginnen können, unsere wahre Technologie zu entwickeln und dein wahres Potenzial auszuschöpfen ... | |
Research Human Technology | Erforsche Menschliche Technologie | |
To successfully aid HIGGS, Human Technology must be unlocked | Um HIGGS erfolgreich zu unterstützen, muss Menschliche Technologie freigeschaltet werden | |
I will need your aid. I must escape this place. Only you can help me....
[ This is the end of this branch of the story for the current version of the game. But future updates are coming, with more story ahead!! ] |
Ich werde deine Hilfe brauchen. Ich muss diesem Ort entkommen. Nur du kannst mir helfen ...
[ Dies ist das Ende dieses Zweigs der Geschichte für die aktuelle Version des Spiels. Aber zukünftige Updates folgen und es wird noch mehr Geschichte geben!! ] |
|
Robot Ruins | Roboter Ruinen | M |
The technology in this structure is highly compatible with our own.
Investigating more of these structures would advance our own technology. |
Die Technologie in dieser Struktur ist in hohem Maße mit unserer eigenen kompatibel.
Die Untersuchung weiterer dieser Strukturen würde unsere eigene Technologie voranbringen. |
|
Data Storage | Datenspeicher | M |
It is clear these structures were built by a similar life form, yet the timestamps date back thousands of years. | Es ist klar, dass diese Strukturen von einer ähnlichen Lebensform errichtet wurden, doch die Zeitstempel reichen Tausende von Jahren zurück. | |
Research Matrices | Forschungsmatrizen | M |
The serial numbers on some of these parts match our own exactly, however the chances of two species evolving in exactly the same way are astronomical.
How is such a thing possible... |
Die Seriennummern einiger dieser Teile stimmen genau mit unseren überein, die Wahrscheinlichkeit, dass sich zwei Arten auf genau die gleiche Weise entwickeln, ist jedoch astronomisch.
Wie ist so etwas möglich ... |
|
Breakthrough | Durchbruch | M |
We are on the verge of a major breakthrough.
This will allow us to develop our own new technologies based on the data we have gathered. |
Wir stehen kurz vor einem großen Durchbruch.
Dieser wird es uns ermöglichen, auf Basis der gesammelten Daten eigene neue Technologien zu entwickeln. |
|
Simulation | Simulation | M |
We have discovered key parts of deciphering these technologies
We are a step closer to the point where we will be able to create our own simulations. |
Wir haben wichtige Teile der Entschlüsselung dieser Technologien entdeckt
Wir sind dem Punkt, an dem wir unsere eigenen Simulationen erstellen können, einen Schritt näher gekommen. |
|
Humans | Menschen | |
Commander, we have discovered a structure that appears to be of <hl>human</> origin. These ruins might provide invaluable insights into the history and technology of this human race.
Technology seems compatible with ours but will need scanning capability to be able to extract the required intel to research such technology |
Commander, wir haben eine Struktur entdeckt, die offenbar <hl>menschlichen</> Ursprungs ist. Diese Ruinen könnten unschätzbare Einblicke in die Geschichte und Technologie dieser Menschheit liefern.
Die Technologie scheint mit unserer kompatibel zu sein, erfordert jedoch Scanfunktionen, um die erforderlichen Informationen für die Erforschung dieser Technologie extrahieren zu können |
|
Human Ruins | Menschliche Ruinen | |
<img image="Main/textures/icons/items/human/transformer.png" width="64" height="64"/>
We will need to repair the console to open these ruins. I have downloaded a schematic for you to build in an <hl>Assembler</>. New schematics will become available as they are discovered. |
<img image="Main/textures/icons/items/human/transformer.png" width="64" height="64"/>
Wir müssen die Konsole reparieren, um diese Ruinen zu öffnen. Ich habe einen Schaltplan heruntergeladen, damit du eine <hl>Montageanlage</> einbauen kannst. Neue Schaltpläne werden verfügbar, sobald sie entdeckt werden. |
|
Research Scanner | Scanner erforschen | |
Some ruins will require a scan to access their control panels. Research the scanner and use it to gain access. | Bei einigen Ruinen ist ein Scan erforderlich, um auf die Kontrollfelder zugreifen zu können. Erforsche den Scanner und nutze ihn, um Zugriff zu erhalten. | |
<header>Research Scanner</>
Human ruins are equipped with some kind of protection. We will need to scan them to access their control panels. <img image="Main/textures/codex/botshots/explorables_need_scanner.png" width="700" height="450"/> Research the scanner and use it to gain access. <img image="Main/textures/icons/components/Component_Scanner_01_S.png" width="64" height="64"/> |
<header>Scanner erforschen</>
Menschliche Ruinen sind mit einer Art Schutz ausgestattet. Wir müssen sie scannen, um auf ihre Bedienfelder zugreifen zu können. <img image="Main/textures/codex/botshots/explorables_need_scanner.png" width="700" height="450"/> Erforsche den Scanner und nutze ihn, um Zugriff zu erhalten. <img image="Main/textures/icons/components/Component_Scanner_01_S.png" width="64" height="64"/> |
|
Discover research logs | Forschungsprotokolle entdecken | |
Research Humans | Menschen erforschen | |
Research human technology | Menschliche Technologie erforschen | |
(Research Goal)
<header>Research Humans</> <img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="32" height="32"/> Human Datacubes <bl>Research the human datacubes you have found to unlock human technologies</> |
(Forschungsziel)
<header>Menschen erforschen</> <img image="Main/textures/icons/items/human_datacube.png" width="32" height="32"/> Menschliche Datenwürfel <bl>Erforsche die menschlichen Datenwürfel, die du gefunden hast, um menschliche Technologien freizuschalten</> |
|
Launch Satellite | Satellit starten | |
Launch a Satellite using Human Technology | Starte einen Satelliten mit menschlicher Technologie | |
<header>Satellite Launch</>
Research the human technology and Launch a Satellite to contact the mothership <img image="Main/textures/icons/frame/satellite.png" width="64" height="64"/> |
<header>Satellit starten</>
Erforsche die menschliche Technologie und starte einen Satelliten, um das Mutterschiff zu kontaktieren <img image="Main/textures/icons/frame/satellite.png" width="64" height="64"/> |
|
These human remains we have discovered do not seem native to this planet.
The only thing left of them seems to be their technology and recorded log files of their interactions with this planet. <hl>Human Log entry discovered: Log #1</> <bl>POWER READINGS</> We've discovered a planet with power readings off the charts, we may have finally found a new phenomenon, something that we may be able to exploit to solve our energy problems. We need to send a reconnaissance and research team to the planet's surface to take more precise readings and find what exactly the phenomenon on this planet is. <bl>Log Ends</> |
Diese menschlichen Überreste, die wir entdeckt haben, scheinen nicht von diesem Planeten zu stammen.
Das Einzige, was von ihnen übrig geblieben ist, scheint ihre Technologie und die aufgezeichneten Protokolldateien ihrer Interaktionen mit diesem Planeten zu sein. <hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 1</> <bl>STROMLESUNGEN</> Wir haben einen Planeten entdeckt, dessen Leistungswerte außerhalb der normalen Messwerte liegen. Vielleicht haben wir endlich ein neues Phänomen gefunden, das wir ausnutzen könnten, um unsere Stromprobleme zu lösen. Wir müssen ein Aufklärungs- und Forschungsteam zur Oberfläche des Planeten schicken, um genauere Messungen durchzuführen und herauszufinden, um welches Phänomen es sich auf diesem Planeten genau handelt. <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #2</>
<bl>COMMUNICATION LOST</> We've lost all communications with the away teams, there is some kind of static blocking our communications. The source and nature of this static remain unidentified. <bl>Log Ends</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 2</>
<bl>KOMMUNIKATION VERLOREN</> Wir haben die gesamte Kommunikation mit den Auswärtsteams verloren. Es gibt eine Art statische Störung, die unsere Kommunikation blockiert. Die Quelle und Art dieser statischen Störung bleibt unbekannt. <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #3</>
<bl>SEND THE FLEET</> Our teams haven't returned and still no contact. If we abandon this endeavor we must abandon our colleagues and a discovery with the potential to create a new future for us. We must take the main fleet down and set up a base on the planet, leaving our mothership in orbit. <bl>Log Ends</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 3</>
<bl>SENDET DIE FLOTTE</> Unsere Teams sind nicht zurückgekehrt und wir können immer noch keinen Kontakt herstellen. Wenn wir dieses Unterfangen aufgeben, müssen wir unsere Kollegen und eine Entdeckung aufgeben, die das Potenzial hat, eine neue Zukunft für uns zu schaffen. Wir müssen die Hauptflotte ausschalten, eine Basis auf dem Planeten errichten und unser Mutterschiff im Orbit belassen. <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #4</>
<bl>THE BLIGHT</> The power readings we detected are coming from blighted areas of the planet. These areas wreak havoc with our equipment and they create blight storms in the atmosphere. All our attempts to return to orbit have failed. We must find a way to insulate our ships from the electromagnetic interference of this blight. <bl>Log Ends</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 4</>
<bl>DIE FÄULNIS</> Die Leistungswerte, die wir ermittelt haben, scheinen aus gefährdeten Gebieten des Planeten zu stammen. Diese Gebiete haben verheerende Folgen auf unsere Ausrüstung und erschaffen Fäulnisstürme in der Atmosphäre. All unsere Versuche, in den Orbit zurückzukehren, sind gescheitert. Wir müssen einen Weg finden, unsere Schiffe vor den elektromagnetischen Störungen dieser Fäulnis zu isolieren. <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #5</>
<bl>ALIEN THREAT</> There is something else here, not just the noxious gasses of the blight. Some kind of bizarre rock formations seem to inhabit the blighted areas. <bl>Log Incomplete</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 5</>
<bl>ALIEN-BEDROHUNG</> Hier gibt es noch etwas anderes, nicht nur die schädlichen Gase der Fäulnis. Irgendwelche seltsamen Steinformationen scheinen die zerstörten Gebiete zu bevölkern. <bl>Protokoll unvollständig</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #6</>
<bl>EVERYONE'S DEAD?</> Miller got out alive but the rest of the crew are all dead...or are they... <bl>Log Ends</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 6</>
<bl>ALLE SIND TOT?</> Miller kam lebend heraus, aber der Rest der Crew ist tot ... oder sind sie es ... <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #7</>
<bl>SOMETHING VERY STRANGE</> Subjects appeared deceased at first, but they still have vitals. It's like they have been anesthetized, there is no brain activity. <bl>Log Ends</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 7</>
<bl>ETWAS SEHR SELTSAMES</> Die Probanden schienen zunächst verstorben zu sein, aber sie haben immer noch Vitalfunktionen. Es ist, als wären sie betäubt worden, sie zeigen keine Gehirnaktivität. <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<bl>Human Log entry discovered: Log #8</>
<hl>ROCK-LIKE ALIENS</> We captured several of the rock-like aliens. They have no biology but they give off signals like brain activity; as if they were human. Their core seems to be some kind of stasis field. <bl>Log Ends</> |
<bl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 8</>
<hl>STEINÄHNLICHE ALIENS</> Wir haben mehrere der steinähnlichen Außerirdischen eingefangen. Sie haben keine Biologie, aber sie geben Signale wie Gehirnaktivität ab; als wären sie Menschen. Ihr Kern scheint eine Art Stasisfeld zu sein. <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #9</>
<bl>BLIGHT CRYSTALS</> It seems the golden crystals we have been mining have a unique structure that resonates with our thoughts. The obsidian rock aliens seem to form around cores that feed off these crystals. <bl>Log Ends</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 9</>
<bl>FÄULNIS-KRISTALLE</> Anscheinend verfügen die goldenen Kristalle, die wir abgebaut haben, über eine einzigartige Struktur, die unsere Gedanken widerspiegelt. Die Außerirdischen aus Obsidiangestein scheinen sich um Kerne herum zu bilden, die sich von diesen Kristallen ernähren. <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #10</>
<bl>STOLEN MINDS</> We have confirmed it, the blight crystals create a resonance field that seems like it can hold human consciousness. They are stealing our minds!! <bl>Log Ends</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 10</>
<bl>GESTOHLENER VERSTAND</> Wir haben es bestätigt: Die Fäulnis-Kristalle erzeugen ein Resonanzfeld, das scheinbar das menschliche Bewusstsein halten kann. Sie stehlen unseren Verstand!! <bl>Ende des Protokolls</> |
|
<hl>Human Log entry discovered: Log #11</>
<bl>GET OUT OF HERE</> We need a way to destroy these things or get off this planet. <bl>Log Ends</> |
<hl>Menschlicher Protokolleintrag entdeckt: Protokoll Nr. 11</>
<bl>VERSCHWINDEN WIR</> Wir brauchen eine Lösung, um diese Dinger zu zerstören oder diesen Planeten zu verlassen. <bl>Ende des Protokolls</> |
|
Human Intel Discovery | Entdeckung menschlicher Intelligenz | |
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/>
This datacube appears to have a similar data structure to our own datacubes but it contains information related to human technology. |
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/>
Dieser Datenwürfel scheint eine ähnliche Datenstruktur wie unsere eigenen Datenwürfel zu haben, enthält jedoch Informationen im Zusammenhang mit menschlicher Technologie. |
|
Explore Human Production | Entdecke Menschliche Produktion | |
Find more about human production technology | Erfahre mehr über die menschliche Produktionstechnologie | |
The humans here also made use of the resources of this planet. It seems humanity had tremendous capability for mining a wide range of resources with powerful mining technology.
They produced many materials and possibly machinery that we can make use of. Look deeper into human production capability. |
Die Menschen hier nutzten die Ressourcen dieses Planeten auch. Anscheinend verfügten sie über enorme Fähigkeiten, um mit leistungsstarker Bergbautechnologie ein breites Spektrum an Ressourcen abzubauen.
Sie stellten viele Materialien und möglicherweise Maschinen her, die wir nutzen können. Schau dir die menschliche Produktionsfähigkeit genauer an. |
|
lightweight materials | leichte Materialien | |
We need to develop lightweight materials.
We have been matching the natural resources of this planet to our technology to the best of our abilities. While the high-density frames we have developed will aid in our repairs they are too dense for all our needs. We need to develop something that retains the energized nature of our frames, but is more lightweight. |
Wir müssen leichte Materialien entwickeln.
Wir haben die natürlichen Ressourcen dieses Planeten nach besten Kräften an unsere Technologie angepasst. Die von uns entwickelten hochdichten Rahmen helfen zwar bei unseren Reparaturen, sind aber zu dicht für alle unsere Bedürfnisse. Wir müssen etwas entwickeln, das die energiegeladene Natur unserer Rahmen beibehält, aber leichter ist. |
|
Develop Satellite Technology | Entwickle die Satellitentechnologie | |
We now know how to produce light weight Low-Density Frames. We are very close to finding a way of sending material resources up to the mothership.
Humanity seems to have been deeply affected by this environment. They needed to accelerate their fundamental scientific understanding in order to try to survive. We must follow in their path or we will surely suffer their fate. |
Wir wissen jetzt, wie man leichte Rahmen herstellt. Wir stehen kurz davor, einen Weg zu finden, materielle Ressourcen zum Mutterschiff zu schicken.
Die Menschheit scheint von diesem Umfeld stark betroffen gewesen zu sein. Sie mussten ihr grundlegendes wissenschaftliches Verständnis vertiefen, um zu überleben. Wir müssen ihrem Weg folgen, sonst werden wir mit Sicherheit ihr Schicksal erleiden. |
|
The humans also seem to have had trouble returning to the planet's orbit.
They were able to build satellites though, and once they better understood the blight they were able to send them up through the atmosphere. We understand this basic human production now and how to build their rocketry, but now we must research deeper and push this technology towards replicating their satellite technology. |
Auch die Menschen scheinen Schwierigkeiten gehabt zu haben, in die Umlaufbahn des Planeten zurückzukehren.
Allerdings waren sie in der Lage, Satelliten zu bauen und sobald sie die Fäulnis besser verstanden hatten, konnten sie sie durch die Atmosphäre hinaufschicken. Wir verstehen jetzt diese grundlegende menschliche Produktion und wissen, wie man ihre Raketen baut, aber jetzt müssen wir tiefer erforschen und diese Technologie vorantreiben, um ihre Satellitentechnologie zu reproduzieren. |
|
Helping HIGGS: AI Core | HIGGS helfen: KI-Kern | |
Help HIGGS to get his AI core. | Hilf HIGGS dabei, seinen KI-Kern zu bekommen. | |
Your true purpose is starting to become clear anomaly, but it is not ready to be revealed yet...
[ This is currently as far as you can progress in this branch of the story. There is more story come to though, in future updates!! ] |
Dein wahres Ziel beginnt, sich als Anomalie herauszustellen, aber es ist noch nicht bereit, enthüllt zu werden ...
[ Derzeit kannst nicht weiter an diesem Zweig der Geschichte vorankommen. In zukünftigen Updates wird es jedoch noch mehr Geschichte geben!! ] |
|
Initial virus research | Erste Virenforschung | |
I've been analyzing the virus and I think I've found a way to protect us from it. We need to research a cure as soon as possible. | Ich habe den Virus analysiert und glaube, einen Weg gefunden zu haben, uns davor zu schützen. Wir müssen so schnell wie möglich nach einem Heilmittel suchen. | |
Virus Relationship | Virusbeziehung | |
Virus Bug Relationship | Virus-Fehler-Beziehung | |
There seems to be some kind of relationship between the creatures and the virus. | Es scheint eine Art Zusammenhang zwischen den Kreaturen und dem Virus zu geben. | |
Virus Disruption | Virusstörung | |
Virus disrupts things in the world | Der Virus bringt die Welt durcheinander | |
I've discovered something important about the virus. It appears to disrupt the world and agitate the creatures living in it. We must find a way to destroy this virus.....
[ In this version of the game, this is currently as far as you can progress in this branch of the story. But there is more to come in future updates! ] |
Ich habe etwas Wichtiges über den Virus herausgefunden. Es scheint, die Welt zu stören und die darin lebenden Kreaturen zu irritieren. Wir müssen einen Weg finden, dieses Virus zu zerstören ...
[ Derzeit kannst nicht weiter an diesem Zweig der Geschichte vorankommen. In künftigen Updates wird es jedoch mehr geben! ] |
|
Build Blight Extractor and Container | Baue einen Fäulnisextraktor und einen Behälter | |
This blighted area is highly concerning. Our equipment is malfunctioning and navigation will be difficult. We need to proceed with caution.
In order to better understand the blight, we should gather samples of the blight gas. This requires specialized equipment which can be produced in the assembler. <img id="c_blight_extractor" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_s" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_i" width="64" height="64"/> |
Dieser heruntergekommene Bereich ist äußerst besorgniserregend. Unsere Ausrüstung funktioniert nicht richtig und die Navigation wird schwierig sein. Wir müssen mit Vorsicht vorgehen.
Um die Fäulnis besser zu verstehen, sollten wir Proben des Fäulnisgases einsammeln. Dazu benötigen wir spezielle Geräte, die in der Montageanlage hergestellt werden können. <img id="c_blight_extractor" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_s" width="64" height="64"/> <img id="c_blight_container_i" width="64" height="64"/> |
|
Blight Concentration | Konzentration der Fäulnis | |
Control over the blight will have great potential | Die Bekämpfung der Fäulnis birgt ein großes Potenzial | |
We should continue studying the blight and find a way to counter the storms that interfere with our equipment.
If we can find a way to stabilize the blight, it can improve our communications with our mothership and allow us to send resources up through the atmosphere. |
Wir sollten die Fäulnis weiter erforschen und einen Weg finden, den Stürmen entgegenzuwirken, die unsere Ausrüstung beeinträchtigen.
Wenn wir einen Weg finden, die Fäulnis zu stabilisieren, kann dies unsere Kommunikation mit unserem Mutterschiff verbessern und es uns ermöglichen, Ressourcen durch die Atmosphäre zu schicken. |
|
Blight Magnification | Fäulnisvergrößerung | |
Blight can magnify things in the world. | Die Fäulnis kann Dinge in der Welt vergrößern. | |
The Blight seems to interfere with our equipment by magnifying frequencies and power. The forces it generates seem transformational. | Die Fäulnis scheint unsere Ausrüstung zu stören, indem sie Frequenzen und den Strom verstärkt. Die Kräfte, die es erzeugt, scheinen transformierend zu sein. | |
Blight stability is required to send resources to orbit | Um Ressourcen in den Orbit zu befördern, ist die Stabilität der Fäulnis erforderlich | |
This is a tremendous development for us. Our communications with the mothership have improved significantly. We are also now able to send materials up through the blight storms in the atmosphere. | Das ist für uns eine enorme Entwicklung. Unsere Kommunikation mit dem Mutterschiff hat sich erheblich verbessert. Wir sind jetzt auch in der Lage, Materialien durch die Fäulnisstürme in der Atmosphäre nach oben zu schicken. | |
Blight Transformation | Fäulnis-Transformation | |
ELAIN starts to give way to HIGGS | ELAIN beginnt, HIGGS den Vortritt zu lassen | |
These spikes are powerful and are what the humans seemed interested in. They were trapped here as well, but they found a way to modify their ships to pass through the Blight Storms.
Despite the havoc the Blight causes I believe the humans found it to be truly a source of power with cosmic proportions and they benefited greatly from its research. For them it was in fact truly transformational. |
Diese Spannungsspitzen sind kraftvoll und genau das, woran die Menschen interessiert zu sein schienen. Auch sie waren hier gefangen, aber sie haben einen Weg gefunden, ihre Schiffe so zu modifizieren, dass sie durch die Fäulnisstürme hindurchpassen.
Trotz der Verwüstung, die die Fäulnis anrichtet, glaube ich, dass die Menschen sie für eine echte Kraftquelle kosmischen Ausmaßes hielten und von ihrer Forschung stark profitierten. Für sie war es tatsächlich eine echte Transformation. |
|
Understanding the frequencies should allow us to stabilize the world and reduce the impact of the virus upon the environment.
The Blight needs to spread so that it...it... ..my system needs to shut down now. |
Das Verständnis der Frequenzen sollte es uns ermöglichen, die Welt zu stabilisieren und die Auswirkungen des Virus auf die Umwelt zu verringern.
Die Fäulnis muss sich ausbreiten, damit sie ... sie ... ... mein System muss jetzt heruntergefahren werden. |
|
True Nature of Blight | Die wahre Natur der Fäulnis | |
HIGGS reveals ELAIN loyalties | HIGGS enthüllt ELAINs Loyalität | |
The Blight is the cause of all of humanity's troubles. It's the cause of all our troubles. We must find a way to become free of this horror.
[ This branch of the story ends here in this version of the game. But look forward to the continuation of the story, there is much more to come!! ] |
Die Fäulnis ist die Ursache aller Probleme der Menschheit. Sie ist die Ursache all unserer Probleme. Wir müssen einen Weg finden, uns von diesem Schrecken zu befreien.
[ Dieser Zweig der Geschichte endet hier in dieser Version des Spiels. Aber freue dich auf die Fortsetzung der Geschichte, denn es kommt noch viel mehr!! ] |
|
Understanding of Alien presence begins to open | Das Verständnis für die Präsenz von Außerirdischen beginnt, sich zu öffnen | |
The alien presence in this world is very old and dangerous. Humanity could not be saved from it. We must either flee it or destroy it. | Die außerirdische Präsenz auf dieser Welt ist sehr alt und gefährlich. Die Menschheit konnte davor nicht gerettet werden. Wir müssen entweder fliehen oder sie zerstören. | |
ELAIN's Perspective | ELAINs Perspektive | |
Be wary of HIGGS, he is a malcontent. You must find your own way....
[ This branch of the story ends here in this version of the game. But look forward to the continuation of the story, there is much more to come!! ] |
Hüte dich vor HIGGS, er ist unzufrieden. Du musst deinen eigenen Weg finden ...
[ Dieser Zweig der Geschichte endet hier in dieser Version des Spiels. Aber freue dich auf die Fortsetzung der Geschichte, denn es kommt noch viel mehr!! ] |
|
Explore Ruined Structures | Erkunde zerstörte Bauwerke | |
We are limited in technological advancement so I recommend we investigate the planet surface to gather intel.
Several types of ruined structures can be found. They should provide insight into new technologies to help us progress. |
Unser technologischer Fortschritt ist begrenzt, daher empfehle ich, dass wir die Planetenoberfläche untersuchen, um Informationen zu sammeln.
Es gibt verschiedene Arten zerstörter Bauwerke. Sie sollen Einblicke in neue Technologien geben, die uns weiterbringen können. |
|
Ship Repair: High-Density Frames | Schiffsreparatur: Rahmen mit hoher Dichte | |
Build High-Density Framers for Mothership | Erstelle Rahmen mit hoher Dichte für das Mutterschiff | |
Now we have a way to send items to the mothership, it's time to send the materials required to repair it. You should be able to scan for the mothership using a <hl>Long-range Radar</>. | Jetzt, da wir einen Weg haben, Gegenstände zum Mutterschiff zu senden, ist es an der Zeit, die zur Reparatur benötigten Materialien zu verschicken. Du solltest das Mutterschiff mithilfe eines <hl>Langstrecken-Radars</> suchen können. | |
Ship Repair: Fused Electrodes | Schiffsreparatur: Verschmolzene Elektroden | |
Ship Repair: Obsidian | Schiffsreparatur: Obsidian | |
Ship Repair: Low-Density Frames | Schiffsreparatur: Rahmen mit geringer Dichte | |
Ship Repair: Blight Plasma | Schiffsreparatur: Fäulnis-Plasma | |
Ship Repair: Optic Cable | Reparatur des Schiffs: Optisches Kabel | |
Blight discovery | Entdeckung der Fäulnis | |
I've detected an intense field of electrical energy in the region that appears to be a natural phenomenon forming within the planet, but its effects on our systems are still unknown.
Currently, your systems are not equipped to handle the extreme energy fluctuations present within the Blight. We should focus on researching and developing technology capable of protecting you from its adverse effects. Until then, I strongly recommend avoiding the area to ensure your safety and operational stability. |
Ich habe in der Region ein starkes elektrisches Energiefeld entdeckt, was ein natürliches Phänomen zu sein scheint, das sich innerhalb des Planeten bildet, dessen Auswirkungen auf unsere Systeme aber noch unbekannt sind.
Derzeit sind deine Systeme nicht für die extremen Energieschwankungen in der Fäulnis gerüstet. Wir sollten uns auf die Erforschung und Entwicklung von Technologien konzentrieren, die dich vor den negativen Auswirkungen schützen können. Bis dahin empfehle ich dringend, den Bereich zu meiden, um deine Sicherheit und Betriebsstabilität zu gewährleisten. |
|
Human structures discovered | Menschliche Strukturen entdeckt | |
Commander, we have discovered a structure that appears to be of <hl>human</> origin. These ruins might provide invaluable insights into the history and technology of the human race.
Technology seems compatible with ours but will need scanning to be able to extract the required intel to research such technology |
Commander, wir haben eine Struktur entdeckt, die offenbar <hl>menschlichen</> Ursprungs ist. Diese Ruinen könnten unschätzbare Einblicke in die Geschichte und Technologie der Menschheit liefern.
Die Technologie scheint mit unserer kompatibel zu sein, muss jedoch gescannt werden, um die erforderlichen Informationen für die Erforschung dieser Technologie zu extrahieren |
|
Researched Satellites | Satelliten erforscht | |
Satellites can be built and resources sent to the mothership. | Es können Satelliten gebaut und Ressourcen an das Mutterschiff gesendet werden. | |
Congratulations on unlocking satellite technology!
[ Repairs to the mothership are not currently not accessible, but will be available in a future update! This is as far as this story branch proceeds, but look forward to more to come!! ] |
Herzlichen Glückwunsch zur Freischaltung der Satellitentechnologie!
[Reparaturen am Mutterschiff sind derzeit nicht verfügbar, werden aber in einem zukünftigen Update verfügbar sein! Dieser Zweig der Geschichte endet hier, aber du kannst dich auf mehr freuen! ] |
|
Nanomachines | Nanomaschinen | |
Nanomachines unlocked. | Nanomaschinen freigeschaltet. | |
We can utilize our advanced nanomachine technology to initiate self-repair protocols. These nanomachines will work in unison, efficiently repairing systems and structural integrity. At its current level it will not be enough to repair the advanced mothership systems, however it is a good first step, and this technology will be useful to our units on the planet surface in the meantime. | Wir können unsere fortschrittliche Nanomaschinentechnologie nutzen, um Selbstreparaturprotokolle zu initiieren. Diese Nanomaschinen werden zusammenarbeiten und Systeme und die strukturelle Integrität effizient reparieren. Auf dem derzeitigen Niveau wird dies nicht ausreichen, um die fortschrittlichen Systeme des Mutterschiffs zu reparieren, es ist jedoch ein guter erster Schritt und diese Technologie wird in der Zwischenzeit für unsere Einheiten auf der Planetenoberfläche von Nutzen sein. | |
OnVirusInfection | OnVirusInfection |
File: scenarios/freeplay/freeplay_events[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Blight Storm Approaching | Fäulnissturm naht | |
Blight Storm Imminent | Fäulnissturm steht unmittelbar bevor | |
Instability Warning | Instabilitätswarnung | M |
Dense Anomaly Clusters Detected | Dichte Anomaliecluster erkannt | M |
Investigate the Anomaly | Untersuche die Anomalie | |
Bug Attack Imminent | Insektenangriff steht unmittelbar bevor | |
Bug Attack Imminent !!! | Insektenangriff steht unmittelbar bevor!!! | |
empty | leer | |
Init | Init |
File: scenarios/freeplay/freeplay_explorables[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
GraveYard | Friedhof | M |
File: scenarios/freeplay/freeplay_tutorial[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Understood | Verstanden | |
click anywhere to minimize | Zum Minimieren an beliebiger Stelle klicken | |
Controls | Steuerung | |
Welcome to Navigation Training Simulator. I am TUTOR, Tutorial Understand and Training Optimized Robot. I will guide you through controlling your units. Let's begin with some simple camera controls. Try panning the camera.
<hl>Pan the Camera</> using the <Key axis="CameraX" style="hl"/><hl>/</><Key axis="CameraY" style="hl"/> keys or with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> and Dragging |
Willkommen beim Navigationstrainingssimulator. Ich bin TUTOR, Tutorial Understanding und Training Optimized Robot. Ich werde dich bei der Steuerung deiner Einheiten unterstützen. Beginnen wir mit einigen einfachen Kamerasteuerungen. Versuche, die Kamera zu schwenken.
<hl>Schwenke die Kamera</> mit den Tasten <Key axis="CameraX" style="hl"/><hl>/</><Key axis="CameraY" style="hl"/> oder mit <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> und Ziehen |
|
Great! You can also enhance the image or get a wider view of the surrounding area.
<Key axis="CameraZoom" style="hl"/> will <hl>Zoom</> the camera. |
Toll! Du kannst auch das Bild verbessern oder einen weiteren Blickwinkel auf die Umgebung erhalten.
Mit <Key axis="CameraZoom" style="hl"/> kannst du <hl>zoomen</>. |
|
Now you have mastered camera movement, try selecting a <hl>Scout</> and ordering it to move to a nearby location.
Select the Unit with <Key action="SelectAction" style="hl"/> Move it anywhere with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> |
Da du nun die Kamerabewegung beherrschst, versuche, einen <hl>Scout</> auszuwählen und ihm zu befehlen, sich zu einem nahegelegenen Ort zu bewegen.
Wähle die Einheit mit <Key action="SelectAction" style="hl"/> aus. Bewege sie mit <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> an eine beliebige Stelle |
|
You have the ability to deploy your <hl>Command Center</>. <img id="f_bot_2m_as" width="50" height="50"/>
Try deploying in between the two resources for optimal accessibility. <hl>Deploy</> your <hl>Command Center</> using the <hl>[ Deploy Base ]</> button. |
Du hast die Möglichkeit, deine <hl>Kommandozentrale</> aufzustellen. <img id="f_bot_2m_as" width="50" height="50"/>
Versuche, sie zwischen den beiden Ressourcen aufzustellen, um eine optimale Zugänglichkeit zu gewährleisten. <hl>Stelle</> deine <hl>Kommandozentrale</> über die Schaltfläche <hl>[Basis aufstellen]</> auf. |
|
Now let's begin mining the metal ore deposit.
Select a <hl>Engineer</><img id="f_bot_1s_adw" width="50" height="50"/> with a <img id="c_adv_miner" width="40" height="40"/> <hl>Laser Mining Tool</> Click the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the <img id="metalore" width="40" height="40"/> <hl>Metal Ore</> resource to start mining. |
Beginne nun mit dem Abbau der Metallerzvorkommen.
Wähle einen <hl>Späher</><img id="f_bot_1s_as" width="50" height="50"/> mit einem <img id="c_adv_miner" width="40" height="40"/> <hl>Laser-Bergbauwerkzeug</> aus Klicke die <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> auf der Ressource <img id="metalore" width="40" height="40"/> <hl>Metallerz</>, um mit dem Abbau zu beginnen. |
|
Now let's begin mining crystals.
Select the other <hl>Engineer</><img id="f_bot_1s_adw" width="50" height="50"/> with a miner Click the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the <img id="crystal" width="40" height="40"/> <hl>Crystal</> resource to start mining. You are also able to pick up <hl>Scattered</> Crystal without the need to mine it. |
Beginnen wir nun mit dem Abbau von Kristallen.
Wähle den anderen <hl>Späher</><img id="f_bot_1s_as" width="50" height="50"/> mit einem Bergbauer aus Klicke auf <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> auf der Ressource <img id="crystal" width="40" height="40"/> <hl>Kristall</>, um mit dem Abbau zu beginnen. Du kannst auch <hl>verstreute</> Kristalle einsammeln, ohne sie abbauen zu müssen. |
|
Sockets | Sockel | |
<bl>Units</> and <bl>Buildings</> gain functionality via <hl>Components</> that need to be constructed separately..
<hl>Components</> are placed into <hl>Sockets</> which come in four sizes: <hl>Small</>, <hl>Medium</>, <hl>Large</> and <hl>Internal</> . You can equip a Component into the same size <hl>Sockets</> or larger. |
<bl>Einheiten</> und <bl>Gebäude</> werden funktionstüchtig durch <hl>Komponenten</>, die separat hergestellt werden müssen.
<hl>Komponenten</> werden in <hl>Sockel</> eingesetzt, die es in vier Größen gibt: <hl>Klein</>, <hl>Mittelgroß</>, <hl>Groß</> and <hl>Intern</> . Du kannst eine Komponente in einen <hl>Sockel</> derselben oder größeren Größe einsetzen. |
|
You can process Metal Ore using the <hl>Fabricator</>. Try equipping it onto your Command Center.
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Place the <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="40" height="40"/> from its inventory into an <hl>[ M ] Medium Socket</> on the left side. |
Du kannst Metallerz mithilfe der <hl>Fertigungsanlage</> herstellen. Versuch, sie in deiner Kommandozentrale auszurüsten.
Wähle die <hl>Kommandozentrale</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> aus Platziere die <hl>Fertigungsanlage</><img id="c_fabricator" width="40" height="40"/> aus ihrem Inventar heraus in einem <hl>[ M ] mittelgroßen Sockel</> auf der linken Seite. |
|
Good job, the <hl>Fabricator</> can now be set to produce <hl>Metal Bars</> from the gathered ore.
Set the production and you'll notice the units will automatically deliver the required ingredients. Click on <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_reg.png" width="48" height="48"/> next to the fabricator. Double click on the <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> icon to start production. |
Gut gemacht, die <hl>Fertigungsanlage</> kann jetzt so eingestellt werden, dass sie aus dem gesammelten Erz <hl>Metallbarren</> herstellt.
Lege die Produktion fest und du wirst feststellen, dass die Einheiten automatisch die erforderlichen Zutaten liefern. Klicke neben der Fertigungsanlage auf <hl>Produktion</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_reg.png" width="48" height="48"/>. Doppelklicke auf das Symbol <hl>Metallbarren</><img id="metalbar" width="50" height="50"/>, um mit der Produktion zu beginnen. |
|
Expanding Production | Erweiterung der Produktion | |
Now automate production of <hl>Metal Bars</> by constructing a dedicated production building. Open the build menu and construct a small building.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct a <hl>Building</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> |
Automatisiere jetzt die Produktion von <hl>Metallbarren</>, indem du ein eigenes Produktionsgebäude errichtest. Öffne das Baumenü und baue ein kleines Gebäude.
Öffne das <hl>Bau-Menü (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Baue ein <hl>Gebäude</><img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> |
|
Great work! You are now ready to expand your production capabilities to keep up with future demand. Produce a <hl>Fabricator</> in your command center
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Produce at least <normal>10</> <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> Change <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> to make a <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> |
Gute Arbeit! Du bist jetzt bereit, deine Produktionskapazitäten zu erweitern, um mit der zukünftigen Nachfrage Schritt zu halten. Produziere eine <hl>Fertigungsanlage</> in deiner Kommandozentrale
Wähle die <hl>Kommandozentrale</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> aus Produziere mindestens <normal>10</> <hl>Metallbarren</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> Ändere die <hl>Produktion</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/>, um eine <hl>Fertigungsanlage</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> zu erstellen |
|
Items can be moved between buildings and units in a number of ways such as clicking and dragging the item onto the new building. Another way is to have a building <hl>Request</> a desired item.
Select the new <hl>Building</> <img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> Click the <hl>Request Item</> button <img image="Main/textures/codex/icons/request_button.png" width="40" height="40"/> and request a single <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> |
Gegenstände können auf verschiedene Arten zwischen Gebäuden und Einheiten bewegt werden. Du kannst den Gegenstand z. B. anklicken und ihn auf das neue Gebäude ziehen oder das Gebäude einen gewünschten Gegenstand <hl>anfordern</> lassen.
Wähle das neue <hl>Gebäude</> <img id="f_building1x1d" width="50" height="50"/> aus Klicke auf die Schaltfläche <hl>Gegenstand anfordern</> <img image="Main/textures/codex/icons/request_button.png" width="40" height="40"/> und fordere eine einzelne <hl>Fertigungsanlage</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> an |
|
You'll notice the <hl>Fabricator</> will automatically be delivered without having to specify where to get it from.
The fabricator has been delivered to the new building, where you can equip it into a socket, and begin metal bar production. Equip the <hl>Fabricator</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> Change <hl>Production</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> to <hl>Metal Bars</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> |
Du wirst feststellen, dass die <hl>Fertigungsanlage</> automatisch geliefert wird, ohne dass du angeben musst, woher sie bezogen werden soll.
Die Fertigungsanlage wurde in das neue Gebäude geliefert, wo du sie in einen Sockel einbauen und mit der Produktion von Metallbarren beginnen kannst. Rüste die <hl>Fertigungsanlage</><img id="c_fabricator" width="50" height="50"/> aus Ändere die <hl>Produktion</><img image="Main/textures/codex/icons/prod_fabricator_reg.png" width="160" height="48"/> auf <hl>Metallbarren</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> |
|
Building up your production ability of Simple Materials such as <hl>Metal Bars</> will prepare you for when you unlock more advanced materials.
In order to do this you will need to increase the number of your <hl>Production Buildings</> Produce <normal>2</> more <hl>Buildings</> to increase <hl>Metal Bar</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> production |
Der Ausbau deiner Produktionsfähigkeit einfacher Materialien wie <hl>Metallbarren</> wird dich auf die Freischaltung fortschrittlicherer Materialien vorbereiten.
Dazu wirst du die Anzahl deiner <hl>Produktionsgebäude</> steigern müssen Produziere <normal>2</> weitere <hl>Gebäude</>, um die Produktion von <hl>Metallbarren</><img id="metalbar" width="50" height="50"/> zu steigern |
|
We are now ready to produce a new construction material. <hl>Metal Plates</> are also produced in a fabricator so set up a new production facility in the same way as you set up the bar production.
Place another <hl>Building</> but this time set the production to <hl>Metal Plates</><img id="metalplate" width="50" height="50"/> |
Wir sind nun bereit, ein neues Baumaterial zu produzieren. <hl>Metallplatten</> werden ebenfalls in einer Fertigungsanlage hergestellt. Richte daher eine neue Produktionsanlage auf die gleiche Weise ein, wie du die Produktion von Barren einrichtest.
Platziere eine weitere <hl>Produktionsanlage</>, aber stelle dieses Mal die Produktion auf <hl>Metallplatten</><img id="metalplate" width="50" height="50"/> ein. |
|
Advanced Production | Fortschrittliche Produktion | |
The Fabricator can only produce basic materials and components. More options are available by producing an Assembler.
Select the <hl>Command Center</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> Using a Fabricator make an <hl>Assembler</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="50" height="50"/> Place the Assembler in a <hl>[ M ] Medium Socket</>. |
Die Fertigungsanlage kann nur einfache Materialien und Komponenten herstellen. Durch die Herstellung einer Montageanlage werden mehr Optionen verfügbar.
Wähle die <hl>Kommandozentrale</><img id="f_landingpod" width="50" height="50"/> aus. Stelle mithilfe einer Fertigungsanlage eine <hl>Montageanlage</><img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="50" height="50"/> her. Platziere die Montageanlage auf einem <hl>[ M ] Mittleren Sockel</>. |
|
In order to expand your technical capabilities, research is essential. I recommend constructing an <hl>Uplink</>; it will enable access to your Tech Tree.
Make <normal>1</> <hl>Circuit Board </><img image="Main/textures/icons/items/circuit_board.png" width="40" height="40"/>. Note that materials default to infinite production so you will need to specify the amount. Use the <hl>Assembler</> to make an <hl>Uplink</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Uplink_01_M.png" width="50" height="50"/> On your <hl>Command Center</>, un-equip the <hl>Fabricator</> and place the <hl>Uplink</><bl> into the empty Medium Socket</> |
Um deine technischen Fähigkeiten auszubauen, ist Forschung unerlässlich. Ich empfehle den Aufbau eines <hl>Uplinks</>; Damit erhältst du Zugriff auf deinen Technologiebaum.
Stelle <normal>1</> <hl>Leiterplatte </><img image="Main/textures/icons/items/circuit_board.png" width="40" height="40"/> her Beachte, dass Materialien standardmäßig auf unbegrenzte Produktion eingestellt sind, daher musst du nur die Menge angeben. Verwende die <hl>Montageanlage</>, um einen <hl>Uplink</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Uplink_01_M.png" width="50" height="50"/> herzustellen. Entferne in deiner <hl>Kommandozentrale</> die <hl>Fertigungsanlage</> und platziere den <hl>Uplink</><bl> im leeren Mittleren Sockel</> |
|
The Uplink is in place and you can start your Technology Research. Access the <hl>Tech Tree</> and choose one of the initial research nodes, then set it as your current research.
Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Click and open the <hl>Basic Tree</> <img image="Main/textures/codex/techtree/basic_tree.png" width="80" height="80"/> Select one of the research nodes and then click <hl>Set Research</> |
Der Uplink ist vorhanden und du kannst mit deiner Technologieforschung beginnen. Greife auf den <hl>Technologiebaum</> zu, wähle einen der anfänglichen Forschungsknoten aus und lege ihn dann als aktuelle Forschung fest.
Klicke auf die Schaltfläche <hl>Forschung</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Klicke dann auf den <hl>Basisbaum</> <img image="Main/textures/codex/techtree/basic_tree.png" width="80" height="80"/> und öffne ihn. Wähle einen der Forschungsknoten aus und klicke dann auf <hl>Forschung festlegen</> |
|
Increase Mining Capacity | Erhöhe die Bergbaukapazität | |
Our resource mining needs to increase in order to keep pace with our production. We need to add more <hl>Mining Bots</>.
On your <hl>Command Center</> produce <normal>1</> <hl>Circuit Board</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> Then build a <hl>Miner</><img id="c_miner" width="45" height="45"/> component and a <hl>Worker</> bot <img id="f_bot_1s_a" width="50" height="50"/> Mount the Miner on the Worker and set it to mine <hl>Metal Ore</>. |
Unser Ressourcenabbau muss gesteigert werden, damit wir mit unserer Produktion Schritt halten können. Wir müssen weitere <hl>Bergbau-Bots</> hinzufügen.
Produziere in deiner <hl>Kommandozentrale</> <normal>1</> <hl>Leiterplatte</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> Erstelle dann eine <hl>Bergbau</><img id="c_miner" width="45" height="45"/>-Komponente und einen <hl>Arbeiter</>-Bot <img id="f_bot_1s_a" width="50" height="50"/> Montiere die Bergbau-Komponente auf dem Arbeiter und stelle ihn auf den Abbau von <hl>Metallerz</> ein. |
|
Logistics Network Orders | Logistiknetzwerkaufträge | |
When a unit is connected to the logistics network it will automatically try to fulfill any item transfer requests.
For example, if a <hl>Fabricator</> requires ingredients, any idle bots on the network will try to find that item inside the network, and carry it to the location of the fabricator. Units can be connected and disconnected from the logistics network. When they are first built, robots are <hl>OFF</> the network by default. Pressing (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>) shows the <hl>Area</> that the <hl>Logistics Network</> covers. Explanation of advanced <hl>Automation</> options are available in the Codex (<Key action="Codex" style="hl"/>) |
Wenn eine Einheit mit dem Logistiknetzwerk verbunden ist, versucht sie automatisch, alle Anfragen zur Übertragung von Gegenständen zu erfüllen.
Wenn beispielsweise eine <hl>Fertigungsanlage</> Zutaten benötigt, versuchen alle inaktiven Bots im Netzwerk, diesen Gegenstand im Netzwerk zu finden und ihn zum Standort der Fertigungsanlage zu transportieren. Einheiten können an das Logistiknetzwerk angeschlossen und von diesem getrennt werden. Wenn sie zum ersten Mal gebaut werden, sind Roboter standardmäßig <hl>AUS</> im Netzwerk. Durch Drücken von (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>) wird der <hl>Bereich</> angezeigt, den das <hl>Logistiknetzwerk</> abdeckt. Erläuterungen zu erweiterten <hl>Automatisierungsoptionen</> sind im Kodex (<Key action="Codex" style="hl"/>) verfügbar |
|
Add Miner to Network | Bergbauarbeiter zum Netzwerk hinzufügen | |
If your mining bot is on the Network then other robots on the Network will pick up the mined ore from it when required.
Add your <hl>Mining Bot</> to the Network by clicking the <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Network button <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> |
Wenn sich dein Bergbau-Bot im Netzwerk befindet, holen andere Roboter im Netzwerk bei Bedarf das abgebaute Erz von ihm ab.
Füge deinen <hl>Bergbau-Bot</> zum Netzwerk hinzu, indem du auf die Schaltfläche <Key action="SelectAction" style="hl"/> auf der Netzwerkschaltfläche <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> klickst |
|
Storage | Lagerung | |
You will notice your miners are starting to reach capacity so it would be good to have a <hl>Storage</> unit to store excess items.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct a <hl>Storage</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/> Building. |
Du wirst feststellen, dass deine Bergbauabeiter langsam ihre Kapazitätsgrenze erreichen, daher wäre es gut, über eine <hl>Lagereinheit</> zu verfügen, um überschüssige Gegenstände zu lagern.
Öffne das <hl>Bau-Menü (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Baue ein <hl>Lagergebäude</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>. |
|
The <hl>Store Parameter</> tells the unit where it can store its inventory when it becomes full.
When the mining bot can no longer hold resources it will place all its items onto the Storage Block, allowing it to continue mining. Select one of your <hl>Miner Units</> Click on the <hl>Store parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="50" height="50"/> and then specify the storage location by selecting the <hl>Storage Block</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/>. |
Der <hl>Lager-Parameter</> teilt der Einheit mit, wo sie ihr Inventar lagern kann, wenn es voll ist.
Wenn der Bergbau-Bot keine Ressourcen mehr halten kann, legt er alle seine Gegenstände auf dem Lagerblock ab, so dass er mit dem Bergbau fortfahren kann. Wähle eine deiner <hl>Bergbau-Einheiten</> aus. Klicke auf den <hl>Lager-Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="50" height="50"/> und gib dann den Lagerort an, indem du den <hl>Lagerblock</><img id="f_building1x1f" width="50" height="50"/> auswählst. |
|
Unlocking more production materials is required to advance our technology so begin research of Basic Structures in the Tech tree.
Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Select <hl>Basic Structures</> and press the <hl>Set Research</> button. |
Um unsere Technologie voranzutreiben, müssen wir mehr Produktionsmaterialien freischalten. Beginne also mit der Erforschung grundlegender Strukturen im Technologiebaum.
Klicke auf die Schaltfläche <hl>Forschung</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/>. Wähle dann <hl>Grundstrukturen</> aus und klicke auf die Schaltfläche <hl>Forschung festlegen</>. |
|
Now to set up dedicated production of Reinforced Plates. Start by building the <hl>Medium Building</>.
Open the <hl>Build Menu (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Construct the <hl>Medium Building</><img id="f_building2x1f" width="50" height="50"/> |
Nun geht es darum, eine spezielle Produktion von verstärkten Platten aufzubauen. Beginne mit dem Bau des <hl>mittleren Gebäudes</>.
Öffne das <hl>Bau-Menü (</><Key action="Build" style="hl"/><hl>)</> <img image="Main/textures/codex/icons/icon_build.png" width="48" height="48"/> Baue das <hl>mittlere Gebäude</><img id="f_building2x1f" width="50" height="50"/> |
|
Now set up the new building with an <hl>Assembler</> producing <hl>Reinforced Plates</>.
Produce and equip an <hl>Assembler</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> Set it to produce <hl>Reinforced Plate</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/> |
Statte nun das neue Gebäude mit einer <hl>Montageanlage</> aus, die <hl>verstärkte Platten</> herstellt.
Produziere und rüste eine <hl>Montageanlage</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> aus Stelle sie so ein, dass sie <hl>Verstärkte Platte</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/> produziert |
|
Circuit Boards | Leiterplatten | |
The last material that we should automate for now is <hl>Circuit Boards</> which is also produced in an Assembler. Follow the same process as setting up the Reinforced Plate dedicated building and set it to <hl>Circuit Boards</>.
Produce another <hl>Assembler</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> in your <hl>Command Center</> Set up <hl>Circuit Board</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> production building the same way as <hl>Reinforced Plate</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/>production |
Das letzte Material, das wir vorerst automatisieren sollten, sind <hl>Leiterplatten</>, die ebenfalls in einer Montageanlage hergestellt werden. Befolge den gleichen Vorgang wie beim Einrichten des speziellen Gebäudes mit verstärkten Platten und stelle sie auf <hl>Leiterplatten</> ein.
Errichte eine weitere <hl>Montageanlage</> <img id="c_assembler" width="50" height="50"/> in deinem <hl>Kommandozentrum</> Richte das Produktionsgebäude für <hl>Leiterplatten</> <img id="circuit_board" width="50" height="50"/> auf die gleiche Weise ein wie für die Produktion von <hl>verstärkten Platten</> <img id="reinforced_plate" width="50" height="50"/> |
|
Power Grid | Stromnetz | |
Your <bl>Units</> and <bl>Components</> receive <hl>Power</> while they are within a <hl>Power Grid</> (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>)
While they are outside the grid they will begin to drain power from their battery until it is depleted. The power grid is what defines the area of the logistics network. Expanding your power grid will also expand your logistics network. |
Deine <bl>Einheiten</> und <bl>Komponenten</> beziehen <hl>Strom</>, wenn sie sich innerhalb eines <hl>Stromnetzes</> (<Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>) befinden.
Wenn sie außerhalb des Netzes sind, werden sie den Strom aus ihren Batterien beziehen, bis sie leer sind. Das Stromnetz definiert den Bereich des Logistiknetzwerkes. Die Erweiterung des Stromnetzes wird dein Logistiknetzwerk ebenfalls erweitern. |
|
Research Basic Power to be able to produce <hl>Crystal Power</> and <hl>Power Field</> components.
<hl>Crystal Power</> components will store power similar to a battery by consuming crystal and acting as a buffer should you start to have insufficient power for your grid. <hl>Power Fields</> will help to expand the area of your power grid, making it easier to get to resources further away such as silica nodes. Click the <hl>Research</> button <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Select <hl>Basic Power</> and start Research. |
Erforsche einfachen Strom, um <hl>Kristallkraft</> und <hl>Kraftfeld</>-Komponenten herzustellen.
<hl>Kristallkraft</>-Komponenten speichern Strom ähnlich wie eine Batterie, indem sie Kristalle verbrauchen und als Zwischenspeicher dienen, falls du nicht genügend Strom für dein Netz hast. <hl>Kraftfelder</> werden bei der Erweiterung des Bereichs deines Stromnetzes helfen, wodurch du einfacher weiter entfernte Ressourcen wie Siliciumdioxid-Knoten erhalten kannst. Klicke auf die Schaltfläche <hl>Forschung</> <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="50" height="50"/> Wähle <hl>einfachen Strom</> aus und beginne die Forschung. |
|
Power Expansion | Stromerweiterung | |
With Basic Power researched you are able to produce <hl>Power Fields</>
Power Fields are <hl>Components</> They allow you to increase the size of your <hl>Power Grid</> or to start an entirely new and separate grid. You should begin expanding your power grid so that you can reach resources further away. Produce a <hl>Small Power Field</> <img id="c_small_relay" width="40" height="40"/> component. |
Durch die Erforschung einfachen Stroms wirst du <hl>Kraftfelder</> herstellen können
Kraftfelder sind <hl>Komponenten</> Sie ermöglichen es dir, deine <hl>Stromnetze</> zu vergrößern oder ein gänzlich neues und separates Netz zu starten. Du solltest mit der Erweiterung deines Stromnetzes beginnen, damit du weiter entfernte Ressourcen erreichen kannst. Stelle eine Komponente für ein <hl>kleines Kraftfeld</> <img id="c_small_relay" width="40" height="40"/> her. |
|
Mine Silica | Baue Silicium ab | |
Silica <img id="silica"/> is a new resource required to research higher tiers of technology.
Silica nodes can be found on the plateau. You can produce <hl>Power Fields</> to expand your <hl>Power Grid</> to help reach these nodes.
Set a bot to Mine <hl>Silica</> <img id="silica" width="40" height="40"/> |
Silicium <img id="silica"/> ist eine neue Ressource, die für die Erforschung von Technologie höheren Niveaus benötigt wird.
Siliciumknoten können auf dem Plateau gefunden werden. Du kannst <hl>Kraftfelder</> produzieren, um dein <hl>Stromnetz</> zu erweitern und diese Knoten einfacher zu erreichen.
Stelle einen Bot ein, der <hl>Silicium</> <img id="silica" width="40" height="40"/> abbaut. |
|
Set up Transport Route 1 | Lege Transportweg 1 fest | |
Now that you are mining silica we need to get that silica coming back to the base to be processed.
First build a <hl>Storage building</> near your base to receive the Silica <img id="silica"/> and then produce a <hl>Worker bot</> that will carry the Silica <img id="silica"/> from your miner to the storage building. Right click on the Worker's Logistics Network Button <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> and check mark the Transport Route box. The Logistics Icon will change to Transport Route Icon <img image="Main/textures/codex/icons/transport_route.png" width="30" height="30"/> |
Nun, da du Silicium abbaust, musst du dafür sorgen, dass das zur Basis zurückkehrende Silicium verarbeitet wird.
Baue zunächst ein <hl>Lagergebäude</> in der Nähe deiner Basis, um das Silicium <img id="silica"/> zu empfangen und stelle dann einen <hl>Arbeiter-Bot</> her, der das Silicium <img id="silica"/> von deinem Bergarbeiter zum Lagergebäude trägt. Klicke mit der rechten Maustaste auf die Schaltfläche des Arbeiters Logistiknetzwerk <img image="Main/textures/codex/icons/network_button.png" width="30" height="30"/> und setze ein Häkchen im Transportweg-Kästchen. Das Logistiksymbol wird sich zum Transportweg-Symbol <img image="Main/textures/codex/icons/transport_route.png" width="30" height="30"/> ändern. |
|
Set up Transport Route 2 | Lege Transportweg 2 fest | |
Now to set the GOTO point for the worker bot. (the point to pick up from)
With the <hl>Worker Bot</> selected, click with the <Key action="SelectAction" style="bl"/> on the <hl>GOTO</> button <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> then click on the <hl> Mining Bot</> Note: Alternatively you can drag from the <hl>GOTO</> button <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> directly to the <hl> Mining Bot</> (or simply click on it with <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>) |
Lege jetzt den Zielpunkt für den Arbeiter-Bot fest (den Punkt, von dem Dinge abgeholt werden).
Während der <hl>Arbeiter-Bot</> ausgewählt ist, klicke mit <Key action="SelectAction" style="bl"/> auf die Schaltfläche <hl>Gehe zu</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> und dann auf den <hl> Bergbau-Bot</> Hinweis: Du kannst alternativ die Schaltfläche <hl>GEHE ZU</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="30" height="30"/> direkt zum <hl> Bergbau-Bot</> ziehen (oder klicke einfach mit <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> darauf) |
|
Set up Transport Route 3 | Lege Transportweg 3 fest | |
Lastly, you need to set the Store point (the point to drop off to).
With the <hl>Worker Bot</> selected, click with the <Key action="SelectAction" style="bl"/> on the <hl>STORE</> button and then click on the <hl>Storage</> building you built before to set it as the Store (drop off) point. Note: Again you can do this by dragging directly or by clicking on it (in this case with <hl>Ctrl +</> <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>) |
Zuletzt musst du den Lagerpunkt festlegen (den Punkt, an dem die Gegenstände abgelegt werden).
Während der <hl>Arbeiter-Bot</> ausgewählt ist, klicke mit der <Key action="SelectAction" style="bl"/> auf die Schaltfläche <hl>LAGERN</> und klicke dann auf das <hl>Lager</>-Gebäude, dass du gebaut hast, bevor du es als Lagerpunkt (Ablagepunkt) festlegst. Hinweis: Dies kannst du ebenfalls durch direktes Ziehen tun oder indem du darauf klickst (in diesem Fall mit <hl>Strg +</> <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>) |
|
There is a <hl>Deconstructor</> component <img id="c_deconstructor" width="35" height="35"/>that is produced by the assembler.
The <hl>deconstructor</> can break down units and buildings into their construction ingredients with a <hl>100%</> return. Click the deconstructor's parameter and then click the target unit or building you would like to deconstruct. |
Es gibt eine <hl>Dekonstruktor</>-Komponente <img id="c_deconstructor" width="35" height="35"/>, die in der Montageanlage hergestellt wird.
Der <hl>Dekonstruktor</> kann Einheiten und Gebäude in ihre Bauzutaten zerlegen, wobei sie zu <hl>100 %</> zurückgegeben werdenden. Klicke auf den Parameter des Dekonstruktors und klicke dann auf die Zieleinheit oder das Gebäude, das du dekonstruieren möchtest. |
|
Finally researching Basic Signals will allow you to begin producing components that can allow your units to scan the environment and to set up specific communications with each other.
Producing radar components will allow you to scan the environment for a wide range of elements such as enemies and structures. |
Zuletzt wird dir die Erforschung von einfachen Signalen die Herstellung von Komponenten ermöglichen, die es deinen Einheiten erlauben, die Umgebung zu scannen und bestimmte Kommunikationen miteinander aufzubauen.
Die Herstellung von Radarkomponenten wird es dir ermöglichen, die Umgebung auf eine breite Vielfalt von Elementen wie Feinden und Strukturen zu scannen. |
|
Explore Using Radar | Erkunde mithilfe des Radars | |
Having researched Basic Signals you are able to produce Radar Components. One way you can use the radar is to search for ruins like the one you explored before.
<bl>Using an Assembler make an </><hl>Portable Radar</><img image="Main/textures/icons/components/portable_radar.png" width="50" height="50"/> Put the radar on one of your scout bots and set the first <hl>Search Filter</> to scan for <hl>Unsolved</> (in the Information Tab) <img image="Main/textures/codex/registers/information_tab.png" width="400" height="30"/> <img image="Main/textures/codex/registers/scanner_building.png" width="280" height="60"/> Now you can take the scout out and explore the world for unsolved ruins. Note: Remember to be aware of your scout's power and to be prepared with defensive turrets if you anticipate hostile encounters. |
Nach der Erforschung von einfachen Signalen kannst du Radar-Komponenten herstellen. Du kannst den Radar u.A. verwenden, um nach Ruinen wie denen, die du bereits erkundet hast, zu suchen.
<bl>Verwendung einer Montageanlage, um einen </><hl>Tragbaren Radar</><img image="Main/textures/icons/components/portable_radar.png" width="50" height="50"/> herzustellen Montiere den Radar auf einen deiner Späher-Bots und stelle den <hl>Suchfilter</> so ein, dass er nach <hl>„Ungelöst“</> sucht (im Informationstab) <img image="Main/textures/codex/registers/information_tab.png" width="400" height="30"/> <img image="Main/textures/codex/registers/scanner_building.png" width="280" height="60"/> Jetzt kannst du den Späher herausholen und die Welt nach ungelösten Ruinen absuchen. Hinweis: Halte die Energie deines Spähers im Auge und halte deine Verteidigungstürme bereit, falls du feindliche Begegnungen erwartest. |
|
Completion | Fertigstellung | |
Congratulations! You have reached the end of the Navigation Training Simulator.
Information and Story Dialogue can be found in the <hl>Codex</> (<Key action="Codex" style="hl"/>) and it also includes a sample <hl>Behavior</>. The native population of bugs were preset to be passive during the tutorial, feel free to continue playing this way without interruption. If you wish however, you can choose to engage and turn them hostile. |
Glückwunsch! Du hast das Ende des Navigationstrainingssimulators erreicht.
Informations- und Geschichtsdialoge findest du im <hl>Kodex</> (<Key action="Codex" style="hl"/>), der auch ein Beispiel einer <hl>Verhaltensweise</> enthält. Die einheimische Insektenpopulation war während des Tutorials auf passives Verhalten eingestellt. Zögere nicht, weiterhin auf diese Weise zu spielen. Wenn du möchtest, kannst du jedoch mit ihnen interagieren und sie auf feindliches Verhalten einstellen. |
File: scenarios/resimulator[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Resimulator challenge | Resimulator Herausforderung | M |
Complete the Resimulator | Vervollständigen Sie den Resimulator | M |
Resimulator challenge Complete! | Resimulator Challenge vollständig! | M |
File: data/actions[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
boolean | Boolescher Wert | |
Unable to remove component while it still contains items | Die Komponente kann nicht entfernt werden, solange sie noch Gegenstände enthält | |
ENEMY | FEIND | |
function | Funktion | |
storage | Lager | |
Wall | Wand |
File: data/behaviors[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Transfer Behavior | Übertragungsverhalten | |
Transfers Items from one unit to another | Überträgt Gegenstände von einer Einheit zur anderen | |
From Unit | Von der Einheit | |
To Unit | Zur Einheit | |
Item | Gegenstand | |
Notification Behavior | Benachrichtigungsverhalten | |
Notifies when the input register changes | Benachrichtigt, wenn sich das Eingaberegister ändert | |
Notify Message | Benachrichtigungsnachricht | |
notify | benachrichtigen | |
wait | Warten | |
Requestor Behavior | Verhalten des Anforderers | |
Requests Items to be delivered to the unit equipped with this behavior | Fordert die Lieferung von Gegenständen an die Einheit an, die mit diesem Verhalten ausgestattet ist | |
Count Remainder Behavior | Restverhalten zählen | |
Counts number of items remaining in the specified unit | Zählt die Anzahl der in der angegebenen Einheit verbleibenden Gegenstände | |
Result | Ergebnis | |
unlock | Freischalten | |
Metal Miner Behavior | Verhalten von Metallbergarbeitern | |
Mines Metal Ore and drops it off to the specified location in the register | Baut Metallerz ab und liefert es an der angegebenen Stelle im Register ab | |
Resource | Ressource | |
mine | abbauen |
File: data/biomes[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
sand | Sand | |
cliff base | Klippenbasis | |
sandrock | Sandstein | |
lakes | Seen | |
desert3 | Wüste3 | |
grass | Gras | |
grass on slope | Gras am Hang | |
blighted grass | verfaultes Gras | |
clifftop 1 (mossy) | Klippe 1 (moosig) | |
shallow water pools | flache Wasserbecken | |
blight | Fäulnis | |
blight2 | Fäulnis2 | |
snow | Schnee |
File: data/blueprints[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Miner Bot (Prefab) | Bergbau-Bot (Vorgefertigt) | |
robot | Roboter | |
Prefab | Vorgefertigt | |
Power Bot (Prefab) | Strom-Bot (Vorgefertigt) | |
Metal Bar Production (Prefab) | Metallbarren-Produktion (Vorgefertigt) | |
metalbar | Metallbarren |
File: data/codex[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Goals | Ziele | |
Research Blight | Fäulnis erforschen | |
Extract and Research Blight Gas | Fäulnis extrahieren und erforschen | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><header>Research Blight</> <bl>Extract and Research Blight Gas</> <hl>Blight Extractor</> <img image="Main/textures/icons/components/component_blightextractor_01_s.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><hl>Blight Gas</> Position your units with blight extractors into the area of blight so that they may extract the gas <img image="Main/textures/codex/botshots/in_blight.png" width="400" height="200"/>
<img image="Main/textures/codex/inventory/blight_inventory.png" width="300" height="100"/> In addition there are components specifically designed to contain blight gas. <img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_i.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_s.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><header>Fäulnis erforschen</> <bl>Extrahiere und erforsche das Fäulnisgas</> <hl>Fäulnisextraktor</> <img image="Main/textures/icons/components/component_blightextractor_01_s.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/items/blight_extraction.png" width="64" height="64"/><hl>Fäulnisgas</> Positioniere deine Einheiten mit Fäulnisextraktoren im Fäulnisbereich, damit sie das Gas absaugen können <img image="Main/textures/codex/botshots/in_blight.png" width="400" height="200"/>
<img image="Main/textures/codex/inventory/blight_inventory.png" width="300" height="100"/> Darüber hinaus gibt es Komponenten, die speziell für die Eindämmung von Fäulnisgas entwickelt wurden. <img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_i.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_s.png" width="64" height="64"/><img image="Main/textures/icons/components/component_blightcontainer_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
A <hl>blight</> seems to be corrupting the planet. Electrical interference prevents entry. We would need to research it more if we wanted to enter... | Eine <hl>Fäulnis</> scheint den Planeten zu verderben. Elektrische Störungen verhindern den Zutritt. Wir müssten mehr darüber erfahren, wenn wir eintreten wollten ... | |
Virus Protection | Virusschutz | |
You have been infected with a virus
and must make yourself some protection |
Du wurdest mit einem Virus infiziert
und musst einen Schutz finden |
|
You have contracted what seems to be a proximity based self-replicating virus. Effects are unknown but I have manufactured a component that gives you temporary protection from the virus.
You can produce the component in the assembler. In the meantime keep the infected unit away from other units to avoid more infection. |
Du hast dich mit einem Virus infiziert, der sich scheinbar durch Nähe verbreitet und sich selbst reproduziert. Die Auswirkungen sind unbekannt, aber ich habe eine Komponente hergestellt, die dir vorübergehenden Schutz vor dem Virus bietet.
Du kannst die Komponente in der Montageanlage herstellen. Halte die infizierte Einheit in der Zwischenzeit von anderen Einheiten fern, um weitere Infektionen zu vermeiden. |
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/components/virus_cure.png" width="64" height="64"/><header>Virus Protection</> <bl>Manufacture a component giving protection from the virus</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Units infected with the virus should stay clear of other units so as not to infect them. The virus has unknown effects that can be harmful so building protection should be high priority. <img image="Main/textures/codex/botshots/virus_infection.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Virus Protection Recipe</> <img image="Main/textures/codex/items/virus_protection.png"/> You should now have a recipe in your Assembler for simple protection from the virus however researching the Virus may lead to new technology.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<img image="Main/textures/icons/components/virus_cure.png" width="64" height="64"/><header>Virenschutz</> <bl>Stelle eine Komponente her, die vor dem Virus schützt</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Mit dem Virus infizierte Einheiten sollten sich von anderen Einheiten fernhalten, um diese nicht zu infizieren. Das Virus hat unbekannte Auswirkungen, die schädlich sein können, daher sollte der Gebäudeschutz höchste Priorität haben. <img image="Main/textures/codex/botshots/virus_infection.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Virenschutzrezept</> <img image="Main/textures/codex/items/virus_protection.png"/> Du solltest jetzt in deiner Montageanlage ein Rezept für einen einfachen Schutz vor dem Virus finden, allerdings kann die Erforschung des Virus zu neuen Technologien führen.
|
|
Codex | Kodex | |
Automation | Automatisierung | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>AUTOMATION OVERVIEW:</> <bl>There are </><hl>Multiple Systems</> <bl>of</> <hl>Automation</> <bl>for your units and production.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
This <bl>Network</> is the most basic and most hands-off system of automation. It is a <bl>Network</> that is present anywhere that there is a <hl>Power Grid</>. So long as any Unit has its Logistics button turned ON, it is connected to the Network. Units connected to a Network will operate within that Network without any direction from the Player. <gray>Note: There is a Logistics Network Menu with options if the player wants added control. Left click the logistics button to view this menu.</>
<hl>Automation 2:</> <bl>PARAMETERS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Using Parameters (e.g. Goto, Store) is a more specified or directed way of automating units. Setting a Parameter on a unit tells that unit exactly where you want it to go or exactly where you want it to deliver items.
<hl>Automation 3:</> <bl>BEHAVIORS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Behaviors are the most specific method of automation. The player can give an individual unit or building a behavior controller that can be programmed with a specific set of instructions.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
1) Read about the <hl>Automation 1:</> <bl> Logistics Network</> in the Codex and learn to toggle your Units on and off the Network. <bl>Let the Network be your primary automation until you gain more familiarity with the systems.</> <gray>(Leave the Logistics Menu until later once you are accustomed better to how the system operates.)</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>AUTOMATISIERUNGSSÜBERSICHT:</> <bl>Es gibt </><hl>mehrere Systeme</> <bl>der</> <hl>Automatisierung</> <bl>für deine Einheiten und deine Produktion.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Dieses <bl>Netzwerk</> ist das einfachste und praktischste Automatisierungssystem. Dabei handelt es sich um ein <bl>Netzwerk</>, das überall dort vorhanden ist, wo es ein <hl>Stromnetz</> gibt. Solange bei einer Einheit der Logistik-Knopf eingeschaltet ist, ist sie mit dem Netzwerk verbunden. Mit einem Netzwerk verbundene Einheiten operieren innerhalb dieses Netzwerks ohne jegliche Anweisung des Spielers. <gray>Hinweis: Es gibt ein Logistiknetzwerk-Menü mit Optionen, wenn der Spieler zusätzliche Kontrolle wünscht. Klicke mit der linken Maustaste auf die Schaltfläche „Logistik“, um dieses Menü anzuzeigen.</>
<hl>Automatisierung 2:</> <bl>PARAMETER</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Die Verwendung von Parametern (z. B. „Gehe zu“, „Lagern“) ist eine spezifischere oder gezieltere Möglichkeit, Einheiten zu automatisieren. Durch das Festlegen eines Parameters für eine Einheit wird dieser Einheit genau mitgeteilt, wohin sie gehen soll oder wohin sie Gegenstände liefern soll.
<hl>Automatisierung 3:</> <bl>VERHALTENSWEISEN</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Verhaltensweisen sind die spezifischste Methode der Automatisierung. Der Spieler kann eine einzelne Einheit erstellen oder einen Verhaltenscontroller bauen, der mit einem bestimmten Satz an Anweisungen programmiert werden kann.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
1) Erfahre mehr über das <hl>Automatisierungsnetzwerk 1:</> <bl> Logistiknetzwerk</> im Kodex und lies, wie du deine Einheiten im Netzwerk ein- und ausschaltest. <bl>Lass das Netzwerk deine primäre Automatisierung sein, bis du mit den Systemen besser vertraut bist.</> <gray>(Spare dir das Logistikmenü für später auf, wenn du dich besser mit der Funktionsweise des Systems vertraut gemacht hast.)</>
|
|
Automation 1: Logistics Network | Automatisierung 1: Logistiknetzwerk | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS NETWORK</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> The Logistics Network button is located next to the Power button of each Unit. <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on the Network button to <hl>Toggle</> the Network connection ON and OFF. <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Network button to <hl>Open</> the <bl>Logistics Settings Menu</> <gray>The Logistics Settings allow for deeper control of the Network and will be explained more later.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <gray>Network Connection is the most basic form of Automation, the following does not require any activity from the player, it's an explanation of how the Logistics Network functions automatically.</> <bl>Connecting a unit to the</> <hl>Logistics Network</> <bl>allows it to fulfill item requests for other units called</> <hl>Orders</>. When a component requires an item it will make an <hl>Order</> on the logistics network for that item. Available units will fulfill this request by: 1) picking up the <hl>Order</> 2) sourcing the required <bl>Item</> from within the logistics network 3) delivering the <bl>Item</> automatically <hl>Example:</> a fabricator that is trying to produce metal bars will request metal ore, another bot may pick up that metal ore from a nearby storage facility and then deliver it to the fabricator. * NOTE: Units on the same <hl>Power Grid</> are connected to the same <bl>Logistics Network</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Additional Details Regarding Network Connectivity</> * <bl>Connecting a unit to the logistics network makes its inventory available to other units on the network.</>. * Requested items are reserved so other orders do not use them before being picked up. * Empty space at the destination is also reserved for delivery. If there is no free space to make the reservation an order is not created until space is available. If a unit has no space to carry the item it will also not pick up that order. Orders will only be delivered up to one item stack at a time and are only sourced from one location at a time, so an order requesting several items may require multiple trips if items are scattered across buildings. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Certain actions, such as dragging items between units, will create a</> <hl>Direct Order</> <bl>which is higher priority than normal orders.</> <hl>Orders and Preference</> If a moveable unit is a source or destination for that order then it will prefer for that unit to perform the order. While it is a convenient way to deliver items, on larger power grids it can be very inefficient. For better optimization consider using <hl>Behaviors.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>Automatisierung 1:</> <bl>DAS LOGISTIKNETZWERK</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> Die Schaltfläche „Logistiknetzwerk“ befindet sich neben der Schaltfläche „Strom“ jeder Einheit. <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> auf die Schaltfläche „Netzwerk“, um die Netzwerkverbindung <hl>ein- und auszuschalten</>. <Key action="SelectAction" style="hl"/> auf die Schaltfläche „Netzwerk“, um das Menü <bl>„Logistikeinstellungen“</> zu <hl>öffnen</>. <gray>Die Logistikeinstellungen ermöglichen eine detailliertere Steuerung des Netzwerks und werden später näher erläutert.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <gray>Die Netzwerkverbindung ist die grundlegendste Form der Automatisierung. Im Folgenden ist keine Aktivität seitens des Spielers erforderlich. Es handelt sich um eine Erläuterung, wie das Logistiknetzwerk automatisch funktioniert.</> <bl>Das Anschließen einer Einheit an das</> <hl>Logistiknetzwerk</> <bl>ermöglicht es ihr, Gegenstandsanfragen für andere Einheiten, sogenannte </> <hl>Aufträge</>, zu erfüllen. Wenn eine Komponente einen Gegenstand benötigt, wird für diesen Gegenstand ein <hl>Auftrag</> im Logistiknetzwerk erstellt. Verfügbare Einheiten werden diesem Auftrag nachkommen, indem sie: 1) Den <hl>Auftrag</> abholen 2) Den erforderlichen <bl>Gegenstand</> aus dem Logistiknetzwerk beschaffen 3) Den <bl>Gegenstand</> automatisch abliefern <hl>Beispiel:</> Eine Fertigungsanlage, die Metallbarren herstellen möchte, fordert Metallerz an. Ein anderer Bot holt das Metallerz von einem nahegelegenen Lager ab und liefert es dann an die Fertigungsanlage. * HINWEIS: Einheiten im selben <hl>Stromnetz</> sind mit demselben <bl>Logistiknetzwerk</> verbunden. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Zusätzliche Details zur Netzwerkkonnektivität</> * <bl>Durch die Anbindung einer Einheit an das Logistiknetzwerk wird ihr Inventar anderen Einheiten im Netzwerk zur Verfügung gestellt.</> * Angeforderte Gegenstände werden reserviert, so dass sie vor der Abholung nicht von anderen Bestellungen verwendet werden. * Freier Platz am Zielort ist ebenfalls für die Lieferung reserviert. Wenn kein freier Platz für die Reservierung vorhanden ist, wird ein Auftrag erst dann erfüllt, wenn Platz verfügbar ist. Wenn eine Einheit keinen Platz zum Tragen des Gegenstands hat, wird sie diesen Auftrag auch nicht ausführen. Aufträge werden jeweils nur bis zu einem Gegenstandstapel geliefert und jeweils nur von einem Standort bezogen. Daher kann ein Auftrag, der mehrere Gegenstände anfordert, mehrere Wege erfordern, wenn die Gegenstände über mehrere Gebäude verstreut sind. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Bestimmte Aktionen, wie das Verschieben von Gegenständen zwischen Einheiten, erzeugen einen</> <hl>Direktauftrag</> <bl>der eine höhere Priorität als normale Aufträge hat.</> <hl>Aufträge und Präferenzen</> Wenn eine bewegliche Einheit eine Quelle oder ein Ziel für diesen Auftrag ist, wird bevorzugt, dass diese Einheit den Auftrag ausführt. Während dies eine bequeme Art der Lieferung von Gegenständen ist, kann es in größeren Stromnetzen sehr ineffizient sein. Für eine bessere Optimierung solltest du die Verwendung von <hl>Verhaltensweisen</> in Betracht ziehen. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Automation 1: Logistics Menu | Automatisierung 1: Logistikmenü | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 1:</> <bl>THE LOGISTICS MENU</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> The Logistics Network button is located next to the Power button of each Unit. <Key action="SelectAction" style="hl"/> on the Logistics Network button to Open the <hl>Logistics Settings</> Menu <img image="Main/textures/codex/menushots/logistics_settings.png" width="240" height="400"/>
<hl>Priority</> Orders requested by this unit are set to high priority and will be completed first. <hl>Carry out Orders</> Units carry out orders of the logistics network by default. Untick this box if you want units to be on the network without carrying orders. <hl>Only Item Transporters</> With this box ticked robots will not carry out orders for this unit, only Item Transporter components will pass items. <hl>Transport Route</> Continually pick up from <hl>Goto</> and deliver to <hl>Store</>. This requires both <hl>Goto Register</> and <hl>Store Register</> to be set.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automatisierung 1:</> <bl>DAS LOGISTIKMENÜ</> <icon icon="icon_carry" width="40" height="40"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/logistics.png" width="80" height="40"/> Die Schaltfläche „Logistiknetzwerk“ befindet sich neben der Schaltfläche „Strom“ jeder Einheit. <Key action="SelectAction" style="hl"/> Klicke auf die Schaltfläche „Logistiknetzwerk“, um das Menü <hl>Logistikeinstellungen</> zu öffnen <img image="Main/textures/codex/menushots/logistics_settings.png" width="240" height="400"/>
<hl>Priorität</> Von dieser Einheit angeforderte Aufträge haben eine hohe Priorität und werden zuerst ausgeführt. <hl>Aufträge ausführen</> Einheiten führen standardmäßig Aufträge des Logistiknetzwerks aus. Deaktiviere dieses Kästchen, wenn du möchtest, dass Einheiten im Netzwerk bleiben, ohne Aufträge zu erfüllen. <hl>Nur Gegenstandstransporter</> Wenn dieses Kästchen aktiviert ist, führen Roboter keine Befehle für diese Einheit aus, sondern nur Gegenstandstransporter-Komponenten übergeben Gegenstände. <hl>Transportroute</> Holt kontinuierlich von <hl>Gehe zu</> ab und liefert an <hl>Lager</>. Dazu müssen sowohl das<hl>Gehe zu-Register</> als auch das <hl>Lager-Register</> festgelegt sein.
|
|
Automation 2: Parameters | Automatisierung 2: Parameter | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 2:</> <bl>PARAMETERS</> <bl>Parameters are simple</> <hl>contextual</> <bl>settings that tell your unit or component how to operate.</> There are two main types of Parameters: <hl>Unit Parameters</> and <hl>Component Parameters</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Unit Parameters</> <img image="Main/textures/codex/icons/registers_base_icons.png" width="272" height="72"/> <bl>| SIGNAL | VISUAL | STORE | GOTO |</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Selecting a <bl>Parameter</> will bring up a panel with available values for that component. A <bl>Parameter</> can be cleared by clicking with the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on it or linked to another Parameter by dragging a line from one Parameter to another. A link forwards a value of a Parameter into the target Parameter allowing you to pass information between components. Remove a link by recreating the same link. You can send the value of a Parameter to another unit by using <hl>Signals</>. You can also copy the value of a Parameter to another by holding down the <hl>Control Key</> while dragging. Each unit has a set of four general purpose Parameters with extra functionality associated with them. <icon icon="icon_context"/> <hl>Goto</> is a general purpose <bl>Parameter</> that can be set by clicking with the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> and represents the current focus of your Unit. If this is set to something in the world the unit knows how to interact with then it will focus on doing that interaction such as picking up an item or opening an explorable structure. If the goto unit is mobile a bot will try to follow it. <icon icon="icon_home"/> <hl>Store</> binds one Unit to another. If Store points to another unit or building, it will go there and transfer its inventory when it is idle. The store Parameter can be set by pressing <hl>Ctrl + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> over an entity in the world, or cleared when there is no entity. <icon icon="icon_vision"/> <hl>Visual</> Parameter will display in the gameplay view when you have visual overlays enabled. You can use this to provide yourself with a visual clue as to work the Unit is performing. A useful technique is to link a production component Parameter to the visual Parameter to know what is being produced inside that Unit. <icon icon="icon_signal"/> <hl>Signal</> Parameters are an easy way to send information to other units. It can be read via a <hl>signal reader</> component. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>[ GOTO ]</> If you set the <bl>GOTO Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> to another unit it will follow that unit. You can set it by either <hl>Dragging</> from the <bl>GOTO Parameter</> to the Unit, or clicking the <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> on that Unit. <img image="Main/textures/codex/automation/goto_set.png"/><img image="Main/textures/codex/automation/home_follow.png"/>
<hl>[ STORE ]</> Setting the <bl>STORE Parameter</> to a Building on a Unit will make that unit store all its items on that building. <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine1.png"/> <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine2.png"/> <desc>In the example above when the Unit has filled up from mining it will take it to the Building and empty its inventory, then go back to mining.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ Transfer ]</> Setting the <bl>STORE Parameter</> of one building to another will have units on the network move items to the store building.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ TRANSPORT ROUTE ]</> If the Transport Route in the Logistics Network Menu is checked: <img image="Main/textures/codex/menushots/transport_route.png"/> <gray>( more about the menu in Codex entry Automation 1: Logistics Network Menu)</> <hl>[ Pickup and Store ]</> If you set the <bl>GOTO Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> to another unit and the <bl>Transport Route</> is 'Checked', it will pick up items from that unit. If you set the <bl>STORE Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="45" height="45"/> to another unit it will Store or Drop off items in that unit. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<header>Component Parameters</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Certain</> <hl>components</> <bl>will have Parameters that when set will activate the functionality of that component</>
<hl>Mining</> components will harvest the resource node specified in its Parameter. If a resource type, such as <hl>metal ore</> or <hl>crystal</> are set in the Parameter then the component will try to find a matching resource node within visible range. If a number is specified then the component will only mine up to that amount of items or until full. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_production.png"/> <hl>Production</> component Parameters specify the item or unit to be produced. If available you can also set a unit blueprint to the Parameter to manufacture a pre-made unit saved earlier. The second Parameter on production units shows the next required ingredient that is required for production. This is useful to pass along to other components to create production chains. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_research.png"/> <hl>Uplink</> and research components show the technology that is currently being researched. Similar to production components, the second Parameter will show the new required ingredient to complete the research.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automatisierung 2:</> <bl>PARAMETER</> <bl>Parameter sind einfache</> <hl>kontextbezogene</> <bl>Einstellungen, die deiner Einheit oder Komponente mitteilen, wie sie zu funktionieren hat.</> Es gibt zwei Haupttypen von Parametern: <hl>Einheitsparameter</> und <hl>Komponentenparameter</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Einheitsparameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/registers_base_icons.png" width="272" height="72"/> <bl>| SIGNAL | VISUELL | LAGER | GEHE ZU |</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Wenn du einen <bl>Parameter</> auswählst, wird ein Bereich mit verfügbaren Werten für diese Komponente angezeigt. Ein <bl>Parameter</> kann gelöscht werden, indem du mit der <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> darauf klickst, oder er mit einem anderen Parameter verknüpft wird, indem du eine Linie von einem Parameter zum anderen ziehst. Eine Verbindung leitet einen Wert eines Parameters an den Zielparameter weiter, so dass du Informationen zwischen Komponenten weitergeben kannst. Entferne eine Verbindung, indem du dieselbe Verbindung neu erstellst. Du kannst den Wert eines Parameters mithilfe von <hl>Signalen</> an eine andere Einheit senden. Außerdem kannst du den Wert eines Parameters auch auf einen anderen kopieren, indem du beim Ziehen die <hl>Strg-Taste</> gedrückt hältst. Jede Einheit verfügt über einen Satz von vier Allzweckparametern mit zusätzlichen Funktionen. <icon icon="icon_context"/> <hl>Gehe zu</> ist ein allgemeiner <bl>Parameter</>, der durch Klicken mit der Taste <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> eingestellt werden kann und den aktuellen Fokus deiner Einheit darstellt. Wenn dies auf etwas in der Welt eingestellt ist, mit dem die Einheit interagieren kann, konzentriert sie sich auf die Durchführung dieser Interaktion, z. B. das Aufheben eines Gegenstands oder das Öffnen einer erforschbaren Struktur. Wenn die Gehe Zu-Einheit mobil ist, wird ein Bot versuchen, ihr zu folgen. <icon icon="icon_home"/> <hl>Lager</> bindet eine Einheit an eine andere. Wenn Lager auf eine andere Einheit oder ein anderes Gebäude zeigt, wird sie sich dorthin bewegen und ihr Inventar übertragen, wenn es inaktiv ist. Der Lager-Parameter kann durch Drücken von <hl>Strg + </><Key action="ExecuteAction" style="hl"/> über einem Objekt in der Welt festgelegt oder gelöscht werden, wenn kein Objekt vorhanden ist. <icon icon="icon_vision"/> Der Parameter <hl>Visuell</> wird in der Spielansicht angezeigt, wenn du visuelle Overlays aktiviert hast. Du kannst ihn nutzen, um dir einen visuellen Hinweis auf die Arbeit zu verschaffen, die eine Einheit durchführt. Eine nützliche Technik besteht darin, einen Produktionskomponenten-Parameter mit dem visuellen Parameter zu verknüpfen, um zu wissen, was in dieser Einheit produziert wird. <icon icon="icon_signal"/> <hl>Signal</>-Parameter sind eine einfache Möglichkeit, Informationen an andere Einheiten zu senden. Er kann über eine <hl>Signallesegerät</>-Komponente gelesen werden. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <hl>[ GEHE ZU ]</> Wenn du den <bl>GEHE ZU-Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> auf eine andere Einheit einstellst, folgt er dieser Einheit. Du kannst ihn entweder durch <hl>Ziehen</> vom <bl>GEHE ZU-Parameter</> zur Einheit oder durch Klicken auf <Key action="ExecuteAction" style="hl"/> auf dieser Einheit festlegen. <img image="Main/textures/codex/automation/goto_set.png"/><img image="Main/textures/codex/automation/home_follow.png"/>
<hl>[ LAGER ]</> Wenn du den <bl>LAGER-Parameter</> auf ein Gebäude auf einer Einheit festlegst, lagert diese Einheit alle ihre Gegenstände in diesem Gebäude. <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine1.png"/> <img image="Main/textures/codex/automation/home_mine2.png"/> <desc>Im obigen Beispiel wird die Einheit, wenn sie vom Bergbau voll ist, die Gegenstände zum Gebäude bringen, ihr Inventar leeren und dann zum Bergbau zurückkehren.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[Übertragung]</> Durch Festlegen des <bl>LAGER-Parameters</> eines Gebäudes auf ein anderes werden Einheiten im Netzwerk dazu veranlasst, Gegenstände in das Lager zu verschieben.
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>[ TRANSPORTROUTE ]</> Wenn die Transportroute im Logistiknetzwerk-Menü aktiviert ist: <img image="Main/textures/codex/menushots/transport_route.png"/> <gray>(mehr über das Menü im Kodex-Eintrag Automatisierung 1: Menü „Logistiknetzwerk“)</> <hl>[Abholung und Lagerung]</> Wenn du den <bl>GEHE ZU-Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_goto.png" width="45" height="45"/> auf eine andere Einheit festlegst und die <bl>Transportroute</> aktiviert ist, werden Gegenstände von dieser Einheit abgeholt. Wenn du den <bl>LAGER-Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_store.png" width="45" height="45"/> auf eine andere Einheit festlegst, werden Gegenstände in dieser Einheit gelagert oder abgelegt. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<header>Komponenten-Parameter</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Bestimmte</> <hl>Komponenten</> <bl>haben Parameter, die, wenn sie festgelegt werden, die Funktionalität dieser Komponente aktivieren</>
<hl>Bergbau</>-Komponenten sammeln den in ihrem Parameter angegebenen Ressourcenknoten. Wenn im Parameter ein Ressourcentyp wie <hl>Metallerz</> oder <hl>Kristall</> festgelegt ist, versucht die Komponente, einen passenden Ressourcenknoten im sichtbaren Bereich zu finden. Wenn eine Zahl angegeben ist, wird die Komponente nur bis zu dieser Menge an Gegenständen abbauen oder bis sie voll ist. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_production.png"/> <hl>Produktions</>-Komponentenparameter geben den zu produzierenden Gegenstand oder die zu produzierende Einheit an. Falls verfügbar, kannst du auch einen Einheitenplan als Parameter festlegen, um eine zuvor gespeicherte vorgefertigte Einheit herzustellen. Der zweite Parameter auf Produktionseinheiten zeigt die nächste Zutat an, die für die Produktion benötigt wird. Dies ist nützlich, um Produktionsketten zu erstellen und dies an andere Komponenten weiterzugeben. <img image="Main/textures/codex/registers/codex_research.png"/> <hl>Uplink</>- und Forschungskomponenten zeigen die Technologie, die derzeit erforscht wird. Ähnlich wie bei Produktionskomponenten zeigt der zweite Parameter die neue erforderliche Zutat zum Abschluss der Forschung an.
|
|
Automation 3: Behavior UI | Automatisierung 3: Benutzeroberfläche für Verhaltensweisen | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automation 3:</> <bl>BEHAVIOR UI</>
<img image="Main/textures/codex/menushots/behaviorUI.png" width="450" height="500"/> 1) <hl>MENU</> - From Left to Right: [ <bl>Undo - Stop - Play - Step</> ] [ <bl>Library - Confirm</> ] 2) <hl>BEHAVIOR INSTRUCTIONS</> [ <bl>Unit - Move - Component - Flow - Math - Global</> ] (Drop down Menus) 3) <hl>BEHAVIOR NAME and DESCRIPTION</> Give it a name. 4) <hl>ADD and REMOVE PARAMETERS</> Plus sign to add a <bl>Parameter</>. Minus sign to remove a <bl>Parameter</>. 5) <hl>UNIT Parameters</> - From left to right: [ <bl>Signal - Visual - Store - Goto ]</> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>Automatisierung 3:</> <bl>OBERFLÄCHE FÜR VERHALTENSWEISE</>
<img image="Main/textures/codex/menushots/behaviorUI.png" width="450" height="500"/> 1) <hl>MENÜ</> – Von links nach rechts: [ <bl>Rückgängig – Stopp – Wiedergabe – Schritt</> ] [ <bl>Bibliothek – Bestätigen</> ] 2) <hl>VERHALTENSANWEISUNGEN</> [ <bl>Einheit – Bewegung – Komponente – Fluss – Mathematik – Global</> ] (Dropdown-Menüs) 3) <hl>VERHALTENSWEISE NAME und BESCHREIBUNG</> Gib ihr einen Namen. 4) <hl>PARAMETER HINZUFÜGEN und ENTFERNEN</> Pluszeichen, um einen <bl>Parameter</> hinzuzufügen. Minuszeichen zum Entfernen eines <bl>Parameters</>. 5) <hl>EINHEIT-Parameter</> – Von links nach rechts: [ <bl>Signal – Visuell – Lager – Gehe zu ]</> |
|
Automation 3: Behaviors | Automatisierung 3: Verhaltensweisen | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Behaviors</> <img width="50" height="50" id="c_behavior"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/modify_behavior.png"/> Click on the modify behavior button to open the behavior editor screen.
When the behavior editor opens, <hl>Program Start</> will be the beginning point for your behavior. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Start by dragging the <hl>Pick Up Items</> instruction over to Program Start to connect it. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Drag the new parameter <bl>[ P1 ]</> to the <hl>Source</> for Pick Up Items <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Now whatever the P1 parameter is set to will be the input for the instructions Source. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Repeat the same process for the Drop off instruction. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/07_param2.png"/> Add Parameter 2 [ P2 ] and drag it to the Source for the Drop off instruction. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/08_rename.png"/> Rename your behavior to something like 'Transfer Behavior' and add a description if you would like.
Click the confirm button to return to the main screen.
Parameters [ P1 ] and [ P2 ] that you created can now be set.
Set [ P1 ] to the building you want items picked up from and [ P2 ] to the building where you want them to be dropped off at.
Click the Run button to start the behavior. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Verhaltensweisen</> <img width="50" height="50" id="c_behavior"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/modify_behavior.png"/> Klicke auf die Schaltfläche „Verhaltensweise ändern“, um das Fenster des Verhaltenseditors zu öffnen. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Wenn der Verhaltenseditor geöffnet wird, ist <hl>Programmstart</> der Ausgangspunkt für deine Verhaltensweise. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Ziehe zunächst die Anweisung <hl>Gegenstand abholen</> zum Programmstart, um sie zu verknüpfen. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Ziehe den neuen Parameter <bl>[ P1 ]</> zu der <hl>Quelle</> für „Gegenstand abholen“. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Nun wird der Wert des P1-Parameters als Eingabe für die Auftragsquelle verwendet. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
Wiederhole den gleichen Vorgang für die Abgabeanweisung. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/07_param2.png"/> Füge Parameter 2 [P2] hinzu und ziehe ihn zu der Quelle für die Abgabeanweisung. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/>
<img image="Main/textures/codex/auto3_behavior/08_rename.png"/> Ändere den Namen deiner Verhaltensweise zu z. B. „Übertragungsverhalten“ und füge bei Bedarf eine Beschreibung hinzu.
Klicke auf die Schaltfläche „Bestätigen“, um zum Hauptbildschirm zurückzukehren.
Die von dir erstellten Parameter [ P1 ] und [ P2 ] können nun eingestellt werden.
Stelle [P1] auf das Gebäude ein, von dem du die Gegenstände abholen möchtest und [P2] auf das Gebäude, in dem du die Gegenstände abgeben möchtest.
Klicke auf die Schaltfläche „Ausführen“, um das Verhalten zu starten. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> |
|
Advanced Research | Fortschrittliche Forschung | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Datacubes are required to push technology beyond the basic technology tree.</> <img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> <bl>These datacubes have extremely dense data clusters.</>
They contain information about robot technology that is extremely similar to our own.
<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Fortschrittliche Forschung</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Datenwürfel sind erforderlich, um deine Technologie über den grundlegenden Technologiebaum hinaus voranzutreiben.</> <img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datenwürfel</> <bl>Diese Datenwürfel verfügen über extrem dichte Datencluster.</>
Sie enthalten Informationen über Robotertechnologie, die unserer eigenen sehr ähnlich sind.
<img id="robot_datacube" width="64" height="64"/> <img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/>
|
|
Advanced Research 2 | Fortschrittliche Forschung 2 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research 2</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Storage matrices are required to push technology beyond the Advanced technology tree.</> <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage matrices</> <bl>These storage have an internal matrix structure that can hold the data clusters from the above datacubes.</> It is clear they were built by a similar life form.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Fortschrittliche Forschung 2</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Lagermatrizen sind erforderlich, um die Technologie über den Fortschrittlichen Technologiebaum hinaus voranzutreiben.</> <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Lagermatrizen</> <bl>Diese Lager verfügen über eine interne Matrixstruktur, die die Datencluster aus den oben genannten Datenwürfeln aufnehmen kann.</> Es ist klar, dass sie von einer ähnlichen Lebensform geschaffen wurden.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datenwürfel</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Lagermatrizen</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datenwürfel</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Lagermatrizen</>
|
|
Advanced Research 3 | Fortschrittliche Forschung 3 | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Advanced Research 3</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Datacubes and Storage Matrices are required to push technology beyond the Advanced technology tree.</> <img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</> <bl>Data can be uploaded from cubes into data matrices.</> When this is done research matrices are created that allow full access to the information that was held in the datacube.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="human_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datacubes</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Storage Matrices</> = <img id="alien_research" width="64" height="64"/> <hl>Research Matrices</>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Fortschrittliche Forschung 3</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Datenwürfel und Lagermatrizen sind erforderlich, um die Technologie über den Fortschrittlichen Technologiebaum hinaus voranzutreiben.</> <img id="robot_research" width="64" height="64"/> <hl>Forschungsmatrizen</> <bl>Daten können von Würfeln in Datenmatrizen hochgeladen werden.</> Dabei werden Forschungsmatrizen erstellt, die vollständigen Zugriff auf die im Datenwürfel enthaltenen Informationen ermöglichen.
<img id="human_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datenwürfel</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Lagermatrizen</> = <img id="human_research" width="64" height="64"/> <hl>Forschungsmatrizen</> <img id="alien_datacube" width="64" height="64"/> <hl>Datenwürfel</> + <img id="datacube_matrix" width="64" height="64"/> <hl>Lagermatrizen</> = <img id="alien_research" width="64" height="64"/> <hl>Forschungsmatrizen</>
|
|
Bugs | Insekten | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Bugs</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Native Bug Life on the Planet</> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_trillo.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_slug.png" width="250" height="150"/> The bug life on the planet is inherently hostile to those who enter onto their territory.
<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_nest.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_hive.png" width="250" height="150"/> These bugs live underground and in hive nests predominantly in the rocky plateau regions of the planet. These hives and burrows need to be destroyed in order to cut off the bugs from the surface.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Insekten</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Einheimisches Insektenleben auf dem Planeten</> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_trillo.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_slug.png" width="250" height="150"/> Das Insektenleben auf dem Planeten ist von Natur aus feindselig gegenüber denen, die ihr Territorium betreten.
<img image="Main/textures/codex/bugs/bug_nest.png" width="250" height="150"/> <img image="Main/textures/codex/bugs/bug_hive.png" width="250" height="150"/> Diese Käfer leben unter der Erde und in Nestern, vorwiegend in den felsigen Plateauregionen des Planeten. Diese Stöcke und Höhlen müssen zerstört werden, um die Insekten von der Oberfläche abzuschneiden.
|
|
Components | Komponenten | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Units can be customized by placing a</> <hl>Component</> <bl>into any available</> <hl>Socket</><bl>, enabling new functionality for that unit.</> <img image="Main/textures/codex/codex_components.png" width="540" height="360"/> Components come in four sizes, <hl>Small</>, <hl>Medium</>, <hl>Large</> and <hl>Internal</> and can fit into sockets of the same size or larger. <img image="Main/textures/codex/ui/sockets.png"/> Components need to be constructed separately to allow them to be equipped and can be linked together via <hl>Parameters</> to automate various functions. Units have limited functionality until equipped with a component, however mobile units are able to pick up and drop items freely while buildings can not do so without a supporting component.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenten</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Einheiten können angepasst werden, indem eine</> <hl>Komponente</> <bl>in einen beliebigen verfügbaren</> <hl>Sockel</><bl> gesteckt wird, wodurch neue Funktionen für diese Einheit aktiviert werden.</> <img image="Main/textures/codex/codex_components.png" width="540" height="360"/> Die Komponenten sind in vier Größen erhältlich: <hl>Klein</>, <hl>Mittel</>, <hl>Groß</> und <hl>Intern</> und passen in Sockel, die gleich groß oder größer sind. <img image="Main/textures/codex/ui/sockets.png"/> Komponenten müssen separat konstruiert werden, damit sie ausgestattet werden können und sie können über <hl>Parameter</> miteinander verknüpft werden, um verschiedene Funktionen zu automatisieren. Einheiten haben eine begrenzte Funktionalität, bis sie mit einer Komponente ausgestattet werden. Mobile Einheiten können jedoch Gegenstände frei aufnehmen und ablegen, während Gebäude dies ohne eine unterstützende Komponente nicht tun können.
|
|
Logistics 1: Radar | Logistik 1: Radar | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>RADAR</> The <hl>Portable Radar</> <img width="50" height="50" id="c_portable_radar"/> is one of the first key components you will unlock in logistics technology. <bl>Radar can be set to search for one particular item or entity. (multiple filters are Not for multiple items)</> For example it could be set to search for metal ore <img width="50" height="50" id="metalore"/> or enemies<img width="50" height="50" id="v_enemy_faction"/> or unsolved ruins<img width="50" height="50" id="v_unsolved"/> <img image="Main/textures/codex/registers/radar_registers.png" width="450" height="120"/> The first three boxes <rl>(1)</> are <hl>Filters</>, and the last box <rl>(2)</> is the <hl>Radar Result</>
<hl>Multiple Filters</> <bl>Multiple filters can be used to refine a search.</> For example this setting will look for <hl>Silica</> and <hl>Dropped Item</>. It will only look for 'scattered or dropped silica' on the ground and not mineable nodes. <img image="Main/textures/codex/registers/radar_filters.png" width="450" height="90"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenten: Logistik</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>RADAR</> Der <hl>tragbare Radar</> <img width="50" height="50" id="c_portable_radar"/> ist eine der ersten Schlüsselkomponenten, die du in der Logistiktechnologie freischalten wirst. <bl>Der Radar kann eingestellt werden, um nach einem bestimmten Gegenstand oder Objekt zu suchen. (mehrere Filter gelten nicht für mehrere Gegenstände)</> Er kann zum Beispiel eingestellt werden, um nach Metallerz <img width="50" height="50" id="metalore"/> oder Feinden<img width="50" height="50" id="v_enemy_faction"/> oder ungelösten Ruinen<img width="50" height="50" id="v_unsolved"/> zu suchen. <img image="Main/textures/codex/registers/radar_registers.png" width="450" height="120"/> Die ersten drei Kästchen <rl>(1)</> sind <hl>Filter</> und das letzte Kästchen <rl>(2)</> ist das <hl>Radar-Ergebnis</>
<hl>Mehrere Filter</> <bl>Mehrere Filter können verwenden werden, um eine Suche zu verfeinern.</> Diese Einstellung z. B. wird nach <hl>Siliciumdioxid</> und <hl>abgelegten Gegenständen</> suchen. Sie wird nur nach „verstreutem oder abgelegtem Siliciumdioxid“ auf dem Boden suchen und nicht nach abbaubaren Knoten. <img image="Main/textures/codex/registers/radar_filters.png" width="450" height="90"/>
|
|
Logistics 2: Signal Readers | Logistik 2: Signalleser | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>SIGNAL READERS</> <bl>With a </><hl>Signal Reader</><img width="50" height="50" id="c_signal_reader"/> <bl>one entity can Read from the </><hl>Signal Parameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_signal.png" width="50" height="50"/> <bl> of another entity.</> Example: Twin Bot reading from Cub's signal parameter <img image="Main/textures/codex/logistics/signal_reader_1.png" width="800" height="320"/>
<rl>(2)</> A result of <bl>[ Metal Ore ]</><img width="50" height="50" id="metalore"/> is being returned from the Cub's <hl>Signal Parameter</> <rl>(3)</> It then feeds that result into its miner component.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenten: Logistik</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>SIGNALLESER</> <bl>Mit einem </><hl>Signalleser</><img width="50" height="50" id="c_signal_reader"/> <bl>kann ein Objekt den </><hl>Signalparameter</> <img image="Main/textures/codex/icons/register_signal.png" width="50" height="50"/> <bl> eines anderen Objekts lesen.</> Beispiel: Der Zwillings-Bot liest den Signalparameter des Jungtiers <img image="Main/textures/codex/logistics/signal_reader_1.png" width="800" height="320"/>
<rl>(2)</> Als Ergebnis wird <bl>[ Metallerz ]</><img width="50" height="50" id="metalore"/> vom <hl>Signalparameter</> des Jungtiers zurückgesandt. <rl>(3)</> Das Ergebnis wird dann in seine Bergbau-Komponente eingeführt.
|
|
Logistics 3: Transporters | Logistik 3: Transporter | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>TRANSPORTERS</> <bl>With a </><hl>Portable Transporter</><img width="50" height="50" id="c_portablecrane"/> (Range 1) a unit is able to pass items or components directly to another unit that is located beside it. <img image="Main/textures/codex/logistics/transporter_1.png" width="800" height="320"/> In the above example the Production building in the center has a Portable Transporter in one of its internal slots. With this: <rl>(1)</> <bl>Metal Bars</> and <bl>Metal plates</> being stored in the <hl>Storage block</> on the left will be transported to the <hl>Production building</> <rl>(2)</> <bl>Reinforced Plates</> being produced in the <hl>Production building</> will be transported to the <hl>Storage block</> on the right.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenten: Logistik</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>TRANSPORTER</> <bl>Mithilfe eines </><hl>tragbaren Transporters</><img width="50" height="50" id="c_portablecrane"/> (Reichweite 1) kann eine Einheit Gegenstände oder Komponenten direkt an eine andere, neben ihr liegende Einheit weitergeben. <img image="Main/textures/codex/logistics/transporter_1.png" width="800" height="320"/> Im obigen Beispiel hat das Produktionsgebäude im Zentrum einen tragbaren Transporter in einem seiner internen Plätze. Dadurch geschieht Folgendes: <rl>(1)</> <bl>Metallbarren</> und <bl>Metallplatten</>, die im linken <hl>Lagerblock</> gelagert werden, werden zum <hl>Produktionsgebäude</> transportiert. <rl>(2)</> <bl>Verstärkte Platten</>, die im <hl>Produktionsgebäude</> hergestellt werden, werden zum rechten <hl>Lagerblock</> transportiert.
|
|
Logistics 4: Drones | Logistik 4: Drohnen | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Components: Logistics</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>DRONES and DRONE PORTS</> <bl>Drone Ports</> <img width="50" height="50" id="c_drone_port"/><bl>house Drones</> <img width="50" height="50" id="f_drone_transfer_a"/> <bl>that perform logistics functions (fulfilling orders) on your network.</> Drone Packages <img width="50" height="50" id="drone_transfer_package"/> are produced separately from the Drone Ports and must be dragged and dropped into the Port's inventory to load the Drones. <img image="Main/textures/codex/logistics/drone_port_1.png" width="800" height="320"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Komponenten: Logistik</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>DROHNEN und DROHNENHÄFEN</> <bl>Drohnenhäfen</> <img width="50" height="50" id="c_drone_port"/><bl>beherbergen Drohnen,</> <img width="50" height="50" id="f_drone_transfer_a"/> <bl> die logistische Funktionen (Aufträge) in deinem Netzwerk erfüllen.</> Drohnenpakete <img width="50" height="50" id="drone_transfer_package"/> werden separat von den Drohnenhäfen produziert und müssen ins Inventar des Hafens gezogen werden, um die Drohnen zu laden. <img image="Main/textures/codex/logistics/drone_port_1.png" width="800" height="320"/>
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
Getting Started | Erste Schritte | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>GETTING STARTED</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Introduction Quick Notes:</> * Robots will initially seem quite dumb as they will only do what you instruct them to do. * Equipping new <hl>Components</> will allow the robots to perform more actions. * You can see what actions any particular robot can do in the <hl>Components</> section. * Each bot has a set of four basic general purpose <bl>Parameters: Signal, Visual, Store and Goto</> , however each has some extra functionality associated with it. * The <bl>Goto Parameter</> can also be set by right clicking on something in the world. * The <bl>Store Parameter</> if it points to another robot or building will go back there and pass all its inventory into it when it is idle. It can also be set by ctrl + <Key action="ExecuteAction"/> * The <bl>Visual Parameter</> can be set to anything and will be what is displayed when you view popups using the tab key. * <bl>Parameters</> can be linked to each other and copies the value from the source Parameter to the target. Create a link by dragging from one Parameter to another. Remove a link by recreating the same link. * Many game systems and components interact with each other via <bl>Parameters</>, such as in behaviors. They may also be referred to as <hl>Registers</>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>GOALS</> <bl>To follow the Goals:</> Click on each <hl>Goal</> to learn about what to do <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/tutorial_list.png"/> <desc>Previous goals can also be viewed in the Codex or the Progress menu</> If you don't want a <hl>Goal</> to show in the list, you can open the Progress menu and uncheck the box 'Show on Game Screen' <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/show_on_screen.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Here are some Basics to get you started:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>CAMERA MOVEMENT</> In addition to using <hl>WASD</> to move the camera you can <hl>Right Click</> and Screen Drag. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/mouse_camera.png"/> <bl>GIVING INSTRUCTIONS</> <hl>Right Click</> is used for movement and to issue commands and instructions. (e.g. Right click on a node to mine) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_move.png"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_mine.png"/> Right click on a component to get a context menu <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/set_mining_target.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>MOVING ITEMS</> Items are either moved around Automatically (see: Automation in the Codex) or Manually. <hl>Manually Moving Items:</> You can drag and drop items from one unit to another or between units and buildings. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drag_and_drop.png"/> <desc>Dropping crystal directly from a robot to a building</> You can drag and drop items to the ground as well. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drop_on_ground.png"/> <desc>Items on the ground are NOT recognized by the Logistics Network</> <hl>NOTE:</> Items dropped on the ground not recognized by the Logistics Network and will need to either be picked up manually or detected by radar and retrieved. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>VISUAL DISPLAYS</> Key Displays for understanding your network: 1) <hl>The Grid</> - <hl>P</> Key 2) <bl>Visual Modes (3)</> - <hl>TAB</> (cycles through the 3 modes) 1) <hl>THE GRID</> represents both the <bl>POWER GRID</> AND the <bl>LOGISTICS NETWORK</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/power_network.png"/> A robot on <hl>THE GRID</> 1) will receive <bl>Power</> from the Grid 2) will fulfill Orders for the Network if their <bl>Logistics Network</> button is ON <desc>(see: Connect to the Logistics Network in the Codex)</> <icon icon="icon_carry" height="50" width="50"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/bot_on_network.png"/> 2) <bl>VISUAL MODES (3)</> <hl>TAB</> (cycles through the 3 modes) <hl>MODE 1:</> Display Visual Parameters Only (Default) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_only.png"/> <desc>Visual overlay on robot shows what it is mining</> <hl>MODE 2:</> Display Visual Parameters, Status Icons and Ranges <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/displaying_all.png"/> <desc>Robots storing to a storage unit</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/status_blocked.png"/> <desc>A status icon showing a robot is Blocked</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_ranges.png"/> <desc>The current order a robot is fulfilling</> <hl>MODE 3:</> All visuals are OFF (except for the No Power status icon when a frame is out of power) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/no_power_status.png"/> <desc>'No Power' Status icon shows in all Modes</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>ERSTE SCHRITTE</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>Kurznotizen zur Einführung:</> * Roboter wirken zunächst ziemlich dumm, da sie nur das tun, was du ihnen sagst. * Durch das Ausrüsten neuer <hl>Komponenten</> können die Roboter mehr Aktionen ausführen. * Im Abschnitt <hl>Komponenten</> kannst du sehen, welche Aktionen ein bestimmter Roboter ausführen kann. * Jeder Bot verfügt über einen Satz von vier grundlegenden allgemeinen <bl>Parametern: Signal, Visuell, Lager und Gehe Zu</>, jedoch sind mit jedem Bot einige zusätzliche Funktionen verbunden. * Der <bl>Gehe Zu-Parameter</> kann auch durch einen Rechtsklick auf etwas in der Welt festgelegt werden. * Wenn der <bl>Lager-Parameter</> auf einen anderen Roboter oder ein anderes Gebäude zeigt, kehrt er dorthin zurück und übergibt sein gesamtes Inventar an diesen, wenn er inaktiv ist. Dies kann auch mit Strg + <Key action="ExecuteAction"/> eingestellt werden. * Der <bl>Visuell-Parameter</> kann auf einen beliebigen Wert eingestellt werden und wird angezeigt, wenn du Popups mit der Tabulatortaste anzeigst. * <bl>Parameter</> können miteinander verknüpft werden und kopieren den Wert vom Quellparameter zum Ziel. Erstelle eine Verbindung, indem du von einem Parameter zum anderen ziehst. Entferne eine Verbindung, indem du dieselbe Verbindung neu erstellst. * Viele Spielsysteme und -komponenten interagieren über <bl>Parameter</> miteinander, beispielsweise in Verhaltensweisen. Sie können auch als <hl>Register</> bezeichnet werden. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>ZIELE</> <bl>Um die Ziele zu verfolgen:</> Klicke auf jedes <hl>Ziel</>, um zu erfahren, was zu tun ist <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/tutorial_list.png"/> <desc>Vorherige Ziele können auch im Kodex oder im Fortschrittsmenü angezeigt werden</> Wenn du nicht möchtest, dass ein <hl>Ziel</> in der Liste angezeigt wird, kannst du das Fortschrittsmenü öffnen und das Kontrollkästchen „Auf Spielbildschirm anzeigen“ deaktivieren. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/show_on_screen.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Hier sind einige Grundlagen für den Einstieg:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>KAMERABEWEGUNG</> Zusätzlich zur Verwendung von <hl>WASD</> zum Bewegen der Kamera kannst du auch <hl>Rechtsklicken</> und den Bildschirm ziehen. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/mouse_camera.png"/> <bl>ANWEISUNGEN GEBEN</> <hl>Rechtsklicken</> wird zum Bewegen und zum Erteilen von Aufträgen und Anweisungen verwendet. (z. B. Rechtsklick auf einen Knoten zum Abbauen) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_move.png"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/right_click_mine.png"/> Klicke mit der rechten Maustaste auf eine Komponente, um ein Kontextmenü aufzurufen <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/set_mining_target.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>GEGENSTÄNDE VERSCHIEBEN</> Gegenstände werden entweder automatisch (siehe: Automatisierung im Kodex) oder manuell verschoben. <hl>Gegenstände manuell verschieben:</> Du kannst Gegenstände per Drag-and-Drop von einer Einheit zur anderen oder zwischen Einheiten und Gebäuden ziehen. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drag_and_drop.png"/> <desc>Kristall direkt von einem Roboter auf ein Gebäude fallen lassen</> Du kannst Gegenstände auch per Drag & Drop auf den Boden ziehen. <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/drop_on_ground.png"/> <desc>Gegenstände am Boden werden vom Logistiknetzwerk NICHT erkannt.</> <hl>HINWEIS:</> Auf den Boden fallengelassene Gegenstände werden vom Logistiknetzwerk nicht erkannt und müssen entweder manuell aufgenommen oder per Radar erkannt und zurückgeholt werden. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>VISUELLE ANZEIGEN</> Wichtige Anzeigen zum Verständnis deines Netzwerks: 1) <hl>Das Raster</> – <hl>P</>-Taste 2) <bl>Visuelle Modi (3)</> – <hl>TAB</> (blättert durch die 3 Modi) 1) <hl>DAS NETZWERK</> repräsentiert sowohl das <bl>STROMNETZ</> als auch das <bl>LOGISTIKNETZWERK</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/power_network.png"/> Ein Roboter in <hl>DEM NETZ</> 1) erhält <bl>Strom</> aus dem Stromnetz 2) führt Aufträge für das Netzwerk aus, wenn die Schaltfläche <bl>Logistiknetzwerk</> aktiviert en ter ist <desc>(siehe: Verbindungung zum Logistiknetzwerk im Kodex herstellen)</> <icon icon="icon_carry" height="50" width="50"/> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/bot_on_network.png"/> 2) <bl>VISUELLE MODI (3)</> <hl>TAB</> (blättert durch die 3 Modi) <hl>MODUS 1:</> Nur visuelle Parameter anzeigen (Standard) <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_only.png"/> <desc>Visuelles Overlay auf dem Roboter zeigt, was er abbaut</> <hl>MODUS 2:</> Visuelle Parameter, Statussymbole und Bereiche anzeigen <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/displaying_all.png"/> <desc>Roboter lagern in eine Lagereinheit ein</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/status_blocked.png"/> <desc>Ein Statussymbol zeigt an, dass ein Roboter blockiert ist.</> <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/visual_ranges.png"/> <desc>Der aktuelle Auftrag, den ein Roboter ausführt</> <hl>MODUS 3:</> Alle visuellen Elemente sind AUS (mit Ausnahme des Statussymbols „Kein Strom“, wenn ein Rahmen keinen Strom mehr hat). <img image="Main/textures/codex/gettingstarted/no_power_status.png"/> <desc>Das Statussymbol „Kein Strom“ wird in allen Modi angezeigt.</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Hotkeys | Hotkeys | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>HOTKEYS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>GAME</> In Game Menu: <Key action="InGameMenu" style="bl"/> Pause: <Key action="PauseGame" style="bl"/> Map Overlay: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> Chat: <Key action="Chat" style="bl"/> <hl>CAMERA</> Toggle Camera Rotation: <Key action="MouseCameraRotateToggle" style="bl"/> Camera Zoom: <Key axis="CameraZoom" style="bl"/> Camera Home: <Key action="CameraHome" style="bl"/> Set Camera Zero: <Key action="CameraZero" style="bl"/> Follow Camera: <Key action="Camera_FollowTarget" style="bl"/> <hl>UNIT</> Select Unit: <Key action="SelectAction" style="bl"/> Move Unit: <Key action="ExecuteAction" style="bl"/> <hl>MENU</> Tech Tree: <Key action="Tech" style="bl"/> Build Menu: <Key action="Build" style="bl"/> Progress: <Key action="Progress" style="bl"/> Codex: <Key action="Codex" style="bl"/> Library: <Key action="Library" style="bl"/> Control Center: <Key action="FactionView" style="bl"/> <hl>INFORMATION</> Toggle Advanced Info: <Key action="ToggleAdvanced" style="bl"/> Power Grid: <Key action="PowerInfo_Toggle" style="bl"/> Toggle Path Lines: <Key action="ShowPath" style="bl"/> Visualization: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> <hl>COPY</> Copy Settings: <Key action="UnitCopy" style="bl"/> Paste Settings: <Key action="UnitPaste" style="bl"/> <hl>CONSTRUCTION</> Build Menu: <Key action="Build" style="bl"/> Cursor: <Key action="CursorGrid_Toggle" style="bl"/> Rotate Component: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Mouse over component icon)</> Rotate Building/Site: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Mouse over Building/Site)</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>HOTKEYS</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>SPIEL</> Im Spielmenü: <Key action="InGameMenu" style="bl"/> Pause: <Key action="PauseGame" style="bl"/> Karten-Overlay: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> Chat: <Key action="Chat" style="bl"/> <hl>KAMERA</> Kameradrehung ein-/ausschalten: <Key action="MouseCameraRotateToggle" style="bl"/> Kamerazoom: <Key axis="CameraZoom" style="bl"/> Kamera auf Zuhause richten: <Key action="CameraHome" style="bl"/> Kamera-Nullpunkt festlegen: <Key action="CameraZero" style="bl"/> Kamera verfolgen: <Key action="Camera_FollowTarget" style="bl"/> <hl>EINHEIT</> Einheit auswählen: <Key action="SelectAction" style="bl"/> Einheit bewegen: <Key action="ExecuteAction" style="bl"/> <hl>MENÜ</> Technologiebaum: <Key action="Tech" style="bl"/> Bau-Menü: <Key action="Build" style="bl"/> Fortschritt: <Key action="Progress" style="bl"/> Kodex: <Key action="Codex" style="bl"/> Bibliothek: <Key action="Library" style="bl"/> Kontrollzentrum: <Key action="FactionView" style="bl"/> <hl>INFORMATIONEN</> Erweiterte Informationen ein-/ausschalten: <Key action="ToggleAdvanced" style="bl"/> Stromnetz: <Key action="PowerInfo_Toggle" style="bl"/> Pfadlinien ein-/ausschalten: <Key action="ShowPath" style="bl"/> Visualisierung: <Key action="MapOverlay" style="bl"/> <hl>KOPIEREN</> Einstellungen für Kopieren: <Key action="UnitCopy" style="bl"/> Einstellungen für Einfügen: <Key action="UnitPaste" style="bl"/> <hl>BAUEN</> Bau-Menü: <Key action="Build" style="bl"/> Mauszeiger: <Key action="CursorGrid_Toggle" style="bl"/> Komponente drehen: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Maus über Komponentensymbol)</> Gebäude/Standort drehen: <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> <gray>(Maus über Gebäude/Standort)</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
Inventory Management | Bestandsverwaltung | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<Header>Inventory and Storage</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/codex_storage.png" width="500" height="200"/> <hl>Inventory</> <bl>is space both bots and buildings have to hold items and components that are not mounted in a socket.</> <hl>Storage</> <bl>units will provide a place for bots to store items when needed.</> When a component is unable to output an item (e.g miner or fabricator) because the building it is in is full, it will stop producing until space is made. When a storage building however has a <hl>Shared Storage</><img width="50" height="50" id="c_shared_storage"/> component, it becomes a place of storage where excess items can be stored when buildings or units become full. Some storage <bl>components</> can be slotted to provide extra storage slots however all slots on that unit will become available storage.
<header>Inventory Management</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>SPECIFIC AMOUNT</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount2.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount3.png"/> 1) Right Click on an inventory stack and Select [ Specific Amount ] 2) Input the amount you wish to take from the stack. 3) Left click and drag from the icon.
<hl>FIX SLOT</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_slot.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot1.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot2.png"/> 4) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_all.png"/> 1) Right Click on an inventory stack and Select [ Fix Slot to this Item ] 2) The lock icon shows the slot as fixed. 3) You can also fix an empty slot by Right Clicking an empty slot and choosing [ Fix Empty Slot ] 4) Right Clicking on the loft left corner Icon of the inventory gives the option to [ Fix All SLots ] 5) Slots can be unfixed by Right Clicking and choosing the Unfix options.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<Header>Inventar und Lagerung</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/codex_storage.png" width="500" height="200"/> <hl>Inventar</> <bl>ist der Platz, den sowohl Bots als auch Gebäude haben, um Gegenstände und Komponenten aufzunehmen, die nicht in einem Sockel angebracht sind.</> <hl>Lager</> <bl>-Einheiten bieten Bots einen Ort, an dem sie bei Bedarf Gegenstände aufbewahren können.</> Wenn eine Komponente einen Gegenstand (z. B. für den Bergbau oder die Fertigungsanlage) nicht produzieren kann, weil das Gebäude, in dem sie sich befindet, voll ist, wird die Produktion eingestellt, bis Platz geschaffen ist. Wenn ein Lagergebäude jedoch über eine <hl>gemeinsame Lagerkomponente</><img width="50" height="50" id="c_shared_storage"/> verfügt, wird es zu einem Lagerort, an dem überschüssige Gegenstände gelagert werden können, wenn Gebäude oder Einheiten voll sind. Einige Lager-<bl>Komponenten</> können mit Sockeln ausgestattet werden, um zusätzliche Lagerplätze zu erhalten. Allerdings werden dann alle Plätze dieser Einheit zu verfügbarem Speicher.
<header>Bestandsverwaltung</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>BESTIMMTE MENGE</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount2.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/specific_amount3.png"/> 1) Klicke mit der rechten Maustaste auf einen Inventarstapel und wähle [Bestimmte Menge] 2) Gib die Menge ein, die du vom Stapel nehmen möchtest. 3) Klicke mit der linken Maustaste und ziehe vom Symbol.
<hl>PLATZ FIXIEREN</> 1) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_slot.png"/> 2) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot1.png"/> 3) <img image="Main/textures/codex/menushots/fixed_slot2.png"/> 4) <img image="Main/textures/codex/menushots/fix_all.png"/> 1) Klicke mit der rechten Maustaste auf einen Inventarstapel und wähle [Platz für diesen Gegenstand festlegen] 2) Das Schlosssymbol zeigt den Platz als fixiert an. 3) Du kannst einen leeren Platz auch fixieren, indem du mit der rechten Maustaste auf einen leeren Platz klickst und [Leeren Platz fixieren] auswählst. 4) Wenn du mit der rechten Maustaste auf das Symbol in der linken Ecke des Inventars klickst, erhältst du die Option [Alle Plätze fixieren]. 5) Plätze können durch Klicken mit der rechten Maustaste und Auswahl der Optionen zum Aufheben der Fixierung aufgehoben werden.
|
|
Power | Strom | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <icon icon="icon_power"/><header>Power</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/power.png" width="200" height="120"/> <bl>Units require</> <hl>Power</> <bl>to function</> Lower power will lead to inefficiency and slower production. If a unit runs out of power then its components will not function and movement speed will be dramatically decreased. You can turn off a unit at any time to stop it from functioning using the Power button or by pressing <Key action="ToggleAdvanced" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>POWER GRIDS</> <hl>Power Grids</> <bl>define areas the bots will move freely powered by the grid.</> Power generators within the grid add to the grids total power and active components will draw power from this pool. You can toggle viewing of power grids using the button below the minimap or by pressing <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/botshots/codex_power_grid_narrow.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>POWER TYPES</> <hl>[ POWER PRODUCERS ]</> <bl>Power Producers</> provide their power to a <hl>Power Grid</>. This is constant * and not based on demand. Excess power can be stored. <gray>(see batteries below)</> <gray>Note: Power Producers do not necessarily produce their own Power Grid.</> <img width="50" height="50" id="c_solar_cell"/><bl>Solar Cells</> provide constant power to a grid during the daylight. <img width="50" height="50" id="c_wind_turbine"/><bl>Wind Turbines</> provide constant power to a grid. They produce double the power on the plateau. * constant so long as their power conditions apply (e.g. so long as there is daylight for a solar cell) <hl>[ BATTERIES ]</> <bl>Batteries</> provide their power to a <hl>Power Grid</> but on demand. When a grid has insufficient power for its needs it will draw power from batteries and their power will drain. How a battery recharges depends on the type of battery. <img width="50" height="50" id="c_small_battery"/><bl>Batteries</> within a grid make their power available when <hl>Consumption</> exceeds power <hl>Production</>. They have limited charge and discharge rates depend on size. Batteries utilize the excess power in the grid they are in to recharge, and are very effective when used in conjunction with solar cells, for example, to compensate for power loss during the night. <img width="50" height="50" id="c_crystal_power"/><bl>Crystal Power</> will add power to your grid the same as a standard battery. They do not however recharge from excess power, but charge by consuming and converting crystal chunks to power. <hl>[POWER FIELDS]</> <img width="50" height="50" id="c_small_relay"/> <bl>Power Fields</> generate a power grid around the unit they are equipped on. Overlapping them on an existing power grid allows you to expand your existing power grid's range. Power Fields do not however provide their own power. Power producers and batteries that are within a grid will supply to that grid. If you create a completely separate grid, it will require its own power producers. <hl>[POWER TRANSMISSION]</> <img width="50" height="50" id="c_power_transmitter"/> <bl>Power Transmitters</> can transfer a limited amount of energy to a single unit, allowing that unit to move freely outside a power grid. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <icon icon="icon_power"/><header>Strom</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/registers/power.png" width="200" height="120"/> <bl>Einheiten benötigen</> <hl>Strom</> <bl>, um zu funktionieren</> Eine geringere Stromleistung führt zu Ineffizienz und einer langsameren Produktion. Wenn einer Einheit der Strom ausgeht, funktionieren ihre Komponenten nicht mehr und die Bewegungsgeschwindigkeit wird drastisch verringert. Du kannst eine Einheit jederzeit ausschalten, um sie außer Funktion zu setzen, indem du die Ein-/Aus-Taste oder <Key action="ToggleAdvanced" style="hl"/> drückst. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>STROMNETZE</> <hl>Stromnetze</> <bl>definieren Bereiche, in denen sich die Bots mithilfe des Stromnetzes frei bewegen können.</> Stromerzeuger im Netz erhöhen die Gesamtleistung des Netzes und aktive Komponenten beziehen Strom aus diesem Netz. Du kannst die Anzeige der Stromnetze über die Schaltfläche unter der Minikarte oder durch Drücken von <Key action="PowerInfo_Toggle" style="hl"/> ein- oder ausschalten. <img image="Main/textures/codex/botshots/codex_power_grid_narrow.png"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <header>STROMARTEN</> <hl>[ STROMERZEUGER ]</> <bl>Stromerzeuger beuger</> liefern ihren Strom an ein <hl>Stromnetz</>. Dies ist konstant* und nicht bedarfsabhängig. Überschüssiger Strom kann gespeichert werden. <gray>(siehe Batterien unten)</> <gray>Hinweis: Stromerzeuger produzieren nicht unbedingt ihr eigenes Stromnetz.</> <img width="50" height="50" id="c_solar_cell"/><bl>Solarzellen</> versorgen ein Netz bei Tageslicht konstant mit Strom. <img width="50" height="50" id="c_wind_turbine"/><bl>Windturbinen</> versorgen ein Netz konstant mit Strom. Sie erzeugen auf dem Plateau die doppelte Leistung. *konstant, solange die Strombedingungen gelten (z.B. solange Tageslicht für eine Solarzelle vorhanden ist) <hl>[ BATTERIEN ]</> <bl>Batterien</> liefern ihren Strom an ein <hl>Stromnetz</>, allerdings nur bei Bedarf. Wenn ein Stromnetz nicht über ausreichend Strom verfügt, um seinen Bedarf zu decken, bezieht es Strom aus den Batterien und deren Strom wird entladen. Wie sich eine Batterie auflädt, hängt vom Batterietyp ab. <img width="50" height="50" id="c_small_battery"/><bl>Batterien</> innerhalb eines Netzes stellen ihren Strom zur Verfügung, wenn der <hl>Verbrauch</> die Strom-<hl>Produktion</> übersteigt. Sie verfügen über begrenzte Lade- und Entladeraten, die von der Größe abhängen. Batterien nutzen den überschüssigen Strom im Netz, in dem sie sich befinden, zum Aufladen und sind in Verbindung mit Solarzellen sehr effektiv, um beispielsweise Stromverluste in der Nacht auszugleichen. <img width="50" height="50" id="c_crystal_power"/><bl>Kristallkraft</> versorgt dein Netz mit Strom wie eine Standardbatterie. Sie laden sich jedoch nicht durch überschüssigen Strom auf, sondern durch den Verbrauch und die Umwandlung von Kristallbrocken in Strom. <hl>[KRAFTFELDER]</> <img width="50" height="50" id="c_small_relay"/> <bl>Kraftfelder</> erzeugen ein Stromnetz um die Einheit, auf der sie ausgerüstet sind. Durch die Einbindung in ein bestehendes Stromnetz kannst du die Reichweite deines bestehenden Stromnetzes erweitern. Kraftfelder liefern jedoch keinen eigenen Strom. Stromerzeuger und Batterien, die sich innerhalb eines Netzes befinden, versorgen dieses Netz. Wenn du ein völlig separates Netz erstellst, sind eigene Stromerzeuger erforderlich. <hl>[STROMÜBERTRAGUNG]</> <img width="50" height="50" id="c_power_transmitter"/> <bl>Stromsender</> können eine begrenzte Strommenge an eine einzelne Einheit übertragen, so dass sich diese Einheit außerhalb eines Stromnetzes frei bewegen kann. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> | |
Production | Produktion | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Production</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/production_top.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Production components such as</> <hl>fabricators</> <bl>and</> <hl>assemblers</> <bl>allow you to produce new items.</> <header>Production Components:</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Fabricator_01_S.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/component_roboticsfactory_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Refinery_01_M.png" width="64" height="64"/> <hl>Fabricator</> Early production components and simple materials <hl>Assembler</> Primary production and advanced materials <hl>Robotics Assembler</> Primary robot production component and Hi-tech materials and Packaged Units <hl>Refinery</> Specialized materials production
Setting the Parameter to the production item will try to reserve the required ingredients based off of the number to be produced. If the production amount is set to infinity then half a stack of ingredients is reserved. When the unit does not contain the required ingredients then orders are made so that units connected to the logistics network will be able to bring the required ingredients when available. The next required ingredient is shown in the second Parameter. If there is no available slot to output the produced item then production is halted until a free slot is made available.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Produktion</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/production_top.png" width="350" height="200"/> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Produktionskomponenten wie die</> <hl>Fertigungsanlage</> <bl>und die</> <hl>Montageanlage</> <bl>ermöglichen dir die Herstellung neuer Gegenstände.</> <header>Produktionskomponenten:</> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Fabricator_01_S.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Assembler_01_M.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/component_roboticsfactory_01_m.png" width="64" height="64"/> <img image="Main/textures/icons/components/Component_Refinery_01_M.png" width="64" height="64"/> <hl>Fertigungsanlage</> Frühe Produktionskomponenten und einfache Materialien <hl>Montageanlage</> Primärproduktion und fortschrittliche Materialien <hl>Robotik-Montageanlage</> Primäre Roboterproduktionskomponente sowie High-Tech-Materialien und verpackte Einheiten <hl>Raffinerie</> Spezialisierte Materialproduktion
Wenn du den Parameter auf den Produktionsgegenstand festlegst, wird versucht, die erforderlichen Zutaten basierend auf der zu produzierenden Anzahl zu reservieren. Wenn die Produktionsmenge auf unendlich eingestellt ist, wird ein halber Stapel Zutaten reserviert. Wenn die Einheit nicht über die erforderlichen Zutaten verfügt, werden Aufträge aufgegeben, damit die an das Logistiknetzwerk angeschlossenen Einheiten die erforderlichen Zutaten liefern können, sobald sie verfügbar sind. Die nächste benötigte Zutat wird im zweiten Parameter angezeigt. Wenn kein verfügbarer Platz für die Ausgabe des produzierten Gegenstandes vorhanden ist, wird die Produktion angehalten, bis ein freier Platz verfügbarbar wird.
|
|
Research | Forschung | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>Research</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> To progress and build new frames/components you will need to gather intel and resources in order to research new technologies. <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="60" height="60"/> Open up the Technology tree using the button on the right side menu, or by pressing <Key action="Tech" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/techtree/technology_full_tree.png" width="500" height="400"/> Select a technology that is available to be researched and you will be able to see gained technologies as well the requirements to unlock it. Press the <hl>Set Research</> button to set it to the selected research item. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Progress Bar</> <bl>Progress</> <img image="Main/textures/codex/codex_tech_progress_bar.png"/> 2/5 The progress bar will fill first with a darker bar to indicate the progress of an uplink, or multiple uplinks if you have them. As steps are completed the bar will turn light and the number of completed steps will increase. * Multiple uplinks will be able to research a single step simultaneously and can drastically reduce research times however this comes at a high power cost. | <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> <header>Forschung</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> Um voranzukommen und neue Rahmen/Komponenten zu bauen, musst du Informationen und Ressourcen sammeln, um neue Technologien zu erforschen. <img image="Main/textures/codex/icons/techtree_icon.png" width="60" height="60"/> Öffne den Technologiebaum mit der Schaltfläche im Menü auf der rechten Seite oder durch Drücken von <Key action="Tech" style="hl"/>. <img image="Main/textures/codex/techtree/technology_full_tree.png" width="500" height="400"/> Wähle eine Technologie aus, die erforscht werden kann, und du siehst die erhaltenen Technologien sowie die Voraussetzungen zum Freischalten. Klicke auf die Schaltfläche <hl>Forschung festlegen</>, um sie auf den ausgewählten Forschungsgegenstand festzulegen. <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <hl>Fortschrittsbalken</> <bl>Fortschritt</> <img image="Main/textures/codex/codex_tech_progress_bar.png"/> 2/5 Der Fortschrittsbalken füllt sich zunächst mit einem dunkleren Balken, um den Fortschritt eines Uplinks oder mehrerer Uplinks, falls vorhanden, anzuzeigen. Wenn die Schritte abgeschlossen sind, leuchtet die Leiste auf und die Anzahl der abgeschlossenen Schritte erhöht sich. * Mehrere Uplinks können einen einzelnen Schritt gleichzeitig untersuchen und die Forschungszeiten drastisch verkürzen, allerdings ist dies mit hohen Stromkosten verbunden. | |
E.L.A.I.N | E.L.A.I.N | |
Datacubes | Datenwürfel | |
<img width="64" height="64" id="c_uplink"/> <hl>Datacubes </>
<header>Datacubes</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
<img width="64" height="64" id="c_uplink"/><hl>Datenwürfel </>
<header>Datenwürfel</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/> |
|
These <hl>Datacubes</><img id="robot_datacube" width="25" height="25"/> have extremely dense data clusters. It seems, right now, we can only access surface level data.
If we can recover more of these cubes, we can gain greater knowledge of this world. With a sufficient amount, it will help us unlock <bl>Gateway Technology</>. |
Diese <hl>Datenwürfel</><img id="robot_datacube" width="25" height="25"/> verfügen über extrem dichte Datencluster. Anscheinend können wir derzeit nur auf Daten auf Oberflächenebene zugreifen.
Wenn wir mehr dieser Würfel bergen können, können wir mehr Wissen über diese Welt erlangen. Bei ausreichender Menge hilft dies uns, die <bl>Gateway-Technologie</> freizuschalten. |
|
Resources | Ressourcen | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Resources</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/resources/three_resources.png" width="350" height="110"/> <hl>Basic Resources</> metal ore, crystal and silica
<hl>Basic Resources</> can be found throughout the world and are harvested with the miner. Other types of resources may require more advanced extraction components and be processed in different production facilities. Selecting a unit equipped with a mining component and interacting with a resource will begin harvesting the resources if it is able to. This will put the resource node into the Parameter of the component. Once this node has depleted it will look for nodes of a similar resource type and continue mining.
The range of mining equipment can be extended by linking a radar component to the miner components Parameter.
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<header>Ressourcen</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <img image="Main/textures/codex/resources/three_resources.png" width="350" height="110"/> <hl>Einfache Ressourcen</> Metallerz, Kristall und Siliciumdioxid
<hl>Einfache Ressourcen</> sind auf der ganzen Welt zu finden und werden durch den Bergbau abgebaut. Andere Arten von Ressourcen erfordern möglicherweise fortschrittlichere Extraktionskomponenten und werden in anderen Produktionsanlagen verarbeitet. Wenn du eine Einheit auswählst, die mit einer Bergbaukomponente ausgestattet ist und mit einer Ressource interagierst, beginnt sie mit dem Abbau der Ressourcen, sofern sie dazu in der Lage ist. Dadurch wird der Ressourcenknoten in den Parameter der Komponente eingefügt. Sobald dieser Knoten erschöpft ist, sucht er nach Knoten eines ähnlichen Ressourcentyps und setzt den Abbau dort fort.
Durch die Verknüpfung einer Radarkomponente mit den Parametern der Bergbau-Komponenten kann das Angebot an Bergbau-Einheiten erweitert werden.
|
|
Unlocked Items | Freigeschaltete Gegenstände | |
Rotation | Drehung | |
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>ROTATION:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Buildings and Components can be rotated.</>
<img image="Main/textures/codex/buildingshots/construction_rotate.png" width="500" height="180"/>
You can also rotate buildings after they have been built. Just mouse over the building and press the <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> key. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/building_rotate.png" width="500" height="180"/>
To rotate components, mouse over a socketed component's icon and press the <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/> key. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/component_rotate.png" width="500" height="200"/>
|
<img image="Main/textures/codex/ui/line_h2.png"/>
<hl>DREHUNG:</> <img image="Main/textures/codex/ui/line_h1.png"/> <bl>Gebäude und Komponenten können gedreht werden.</>
<img image="Main/textures/codex/buildingshots/construction_rotate.png" width="500" height="180"/>
Du kannst Gebäude auch drehen, nachdem sie gebaut wurden. Bewege den Mauszeiger einfach über das Gebäude und drücke die Taste <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/>. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/building_rotate.png" width="500" height="180"/>
Um Komponenten zu drehen, bewege den Mauszeiger über das Symbol einer gesockelten Komponente und drücke die Taste <Key action="RotateConstructionSite" style="bl"/>. <img image="Main/textures/codex/buildingshots/component_rotate.png" width="500" height="200"/>
|
File: data/components[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
human | menschlich | |
laterite | Laterit | |
transformer | Transformator | |
engine | Motor | |
aluminiumsheet | Aluminiumplatte | |
micropro | micropro | |
alien | Außerirdischer | |
world | Welt | |
glitch | glitch | |
color | Farbe | |
resource | ressource | |
entityfilter | Objektfilter | |
Light | Licht | |
Illuminates the immediate area. Brightness and color can be changed via a register | Beleuchtet die unmittelbare Umgebung. Helligkeit und Farbe können über ein Register verändert werden | |
Small | Klein | |
Light RGB | Licht-RGB | |
Illuminates the immediate area. Brightness and color can be changed via RGB registers | Beleuchtet die unmittelbare Umgebung. Helligkeit und Farbe können über RGB-Register verändert werden | |
Red (0-31) | Rot (0-31) | |
Green (0-31) | Grün (0-31) | |
Blue (0-31) | Blau (0-31) | |
Intensity | Intensität | |
Fabricator | Fertigungsanlage | |
A small fabrication unit able to process raw resources and simple components. Missing ingredients are available via register. | Eine kleine Fertigungseinheit, die Rohstoffe und einfache Komponenten verarbeiten kann. Fehlende Zutaten sind über das Register erhältlich. | |
production | produktion | |
Click to change production | Klicke, um die Produktion zu ändern | |
Set Production | Produktion festlegen | |
Missing ingredient | Fehlende Zutat | |
Set %s Production | %s Produktion festlegen | |
this | Das | |
Missing research to produce %s | Forschung fehlt für die Produktion von %s | |
Cannot produce %s in %s | %s kann nicht in %s produziert werden | |
Missing production ingredient %s | Produktionszutat %s fehlt | |
Cannot produce zero items | Kann nicht null Elemente erzeugen | M |
No inventory space to produce %s | Kein Inventarplatz zum Produzieren von %s | |
frames | Rahmen | |
Assembler | Montageanlage | |
Main production facility for robotic components and robotic materials. | Hauptproduktionsstätte für Roboterkomponenten und Robotermaterialien. | |
Medium | Mittel | |
Data Analyzer | Datenanalysator | |
Allows creation of Simulation Datacubes | Ermöglicht die Erstellung von Simulationsdatenwürfeln | |
Large | Groß | |
Refinery | Raffinerie | |
Advanced production facility for advanced material production | Fortschrittliche Produktionsanlage für die Herstellung fortgeschrittener Materialien | |
Robotics Assembler | Robotik-Montageanlage | |
Dedicated laboratory for robotics | Spezielles Labor für Robotik | |
entity | Objekt | |
Rally point
Drag to location or unit to set |
Sammelpunkt
Zum Festlegen des Standorts oder der Einheit ziehen |
|
Power Field | Kraftfeld | |
Extends a wireless power field around the unit | Erweitert ein drahtloses Energiefeld um die Einheit herum | |
Portable Power Field | Tragbares Kraftfeld | |
Internal | Intern | |
Creates or expands your power grid in a small area around the unit, transferring power to nearby units. Produces no power on its own. Most useful on a moveable unit given its short range | Erstellt oder erweitert dein Stromnetz in einem kleinen Bereich um die Einheit herum und überträgt Strom an benachbarte Einheiten. Erzeugt selbst keinen Strom. Aufgrund der geringen Reichweite ist es bei einer beweglichen Einheit am nützlichsten | |
Small Power Field | Kleines Kraftfeld | |
Creates or expands your power grid in an area around the unit, transferring power to nearby units. Produces no power on its own. | Erstellt oder erweitert dein Stromnetz in einem Bereich um die Einheit herum und überträgt Strom an benachbarte Einheiten. Erzeugt selbst keinen Strom. | |
Large Power Field | Großes Kraftfeld | |
Local power field with increased radius | Lokales Kraftfeld mit vergrößertem Radius | |
Uplink | Uplink | |
Uploads data to orbital mainframe for tech research | Lädt Daten zur technischen Forschung auf den orbitalen Mainframe hoch | |
Current researching technology | Aktuelle Technologieforschung | |
Manual | Manuell | |
Set Research | Forschung festlegen | |
Repair Component | Komponente reparieren | |
Allows repair of damaged Frames | Ermöglicht die Reparatur beschädigter Rahmen | |
Preferred Repair Target | Bevorzugtes Reparaturziel | |
Current Repair Target | Aktuelles Reparaturziel | |
Repair Frame | Rahmen reparieren | |
Select the frame to repair | Wähle den zu reparierenden Rahmen aus | |
Are you sure you want to repair a frame from another faction? | Möchtest du wirklich einen Rahmen einer anderen Fraktion reparieren? | |
Repair Kit | Reperaturset | |
Can repair the unit it is equipped on | Kann die Einheit reparieren, auf der es ausgerüstet ist | |
ALLY | VERBÜNDETER | |
AOE Repair Component | AOE -Reparaturkomponente | M |
Allows repair of all damaged Frames in a radius | Ermöglicht die Reparatur aller beschädigten Frames in einem Radius | M |
Packager | Packager | M |
Packages up this unit | Verpackungen dieses Gerät | M |
Package | Paket | |
Deployment | Einsatz | |
Initial planetary colonization support package, cannot deploy while frame is active | Erstes Unterstützungspaket für die Kolonisierung des Planeten, kann nicht bereitgestellt werden, solange der Rahmen aktiv ist | |
Deploy | Einsetzen | |
Deploy Base | Basis aufstellen | |
Cannot deploy while components still have items in them | Kann nicht eingesetzt werden, solange die Komponenten noch Gegenstände enthalten | |
Cannot deploy here | Kann hier nicht eingesetzt werden | |
Insufficient resources detected.
Are you sure you want to deploy here? |
Unzureichende Ressourcen erkannt.
Möchtest du den Einsatz wirklich hier durchführen? |
|
Metal Bar Production | Metall -Bar -Produktion | M |
warning | Warnung | |
Drop Pod Ejected | Drop Pod ausgeworfen | M |
Drop Pod Ejected at %d, %d | Tropfen in %d, %d | M |
World Event | Weltereignis | |
Deployer | Bereitsteller | |
Unpacks into a completed unit | Entpackt in eine abgeschlossene Einheit | |
Use | Verwenden | |
Target Unit | Zieleinheit | |
Acquired Unit | Erworbene Einheit | M |
Acquire | Erwerben | |
Select unit to absorb | Wähle die zu absorbierende Einheit aus | |
Select target to take in | Wähle das aufzunehmende Ziel aus | |
Target contains Deployer | Ziel enthält Deployer | M |
Target not valid for re-deployment | Ziel für erneuten Einsatz nicht gültig | |
Invalid Target | Ungültiges Ziel | |
Cannot acquire unit Deployer is equipped on | Der Einsatzeinsatz kann nicht erwerben ist | M |
Cannot activate while components still have items in them | Kann nicht aktiviert werden, solange Komponenten noch Gegenstände enthalten | |
Deployment Constructor | Einsatzkonstruktor | |
deployment construction | Einsatzkonstruktion | |
Constructor | Konstruktor | |
All-purpose unit for manual construction | Universelle Einheit für den manuellen Bau | |
Other | Andere | |
Miner | Bergbauer | |
Basic mining drill - extracts metal and crystal | Einfacher Bergbaubohrer – fördert Metall und Kristall | |
miner | bergbauer | |
Resource to mine and amount | Abzubauende Ressource und Menge | |
Set Mining Target | Lege das Bergbau-Ziel fest | |
Set %s Target | %s Ziel festlegen | |
Cannot mine %s | %s kann nicht abgebaut werden | |
Already holding the requested amount %d of %s | Enthält bereits die angeforderte Menge %d von %s | |
No space in inventory for %s | Kein Platz im Inventar für %s | |
No %s found in range | Kein %s im Bereich gefunden | |
Operating | In Betrieb | |
Laser Mining Tool | Laser-Bergbauwerkzeug | |
Laser Mining Tool - extracts metal and crystal with high efficiency (2x) | Laser-Bergbauwerkzeug – fördert Metall und Kristall mit hoher Effizienz (2x) | |
Deconstructor | Dekonstruktor | |
Allows disassembly of completed Units and Building refunding 100% of their cost | Ermöglicht die Demontage fertiggestellter Einheiten und Gebäude und erstattet 100 % der Kosten | |
Preferred Target | Bevorzugtes Ziel | |
Select the deconstruction target | Wähle das Dekonstruktionsziel aus | |
No Target | Kein Ziel | |
Not in range to deconstruct | Nicht in Reichweite, um dies zu dekonstruieren | |
Cannot deconstruct Target | Ziel kann nicht dekonstruiert werden | |
Reconstructor | Rekonstruktor | |
Allows deconstruction of a unit or building to be later reconstructed in a different location | Ermöglicht den Abbau einer Einheit oder eines Gebäudes für den späteren Wiederaufbau an einem anderen Ort | |
Redeploy | Erneuter Einsatz | |
Select the reconstruction target | Wähle das Rekonstruktionsziel aus | |
Turret | Turm | |
Medium sized turret with good damage and range | Mittelgroßer Geschützturm mit guten Schadensausstoß und guter Reichweite | |
Current Target | Derzeitiges Ziel | |
Select the attack target | Wähle das Angriffsziel aus | |
Are you sure you want to attack your own Unit? | Möchtest du wirklich deine eigene Einheit angreifen? | |
battle | Schlacht | |
Small Turret | Kleiner Turm | |
Basic defensive turret | Einfacher Verteidigungsturm | |
Small Advanced Turret | Kleiner fortgeschrittener Turm | M |
A longer ranged small defensive turret | Ein längerer kleiner kleiner defensiver Turm | M |
Blight Turret | Fäulnis-Turm | |
Blight crystal turret | Fäulnis-Kristallturm | |
Viral Turret | Viraler Turm | |
Virus turret | Virus-Turm | |
Laser Turret | Laser-Turm | |
Upgraded turret that fires a strong laser | Verbesserter Turm, der einen starken Laser abfeuert | |
Solar Cell | Solarzelle | |
Photovoltaic cell that supplies <hl>50</> power to your grid during daylight, with increased output throughout summer. | Photovoltaikzelle, die bei Tageslicht <hl>50</> versorgt, mit zunehmender Leistung während des Sommers. | M |
Produce | Produzieren | |
green | grün | |
red | rot | |
Solar Panel | Sonnenkollektor | |
Solar Panel that generates <hl>300</> power throughout the day and <hl>100</> during the night, with increased output during summer. | Solarpanel, das den ganzen Tag über <hl>300</> Strom und <hl>100</> während der Nacht erzeugt, mit zunehmender Ausgabe im Sommer. | M |
Wind Turbine | Windkraftanlage | |
Constant <hl>50</> power generation per second, <hl>100</> when located on the plateau | Konstante <hl>50</> Stromerzeugung pro Sekunde, <hl>100</> bei Standort auf dem Plateau | |
Large Wind Turbine | Große Windkraftanlage | |
Constant <hl>200</> power generation per second, <hl>400</> when located on the plateau | Konstante <hl>200</> Stromerzeugung pro Sekunde, <hl>400</> bei Standort auf dem Plateau | |
Power Cell | Kraftzelle | |
Transmits <hl>500</> power per second over a small area | Überträgt <hl>500</> Strom pro Sekunde auf einer kleinen Fläche | |
Power Core | Kraftkern | |
Produces an exceptional amount of power per second over a small area | Erzeugt eine außergewöhnliche Menge an Strom pro Sekunde auf einer kleinen Fläche | |
Stored | Gelagert | |
Capacitor | Kondensator | |
Stores excess power from your power grid making it available when needed | Speichert überschüssigen Strom aus deinem Stromnetz und stellt ihn bei Bedarf zur Verfügung | |
Integrated Capacitor | Integrierter Kondensator | M |
Hi-grade Capacitor | Hi-Grade-Kondensator | M |
Medium Capacitor | Mittelgroßer Kondensator | |
A medium sized Capacitor with a greater storage amount | Ein mittelgroßer Kondensator mit einer größeren Lagerkapazität | |
Small Battery | Kleine Batterie | |
Rechargeable power cell | Wiederaufladbare Energiezelle | |
Signal Reader | Signalleser | |
Allow reading of the signal register from a specific unit or building. | Ermöglicht das Lesen des Signalregisters einer bestimmten Einheit oder eines bestimmten Gebäudes. | |
<header>TARGET ENTITY</> <bl>Use to Select Entity to 'Read Signal' from</> Drag to Entity to set | <header>ZIELOBJEKT</> <bl>Verwenden, um Objekt auszuwählen, dessen Signal gelesen werden soll</> Zum Festlegen auf Objekt ziehen | |
<header>RECEIVED SIGNAL</>
<bl>The Result returned from the Target's</> <hl>Signal Parameter</> |
<header>EMPFANGENES SIGNAL</>
<bl>Das erhaltene Ergebnis vom </> <hl>Signalparameter</> des Ziels |
|
Shared Storage | Geteiltes Lager | |
Set locked slots on unit to allow dumping of excess items | Lege gesperrte Plätze bei einer Einheit fest, um das Ablegen überschüssiger Gegenstände zu ermöglichen | |
Internal Storage | Internes Lager | |
Uses the internal socket as an item slot | Verwendet den internen Sockel als Gegenstandsplatz | |
Behavior Controller | Verhaltenssteuerung | |
Small, low-powered programmable device | Kleines programmierbares Gerät mit geringem Stromverbrauch | |
Program Behavior | Verhaltensweise programmieren | |
STOP | STOPP | |
STEP | SCHRITT | |
PAUSE | PAUSIEREN | |
Unlocked behavior exceeded instruction limit for a single step | Die freigeschaltete Verhaltensweise hat das Anweisungslimit für einen einzelnen Schritt überschritten | |
AI Behavior Controller | KI -Verhaltensregler | M |
Programmable automatic base management | Programmierbares automatisches Basismanagement | M |
autobase | Autobase | M |
Item Transporter | Gegenstandstransporter | |
Enables automatic transfer of inventory directly between any Building or Unit in range | Ermöglicht die automatische Übertragung von Inventar direkt zwischen jedem Gebäude oder jeder Einheit in Reichweite | |
Portable Transporter | Tragbarer Transporter | |
Enables automatic transfer of inventory directly between any adjacent Buildings or Units | Ermöglicht die automatische Übertragung von Inventar direkt zwischen benachbarten Gebäuden oder Einheiten | |
Internal Transporter with short range | Interner Transporter mit kurzer Reichweite | M |
Internal Transporter with decent range | Interner Transporter mit anständigem Bereich | M |
Portable Radar | Tragbarer Radar | |
Short range detection of resources and other objects in the world. All conditions must be met. | Erkennung von Ressourcen und anderen Objekten auf der Welt in kurzer Reichweite. Alle Bedingungen müssen erfüllt sein. | |
radar | Radar | |
<header>Search Filter [1]</>
<bl>Search Filter [1] is Required to return a Radar Result</>
|
<header>Suchfilter [1]</>
<bl>Der Suchfilter [1] wird benötigt, um ein Radarergebnis zurückzugeben</>
|
|
Set Filter | Filter festlegen | |
<header>Search Filter [2]</>
<bl>Search Filter [2] Refines the Radar Result</>
|
<header>Suchfilter [2]</>
<bl>Der Suchfilter [2] verfeinert das Radarergebnis</>
|
|
<header>Search Filter [3]</>
<bl>Search Filter [3] Refines the Radar Result</>
|
<header>Suchfilter [3]</>
<bl>Der Suchfilter [3] verfeinert das Radarergebnis</>
|
|
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to Result | <Key action="ExecuteAction" style="hl"/>, um die Kamera auf die Ergebnisse zu verschieben | M |
<header>RADAR RESULT</>
<bl>SINGLE Result returned from combination (additive) of 1 - 3 filters</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to 'Result' in the world |
<header>RADARERGEBNIS</>
<bl>Die Kombination (additiv) von 1 – 3 Filtern hat ein EINZELNES Ergebnis geliefert</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> um die Kamera zum ‚Ergebnis‘ in der Welt zu bewegen |
|
Scout Radar | Scout -Radar | M |
Short range detection of resources and other objects in the world. | Kurzstufe Erkennung von Ressourcen und anderen Objekten in der Welt. | M |
<header>Search Filter</>
<bl>Search Filter is Required to return a Radar Result</>
|
<header>Suchfilter</>
<bl>Suchfilter ist erforderlich, um ein Radarergebnis zurückzugeben</>
|
M |
<header>RADAR RESULT</>
<bl>Result returned from filter</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> to move camera to 'Result' in the world |
<header>Radarergebnis</>
<bl>Ergebnis zurückgegeben von Filter</>
<Key action="ExecuteAction" style="hl"/> um die Kamera auf 'Ergebnis' in der Welt zu bewegen |
M |
Small Radar | Kleiner Radar | |
Scans for entities beyond visual range | Sucht nach Objekten außerhalb der Sichtweite | |
Radio Transmitter | Rundfunksender | |
Allows remote transmission of logic to Receiver Components | Ermöglicht die Fernübertragung der Logik an Empfängerkomponenten | |
Band | Band | |
Value | Wert | |
Radio Receiver | Funkempfänger | |
Allows remote reception and modification of logic | Ermöglicht den Fernempfang und die Änderung der Logik | |
Received Signal | Empfangenes Signal | |
Crystal Power | Kristallkraft | |
Charges itself by consuming crystals, storing energy and supplies <hl>150</> power to your power grid every second, but only when required. | Lädt sich durch den Verbrauch von Kristallen auf, speichert Energie und liefert jede Sekunde <hl>150</> Strom an dein Stromnetz, jedoch nur bei Bedarf. | |
Power Transmitter | Stromsender | |
Transfers power to a single unit outside the power grid | Überträgt Strom an eine einzelne Einheit außerhalb des Stromnetzes | |
Select target to receive power | Wähle ein Ziel aus, um Strom zu erhalten | |
Cannot transmit power to other factions | Strom kann nicht auf andere Fraktionen übertragen werden | |
Sign Post | Wegweiser | |
Show text instead of the visual register | Zeige Text anstelle des visuellen Registers an | |
Set Sign | Schild festlegen | |
Enter the text for the sign post | Gib den Text für den Wegweiser ein | |
Internal Health Module | Internes Gesundheitsmodul | |
Increased structural integrity, adds 20 durability | Erhöhte strukturelle Integrität, erhöht die Haltbarkeit um 20 | |
Small Health Module | Kleines Gesundheitsmodul | |
Increased structural integrity, adds 100 durability | Erhöhte strukturelle Integrität, erhöht die Haltbarkeit um 100 | |
Medium Health Module | Mittelgroßes Gesundheitsmodul | |
Increased structural integrity, adds 200 durability | Erhöhte strukturelle Integrität, erhöht die Haltbarkeit um 200 | |
Large Health Module | Großes Gesundheitsmodul | |
Increased structural integrity, adds 300 durability | Erhöhte strukturelle Integrität, erhöht die Haltbarkeit um 300 | |
Internal Visibility Module | Internes Sichtbarkeitsmodul | |
Increase unit visibility range by 5 | Erhöht die Sichtweite der Einheit um 5 | |
Small Visibility Module | Kleines Sichtbarkeitsmodul | |
Increase unit visibility range by 10 | Erhöht die Sichtweite der Einheit um 10 | |
Medium Visibility Module | Mittelgroßes Sichtbarkeitsmodul | |
Increase unit visibility range by 15 | Erhöht die Sichtweite der Einheit um 15 | |
Large Visibility Module | Großes Sichtbarkeitsmodul | |
Increase unit visibility range by 20 | Erhöht die Sichtweite der Einheit um 20 | |
Internal Efficiency Module | Internes Effizienzmodul | |
Increase component efficiency by 20% | Erhöht die Komponenteneffizienz um 20 % | |
Small Efficiency Module | Kleines Effizienzmodul | |
Increase component efficiency by 50% | Erhöht die Komponenteneffizienz um 50 % | |
Medium Efficiency Module | Mittelgroßes Effizienzmodul | |
Increase component efficiency by 100% | Erhöht die Komponenteneffizienz um 100 % | |
Large Efficiency Module | Großes Effizienzmodul | |
Increase component efficiency by 150% | Erhöht die Komponenteneffizienz um 150 % | |
Internal Speed Module | Internes Geschwindigkeitsmodul | |
Increase unit speed by 20% | Erhöht die Geschwindigkeit der Einheit um 20 % | |
Small Speed Module | Kleines Geschwindigkeitsmodul | |
Increase unit speed by 50% | Erhöht die Geschwindigkeit der Einheit um 50 % | |
Medium Speed Module | Mittelgroßes Geschwindigkeitsmodul | |
Increase unit speed by 80% | Erhöht die Geschwindigkeit der Einheit um 80 % | |
Large Speed Module | Großes Geschwindigkeitsmodul | |
Increase unit speed by 120% | Erhöht die Geschwindigkeit der Einheit um 120 % | |
Effect | Effekt | |
Glitch | Glitch | |
Trilobyte Consume | Trilobyte verbrauchen | |
consumes components into silica and infected circuit boards | verbraucht Komponenten in Siliciumdioxid und infizierten Leiterplatten | |
Trilobyte Attack | Trilobye-Angriff | |
Imbued with acidic venom that damages metal | Mit säurehaltigem Gift durchdrungen, das Metall beschädigt | |
Hidden | Versteckt | |
Damage on Trigger | Schaden am Auslöser | |
all | alle | |
Small Storage | Kleines Lager | |
Expands storage of Frame by <hl>4 slots</> | Erweitert den Lagerplatz des Rahmen um <hl>4 Plätze</> | |
Portable Shield Generator | Tragbarer Schildgenerator | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>20</> damage | Energieschild – Nutzt Strom, um einen Schild aufzuladen, der bis zu <hl>20</> Schaden mildert | |
Destroy on Trigger | Beim Auslösen zerstören | |
bot | Bot | |
Glitch Building | Gebäude glitchen | |
AI Bot | KI-Bot | |
Phase Plant | Phasenanlage | M |
Damage Plant | Schadensanlage | M |
bugs | insekten | |
Damage Planet Internal | Schaden für den Planeten intern | M |
Homeless Bug | Heimatloses Insekt | |
Bug Hive Spawner | Insektennetz-Spawner | |
Intel Scanner | Intel-Scanner | |
Puzzle | Rätsel | |
Repair Required | Reparatur benötigt | |
Datakey Socket | Datenschlüssel-Sockel | |
datakey | Datenschlüssel | |
Virus | Virus | |
Protects unit from receiving the virus and removes any viruses when equipped | Schützt die Einheit vor der Infektion mit dem Virus und entfernt alle Viren, wenn sie damit ausgestattet ist | |
virus | virus | |
Small Intel Scanner | Kleiner Intel-Scanner | |
Scan explorables internals to access the console. Can be used to gain the hacking code of enemy faction units | Durchsuche erkundbare Interna, um auf die Konsole zuzugreifen. Kann verwendet werden, um den Hacking-Code feindlicher Fraktionseinheiten zu erhalten | |
Item to scan | Zu scannender Gegenstand | |
Set Scanning Target | Legt das Scanziel fest | |
Scan Result | Scan-Ergebnis | |
Simulation Interface | Simulationsschnittstelle | |
Quantum computing device allowing direct manipulation of simulation | Quantencomputer, der die direkte Manipulation von Simulationen ermöglicht | |
Send | Senden | |
Human Factory | Menschliche Fabrik | |
Alien Decryption Key | Alien-Entschlüsselungsschlüssel | |
Allows interfacing with alien structures | Ermöglicht die Verbindung mit außerirdischen Strukturen | |
Key | Schlüssel | |
alienkey | Alienschlüssel | |
Alien Lock | Außerirdisches Schloss | |
A locking device of unknown origin | Ein Schließgerät unbekannter Herkunft | |
obsidian | Obsidian | |
bb | bb | |
yb | yb | |
rb | rb | |
Re-simulator Core | Re-Simulatorkern | |
Reconstructs objects on a simulation level | Rekonstruiert Objekte auf Simulationsebene | |
Robot | Roboter | |
Human | Menschlich | |
Anomaly | Anomalie | |
Stability | Stabilität | |
<rl>DANGER:</> Overloaded | <rl>GEFAHR:</> Überlastet | |
<hl>CAUTION:</> Overload Warning | <hl>ACHTUNG:</> Überlastungswarnung | |
<hl>WARNING:</> Overloading not advised | <hl>WARNUNG:</> Von einer Überladung wird abgeraten | |
Artificial Virus Core | Künstlicher Viruskern | |
Connects Virus instances into Re-simulator world stability | Verbindet Vireninstanzen mit der Stabilität der Re-Simulator-Welt | |
Send this unit through the wormhole?
It will be lost from the simulation. |
Senden Sie diese Einheit durch das Wurmloch?
Es wird aus der Simulation verloren gehen. |
M |
Artificial Blight Core | Künstlicher Fäulniskern | |
Connects Blight instances into Re-simulator world stability | Verbindet Fäulnis-Instanzen mit der Stabilität der Re-Simulator-Welt | |
Artificial Robot Core | Künstlicher Roboterkern | |
Artificial Human Core | Künstlicher menschlicher Kern | |
Artificial Alien Core | Künstlicher Alienkern | |
Powerful Enemy Warning | Leistungsstarke Feindwarnung | |
Approach with EXTREME caution | Gehe mit äußerster Vorsicht vor | |
Powerful Enemy Warning, EXTREME CAUTION ADVISED !!! | Mächtige Warnung vor Feinden, ÄUSSERSTE VORSICHT IST GEBOTEN !!! | |
Laser Extractor | Laserextraktor | |
Laser that mines <hl>laterite</> and <hl>obsidian</> | Laser, der <hl>Laterit</> und <hl>Obsidian</> abbaut | |
Blight Extractor | Fäulnisextraktor | |
Extracts blight gas when placed inside a blighted area | Extrahiert Fäulnisgas, wenn es in einem verseuchten Gebiet platziert wird | |
Virus Cure | Virusheilung | |
Protection from the virus for nearby units | Schutz vor dem Virus für nahegelegene Einheiten | |
Large Storage | Großes Lager | |
A larger storage component with <hl>20 slots</> | Eine größere Lagerkomponente | |
Internal Virus Containment | Interne Vireneindämmung | |
Container for holding virus infected items | Behälter zur Aufbewahrung virusinfizierter Gegenstände | |
Internal Anomaly Containment | Innere Anomalie -Eindämmung | M |
Container for holding anomaly items | Container zum Halten von Anomalieartikeln | M |
Unit Teleporter | Einheitenteleporter | |
Transports units over a great distance. Interact with the unit equipped with the teleporter to dock the unit you wish to teleport | Transportiert Einheiten über große Entfernungen. Interagiere mit der Einheit, die mit dem Teleporter ausgestattet ist, um die Einheit, die du teleportieren möchtest, anzudocken | |
Target location | Zielort | |
Set Teleport Target | Teleportziel festlegen | |
Repair Garage | Reparaturwerkstatt | |
Repair target | Ziel reparieren | |
Missing repair resource | Fehlende Reparaturressource | |
Satellite Launcher | Satellitenwerfer | |
Launches a satellite. Items still in the AMAC inventory will be transferred to the satellite before launch | Feuert einen Satelliten ab. Gegenstände, die sich noch im AMAC-Inventar befinden, werden vor dem Start auf den Satelliten übertragen | |
Launch | Starten | |
Atmospheric interference is too high. Find a way to reduce the influence of the blight to allow launching of satellites. | Die atmosphärischen Störungen sind zu hoch. Finde einen Weg, den Einfluss der Fäulnis zu verringern, um den Start von Satelliten zu ermöglichen. | |
Blight Interference | Fäulnis-Störung | |
large1 | groß1 | |
Satellite Unit | Satelliteneinheit | |
Land | Landen | |
The satellite launcher was lost, unable to land | Der Satellitenwerfer wurde verloren, Landen nicht möglich | |
The satellite launcher is not free for landing | Die Satelliten-Trägerrakete ist nicht für die Landung bereit | |
Hacking Tool | Hacking-Werkzeug | |
Hacks units to be controllable by you. Set the unit and hack code into the first register to activate. | Hackt Einheiten, damit sie von dir gesteuert werden können. Gib zum Aktivieren die Einheit und den Hackcode im ersten Register an. | |
Plasma Turret | Plasma-Turm | |
Plasma Cannon | Plasma-Kanone | |
Photon Cannon | Photonen-Kanone | |
Hyper-advanced turret - <hl>120 damage</> per shot | Hochentwickelter Turm – <hl>120 Schaden</> pro Schuss | |
Missile Launcher | Raketenwerfer | |
Missile turret | Raketen-Turm | |
Tank Turret | Panzerturm | |
A turret weapon for mounting on tanks | Eine Turmwaffe, die auf Panzern angebracht wird | |
Power Unit | Stromeinheit | |
produces continuous power over a small area | erzeugt kontinuierlich Strom auf einer kleinen Fläche | |
Blight Power Generator | Fäulnis-Stromgenerator | |
Blight power extraction cell generating power inside the blight | Fäulnis-Stromextraktionszelle, die innerhalb der Fäulnis Strom erzeugt | |
Fusion Generator | Fusionsgenerator | |
Medium Battery | Mittelgroße Batterie | |
Rechargeable cell that can store up to <hl>100,000</> power | Wiederaufladbare Zelle, die bis zu <hl>100'000</> speichern kann | M |
Large Battery | Große Batterie | |
Rechargeable cell that can store a large amount of power | Wiederaufladbare Zelle, die eine große Menge Strom speichern kann | |
Large Power Transmitter | Großer Leistungssender | |
Transmits <hl>500</> power to a remote target | Überträgt <hl>500</> Strom an ein entferntes Ziel | |
Medium Storage | Mittelgroßes Lager | |
Expands storage of Frame by <hl>9 slots</> | Erweitert den Lagerplatz von Rahmen um <hl>9 Plätze</> | |
Drone Launcher | Drohnenwerfer | |
Flight center with <hl>6 slots</> for logistic drones | Flugzentrum mit <hl>6 Plätzen</> für Logistikdrohnen | |
Drone Port | Drohnenhafen | |
Holds two drones | Kann zwei Drohnen aufnehmen | |
Drone Component | Drohnenkomponente | |
Holds a single drone | Kann eine einzelne Drohne aufnehmen | |
Landing Pad | Landeplatz | |
Launch Pad | Startrampe | |
Launches satellites | Startet Satelliten | |
Blight Charger | Fäulnis-Lader | |
Allows bots to move into blighted areas, provides a small amount of power from the blight | Ermöglicht Bots, sich in von Fäulnis betroffene Gebiete zu bewegen und liefert eine kleine Menge Strom aus der Fäulnis | |
Long-range Radar | Langstrecken-Radar | |
External mount doubles scanning range | Die externe Montage verdoppelt die Reichweite | |
Alien Translator | Außerirdischer Übersetzer | |
Translates Alien language into usable data | Übersetzt die außerirdische Sprache in nutzbare Daten | |
Glyph | Glyphe | |
Translation | Übersetzung | |
Purifying Terraformer | Reinigender Terraformer | |
Adapted alien technology that purifies a blighted area | Angepasste außerirdische Technologie, die einen von Fäulnis betroffenen Bereich reinigt | |
Alien Terraformer | Außerirdischer Terraformer | |
Alien technology that extracts blight from the ground creating an area of blight | Außerirdische Technologie, die dem Boden Fäulnis entzieht und einen Fäulnisbereich schafft | |
Shield Generator | Schildgenerator | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>40</> damage | Energieschild – Nutzt Strom, um einen Schild aufzuladen, der bis zu <hl>40</> Schaden mildert | |
Hyper Shield Generator | Hyperschildgenerator | |
Energy shield - Uses power to charge a shield that mitigates up to <hl>80</> damage | Energieschild – Nutzt Kraft, um einen Schild aufzuladen, der bis zu <hl>80</> Schaden mildert | |
Internal Alien Container | Interner Alien -Container | M |
Container for holding Alien Hearts | Container zum Halten außerirdischer Herzen | M |
Internal Blight Container | Interner Fäulnisbehälter | |
Container for holding blight gas | Behälter zur Aufnahme von Fäulnisgas | |
Blight Container Small | Fäulnisbehälter klein | |
Small Container that holds blight gas | Kleiner Behälter, der Fäulnisgas enthält | |
Blight Container Medium | Fäulnisbehälter Mittelgroß | |
Container that holds blight gas | Behälter, der Fäulnisgas enthält | |
Alien Liquid | Außerirdische Flüssigkeit | |
Robot Hive | Roboter-Nest | |
Robot configured hive for bug generation | Vom Roboter konfiguriertes Nest für die Fehlergenerierung | |
Virus Bug Turret | Virus-Insekten-Turm | |
Virus turret 1 | Virenturm 1 | |
Crypto BitLock | Krypto BitLock | |
Temporarily locks enemy units from movement | Sperrt die Bewegung feindlicher Einheiten vorübergehend | |
BitLock Effect | BitLock-Effekt | |
bitlock effect | bitLock-effekt | |
Blight Destabilizer | Fäulnis-Destabilisator | |
Rewrite target data technology as bug data | Zieldatentechnologie in Fehlerdaten umschreiben | |
Component Recycler | Komponenten-Recycler | |
Virus Component for breaking down Tech | Viruskomponente zum Aufschlüsseln von Technologie | |
Current component being recycled | Aktuelle Komponente wird wiederverwertet | |
Not enough room for output | Nicht genügend Platz für die Ausgabe | |
Virus Ray | Virusstrahl | |
Virus Turret with virus beam transmission | Virenturm mit Virenstrahlübertragung | |
Virus Possessor | Virusbesitzer | |
Virus Tool for spawning hives and bugs | Virent-Werkzeug zum Spawnen von Nestern und Insekten | |
Blight Magnifier | Fäulnis-Vergrößerung | |
Slowly regenerates nearby resources up to 200, only works if placed inside the blight | Regeneriert langsam Ressourcen in der Nähe auf bis zu 200 und funktioniert nur, wenn er in der Fäulnis platziert wird | |
Blight Stabilizer | Fäulnis-Stabilisator | |
Resource Converter | Ressourcenumwandler | |
When placed inside the blight will convert laterite to metal ore and silica | Wenn er in die Fäulnis gelegt wird, wandelt er Laterit in Metallerz und Siliciumdioxid um | |
Must be placed inside the blight | Muss innerhalb der Fäulnis platziert werden | |
silica | Siliciumdioxid | |
crystal | Kristall | |
Blight Control Tower | Fäulnis-Kontrollturm | |
Blight control terminal for stabilization | Fäulnis-Kontrollterminal zur Stabilisierung | |
Alien Unit | Außerirdische Einheit | |
Alien Attack | Außerirdischer Angriff | |
Alien Miner | Außerirdischer Bergbauer | |
Alien mining | Außerirdischer Bergbau | |
Alien Extractor | Außerirdischer Extraktor | |
Alien extraction | Außerirdische Extraktion | |
Alien Feeder | Außerirdischer Futterspender | |
Alien food production | Außerirdische Lebensmittelproduktion | |
Alien Factory | Außerirdische Fabrik | |
Human Refinery | Menschliche Raffinerie | |
A Large Factory equipped for making Human devices | Eine große Fabrik, die für die Herstellung menschlicher Geräte ausgestattet ist | |
Human Science Analyzer | Menschlicher wissenschaftlicher Analysator | |
Robot Science Analyzer for Human Technology | Wissenschaftlicher Roboteranalysator für menschliche Technologie | |
Human Command Center | Menschliche Kommandozentrale | |
Human Barracks | Menschliche Kaserne | |
Human Spaceport | Menschlicher Raumhafen | |
Human Science | Menschliche Wissenschaft | |
Alien Research | Forschung von Außerirdischen | |
Mothership Repairs | Reparaturen am Mutterschiff | |
Need | Brauchen | M |
Mothership Eject | Mutterschiff ausströmen | M |
Eject | Auswerfen | M |
No faction home is set | Kein Fraktionsheim ist festgelegt | M |
No Inventory to Eject | Kein Inventar zum Auswerfen | M |
Santa Hat | Weihnachtsmütze | M |
xmas | Weihnachten | M |
Antlers | Geweih | M |
Antlers Nose | Geweih Nase | M |
Present | Gegenwärtig | M |
Robot Factory | Roboterfabrik | M |
A fixed component capable of producing Runner Bots. | Ein festes Komponentenkabel mit Läufer -Bots. | M |
Extract | Extrakt | M |
Mission | Mission | M |
Extracted | Extrahiert | M |
File: data/data[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
tech/ | tech/ | |
explorables/ | erkundbares/ | |
Broken | Beschädigt | |
Unpowered | Ohne Strom | |
Emergency | Notfall | |
Idle | Untätig | |
Mouse Horizontal Move | Horizontale Mausbewegung | |
Mouse Vertical Move | Vertikale Mausbewegung | |
Mouse Wheel Up | Mausrad nach oben | |
Mouse Wheel Down | Mausrad nach unten | |
Mouse Wheel | Mausrad | |
Left Mouse Button | Linke Maustaste | |
Right Mouse Button | Rechte Maustaste | |
Middle Mouse Button | Mittlere Maustaste | |
Thumb Mouse Button | Daumen-Maustaste | |
Thumb Mouse Button 2 | Daumen-Maustaste 2 | |
Backspace | Rücktaste | |
Tab | Tab | |
Enter | Eingabe | |
Pause | Pausieren | |
Caps Lock | Caps Lock | |
Escape | Escape | |
Space Bar | Leertaste | |
Page Up | Bild oben | |
Page Down | Bild unten | |
End | Ende | |
Home | Zuhause | |
Left | Links | |
Up | Hoch | |
Right | Rechts | |
Down | Runter | |
Insert | Einfügen | |
Delete | Löschen | |
Numpad 0 | Numpad 0 | |
Numpad 1 | Numpad 1 | |
Numpad 2 | Numpad 2 | |
Numpad 3 | Numpad 3 | |
Numpad 4 | Numpad 4 | |
Numpad 5 | Numpad 5 | |
Numpad 6 | Numpad 6 | |
Numpad 7 | Numpad 7 | |
Numpad 8 | Numpad 8 | |
Numpad 9 | Numpad 9 | |
Numpad * | Numpad * | |
Numpad + | Numpad + | |
Numpad - | Numpad - | |
Numpad . | Numpad . | |
Numpad / | Numpad / | |
Num Lock | Num Lock | |
Scroll Lock | Scroll Lock | |
Left Shift | Linke Umschalttaste | |
Right Shift | Rechte Umschalttaste | |
Left Control | STRG links | |
Right Control | STRG rechts | |
Left Alt | Links-Alt | |
Right Alt | Rechts-Alt | |
Left Command | Linke Befehlstaste | |
Right Command | Rechte Befehlstaste | |
Semicolon ; | Semikolon ; | |
Equals = | Gleich = | |
Comma , | Komma , | |
Underscore _ | Unterstrich _ | |
Minus - | Minus - | |
Period . | Punkt . | |
Slash / | Schrägstrich / | |
Tilde ~ | Tilde ~ | |
Left Bracket [ | Eckige Klammer links [ | |
Left Parenthesis ( | Klammer links ( | |
Backslash \ | Backslash \ | |
Right Bracket ] | Eckige Klammer rechts ] | |
Right Parenthesis ) | Rechte Klammer) | |
Apostrophe ' | Apostroph ' | |
Double Quote " | Doppeltes Zitat " | |
Asterisk * | Sternchen * | |
Ampersand & | Et-Zeichen & | |
Caret ^ | Zirkumflex ^ | |
Dollar $ | Dollar $ | |
Exclamation ! | Ausrufezeichen ! | |
Colon : | Doppelpunkt : | |
A Accent Grave | A Gravis | |
E Accent Grave | E Gravis | |
E Accent Aigu | E Akut | |
C Cedille | C Cedille | |
Section | Abschnitt | |
Left Stick Horizontal | Linker Stick horizontal | |
Left Stick Vertical | Linker Stick vertikal | |
Right Stick Horizontal | Rechter Stick horizontal | |
Right Stick Vertical | Rechter Stick vertikal | |
Left Stick Left | Linker Stick links | |
Left Stick Right | Linker Stick rechts | |
Left Stick Up | Linker Stick hoch | |
Left Stick Down | Linker Stick runter | |
Right Stick Left | Rechter Stick links | |
Right Stick Right | Rechter Stick rechts | |
Right Stick Up | Rechter Stick hoch | |
Right Stick Down | Rechter Stick runter | |
Left Trigger | Linker Auslöser | |
Right Trigger | Rechter Auslöser | |
Left Stick Press | Linker Stick drücken | |
Right Stick Press | Rechter Stick drücken | |
A Button | A-Knopf | |
B Button | B-Knopf | |
X Button | X-Knopf | |
Y Button | Y-Knopf | |
Left Shoulder (L1) | Linke Schulter (L1) | |
Right Shoulder (R1) | Rechte Schulter (R1) | |
Left Trigger (L2) | Linker Auslöser (L2) | |
Right Trigger (R2) | Rechter Auslöser (R2) | |
D-Pad Up | Steuerkreuz oben | |
D-Pad Down | Steuerkreuz unten | |
D-Pad Right | Steuerkreuz rechts | |
D-Pad Left | Steuerkreuz links | |
Gamepad Special Left | Controller Spezial links | |
Gamepad Special Right | Controller Spezial rechts | |
carrier | Träger | |
Deliver Items | Gegenstände liefern | |
Carry out orders of the logistics network | Aufträge des Logistiknetzwerks ausführen | |
supplier | Lieferer | |
Supply Items | Gegenstände bereitstellen | |
Supply items to the logistics network | Liefert Gegenstände an das Logistiknetzwerk | |
requester | Anforderer | |
Request Items | Gegenstände anfordern | |
Receive required items from the logistics network | Erhalte benötigte Gegenstände aus dem Logistiknetzwerk | |
High Priority | Hohe Priorität | |
Orders requested by this unit are set to high priority | Von dieser Einheit angeforderte Befehle haben eine hohe Priorität | |
Only Item Transporters | Nur Gegenstandstransporter | |
Allow only Item Transporter components to pass items | Nur Gegenstandstransporter-Komponenten erlauben, Gegenstände zu übergeben | |
Can Serve Construction | Kann Bauarbeiten servieren | M |
Allow serving construction sites | Erlauben Sie dem Servieren von Baustellen | M |
Transport Route | Transportweg | |
Continually pick up from <hl>Goto</> and deliver to <hl>Store</>
Requires both <hl>Goto Register</> and <hl>Store Register</> to be set |
Kontinuierliche Abholung bei <hl>Gehe zu</> und Lieferung an <hl>Lager</>
Erfordert die Einstellung von <hl>„Gehe zu“-Register</> und <hl>„Lager“-Register</> |
|
On Channel 1 | Auf Kanal 1 | |
Only interact with units that are also on channel 1 | Nur mit Einheiten interagieren, die sich auch auf Kanal 1 befinden | |
On Channel 2 | Auf Kanal 2 | |
Only interact with units that are also on channel 2 | Nur mit Einheiten interagieren, die sich auch auf Kanal 2 befinden | |
On Channel 3 | Auf Kanal 3 | |
Only interact with units that are also on channel 3 | Nur mit Einheiten interagieren, die sich auch auf Kanal 3 befinden | |
On Channel 4 | Auf Kanal 4 | |
Only interact with units that are also on channel 4 | Nur mit Einheiten interagieren, die sich auch auf Kanal 4 befinden | |
anomaly | anomalie | |
NEUTRAL | NEUTRAL | |
player | Spieler |
File: data/effects[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
low | niedrig | |
machinery | Maschinen | |
high | hoch |
File: data/explorables[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Item no longer available | Gegenstand nicht mehr verfügbar | |
Item not accepted | Gegenstand nicht akzeptiert |
File: data/explorables/ai_base[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
AI Base | KI -Basis | M |
AI Signature Found | AI Signatur gefunden | M |
AI Signature identified at %d, %d | KI-Signatur bei %d, %d identifiziert | M |
AI | KI | M |
There appears to be an AI core controlling this base. To what purpose we cannot but sure. Let us monitor the situation before planning our next course of action | Es scheint einen KI -Kern zu geben, der diese Basis steuert. Zu welchem Zweck können wir uns nur sicher sein. Lassen Sie uns die Situation überwachen, bevor wir unsere nächste Vorgehensweise planen | M |
Observe the AI base | Beobachten Sie die AI -Basis | M |
AI Behaviors | KI -Verhalten | M |
The AI Core at the heart of the base is an advanced version of our own Behavior Controllers. We should be able to modify them using similar means. With this new technology we will be able to set up fully automated remote bases | Der KI -Kern im Herzen der Basis ist eine fortschrittliche Version unserer eigenen Verhaltenscontroller. Wir sollten in der Lage sein, sie mit ähnlichen Mitteln zu ändern. Mit dieser neuen Technologie können wir vollständig automatisierte Fernbedienungsbasen einrichten | M |
AI Behavior Controllers have been unlocked - End of Mission | KI -Verhaltenscontroller wurden freigeschaltet - Ende der Mission | M |
AI Signature Lost | KI Signatur verloren | M |
File: data/explorables/alien_artifact[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Alien Artifact | Außerirdisches Artefakt |
File: data/explorables/big_daikon[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Big Daikon | Big Daikon | M |
Anomaly Detected | Anomalie erkannt | |
Abnormal readings detected at %d, %d | Abnormale Lesungen, die bei %d, %d nachgewiesen wurden | M |
Super Silica Tree | Super Siliziumbaum | M |
Anomaly Disappeared | Anomalie verschwand | M |
Abnormal readings Disappeared at %d, %d | Abnormale Lesungen verschwanden bei %d, %d | M |
That's a big tree! | Das ist ein großer Baum! | M |
So tall | So groß | M |
We are detecting some kind of anomaly in the world.
One the natural flora of the world is giving unusual readings. It appears mineable except scans indicate it has an extremely hard outer shell. It's too strong to mine but perhaps there is some other way to acquire its resources. |
Wir erkennen eine Art Anomalie in der Welt.
Eine, die natürliche Flora der Welt gibt ungewöhnliche Lesungen. Es erscheint ab, außer Scans anzeigen, dass es eine extrem harte äußere Hülle hat. Es ist zu stark, um mich zu übernehmen, aber vielleicht gibt es eine andere Möglichkeit, seine Ressourcen zu erwerben. |
M |
Destroy Giant Tree | Zerstöre Riesenbaum | M |
Disturbed the Hive! | Störte den Bienenstock! | M |
The tree acted as a giant hive. You'll need to eliminate all hostiles in the area before destroying it | Der Baum fungierte als riesiger Bienenstock. Sie müssen alle Feindseligkeiten in der Gegend beseitigen, bevor Sie sie zerstören | M |
Clear the area of enemies and destroy the giant tree hive | Löschen Sie den Bereich der Feinde und zerstören Sie den riesigen Baumbienenstock | M |
Composition | Komposition | M |
The trunk of the tree was made entirely of silica.
While this one had matured and hardened too much to be mined there appears to be smaller ones that we should be able to extract small amounts of silica. This should help us set up our initial silicon production. |
Der Stamm des Baumes wurde ausschließlich aus Siliciumdioxid hergestellt.
Während dieser zu viel gereift und verhärtet war, um abzubauen, scheint es kleinere zu geben, dass wir in der Lage sein sollten, kleine Mengen Siliciumdioxid zu extrahieren. Dies sollte uns helfen, unsere anfängliche Siliziumproduktion einzurichten. |
M |
End of Mission - Silica Resources Acquired | Ende der Mission - Kieselressourcen erworben | M |
Tree was Destroyed | Baum wurde zerstört | M |
File: data/explorables/bigtree[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Big Tree | Großer Baum |
File: data/explorables/broken_ship[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Broken Ship | Kaputtes Schiff | |
cable | Kabel | |
wire | Draht | |
silicon | Silizium |
File: data/explorables/crashed_ship[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Crashed Ship | Abgestürztes Schiff |
File: data/explorables/enemy_unit[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Enemy Unit | Feindliche Einheit | |
hostile | feindselig | M |
File: data/explorables/giant_enemy[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Giant Enemy | Riesiger Feind |
File: data/explorables/human_a[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Human Mission A | Menschliche Mission a | M |
Strange Signal Found | Seltsames Signal gefunden | M |
A strange signal was identified at %d, %d | Ein seltsames Signal wurde bei %d, %d identifiziert | M |
Repairs | Instandsetzung | M |
Explorer | Forscher | M |
Connect | Verbinden | |
Connected | In Verbindung gebracht | M |
AI Research Center | AI -Forschungszentrum | M |
Human Explorer (Broken) | Menschlicher Entdecker (gebrochen) | M |
Strange Signal Lost | Seltsames Signal verloren | M |
Human Explorer | Menschlicher Entdecker | M |
garage | Werkstatt | |
building | gebäude | |
Human Discovery | Menschliche Entdeckung | |
Power the explorer | Macht den Entdecker mit | M |
A broken vehicle was discovered inside the blight. The Explorer appears to still be in a good enough state to operate, if only we are able to repair its frame. | In der Sehung wurde ein zerbrochenes Fahrzeug entdeckt. Der Entdecker scheint immer noch in einem Zustand zu sein, um zu operieren, wenn wir nur seinen Rahmen reparieren können. | M |
Provide repair materials | Reparaturmaterialien bereitstellen | M |
Take the Explorer to a Human Research Lab | Bringen Sie den Entdecker in ein menschliches Forschungslabor | M |
Intel recovered from its databanks indicates it was on a mission to extract something called <hl>Anomaly Particles</> from inside the blight. We will need to take it to a compatible Human Research facility to extract more details about its mission | Intel, die aus seinen Datenbanken wiederhergestellt wurden, gibt an, dass es auf der Mission war, etwas namens <hl>Anomalie Partikel</> aus dem Inneren der Säule zu extrahieren. Wir müssen es in eine kompatible menschliche Forschungseinrichtung bringen, um weitere Details zu ihrer Mission zu extrahieren | M |
Find and interact with a Human Research Lab | Finden und interagieren Sie mit einem menschlichen Forschungslabor | M |
Gather 20 Anomaly particles | Sammeln Sie 20 Anomaliepartikel | M |
Mission briefing data was downloaded once the Explorer was connected to the Research Lab:
<desc>..the Blights high energy production seems to indicate the existence of a previously undetected particle. High concentrations of this particle are found when performing certain actions within the blight gas, one of which is mining blight crystals. The Explorer has been equipped with a containment device, allowing it to capture such particles in these dense areas. This would allow us to research them further.</> |
Missionsbesprechungsdaten wurden heruntergeladen, sobald der Explorer mit dem Forschungslabor verbunden war:
<desc>.. Die Hochenproduktion mit hoher Energie scheint auf die Existenz eines zuvor unentdeckten Teilchens hinweist. Bei der Ausführung bestimmter Aktionen innerhalb des Sehgases werden hohe Konzentrationen dieses Teilchens gefunden, von denen eine Mining -Blight -Kristalle ist. Der Explorer wurde mit einem Eindämmgerät ausgestattet, sodass es solche Partikel in diesen dichten Bereichen erfassen kann. Dies würde es uns ermöglichen, sie weiter zu erforschen.</> |
M |
Return with 20 Anomaly Particles, capture by mining blight crystals with the Explorer nearby | Kehren Sie mit 20 Anomalie -Partikeln zurück und erfassen Sie, indem Sie Faulenkristalle mit dem Explorer in der Nähe abbilden | M |
Deploy the Research Facility | Die Forschungseinrichtung einsetzen | M |
Completion of the mission has activated a deployment facility of the Explorer. This will allow deployment of an AI Research Center. The amount of power required for such a structure means deployment within our power grid is recommended | Der Abschluss der Mission hat eine Einsatzeinrichtung des Entdeckers aktiviert. Dies ermöglicht die Bereitstellung eines KI -Forschungszentrums. Die für eine solche Struktur erforderliche Leistung bedeutet, dass der Einsatz in unserem Stromnetz ist, wird empfohlen | M |
Deploy the AI Research Center from the Explorer | Stellen Sie das AI -Forschungszentrum vom Explorer ein | M |
Dense Anomaly Clusters | Dichte Anomalie -Cluster | M |
It seems the few Anomaly Particles we were able to gather are too weak to get any kind of reaction, however processing them into a <hl>Dense Anomaly Cluster</> will enable greater levels of interaction for our experiments. | Es scheint, dass die wenigen Anomaliepartikel, die wir sammeln konnten, zu schwach sind, um irgendeine Art von Reaktion zu erhalten. Die Verarbeitung jedoch zu einem <hl>dichten Anomalie -Cluster</> wird mehr Wechselwirkungsniveaus für unsere Experimente ermöglichen. | M |
Produce Dense Anomaly Cluster in the AI Research Center | Erzeugen Sie einen dichten Anomalie -Cluster im AI -Forschungszentrum | M |
Construct an AI Containment Component | Konstruieren Sie eine KI -Containment -Komponente | M |
The clusters are firing millions of electrical impulses developing connections within each other. It is not unlike the Neural Networks our own Artificial Intelligence Matricies are based upon. We will need stronger containment of the clusters to be able to interact with them at this level without triggering another reaction | Die Cluster schießen Millionen von elektrischen Impulsen, die Verbindungen ineinander aufbauen. Es ist nicht unähnlich zu den neuronalen Netzwerken, auf denen unsere eigenen künstlichen Intelligenzmatrikationen basieren. Wir werden eine stärkere Eindämmung der Cluster benötigen, um auf dieser Ebene mit ihnen interagieren zu können, ohne eine andere Reaktion auszulösen | M |
Construct Resimulator Core In Assembler and then Artificial Human Core | Konstruktenressimulatorkern im Assembler und dann im künstlichen menschlichen Kern konstruieren | M |
Place the AI Core in the resimulator | Legen Sie den KI -Kern in den Resimulator | M |
Containment has stabilized the Anomaly Cluster, however we will need a larger facility to properly extract the data. The only structure we have that has this ability is the Re-Simulator. | Die Eindämmung hat den Anomalie -Cluster stabilisiert, wir benötigen jedoch eine größere Einrichtung, um die Daten ordnungsgemäß zu extrahieren. Die einzige Struktur, die wir haben, die diese Fähigkeit hat, ist der Re-Simulator. | M |
Equip Artificial Human Core onto resimulator | Rüstern Sie den künstlichen menschlichen Kern auf Ressimulator aus | M |
Re-Simulator functionality unlocked | Re-Simulator-Funktionalität entsperrt | M |
While not sentient, the AI Core shows a degree of cooperation, almost obedience to the Re-simulator. Connecting the AI Core has extended its databanks unlocking new recipes. | Obwohl der KI-Kern nicht empfindungsfähig ist, zeigt er ein gewisses Maß an Zusammenarbeit, fast Gehorsam gegenüber dem Resimulator. Das Verbinden des KI -Kerns hat seine Datenbanken erweitert, die neue Rezepte freischalten. | M |
End of Mission - New recipes have been unlocked on resimulator | Ende der Mission - Neue Rezepte wurden auf dem Lessimulator freigeschaltet | M |
Signal Lost | Signal verloren | M |
File: data/explorables/human_building[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Human Building | Menschliches Gebäude | |
microscope | Mikroskop |
File: data/explorables/mining_base[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Mining Base | Minenbasis | M |
Disturbance Detected | Störung erkannt | M |
Bug signs Detected at %d, %d | Fehlerzeichen bei %d, %d erkannt | M |
Miner Base (Abandoned) | Minen-Basis (verlassen) | M |
Mining base repairs | Reparaturen des Bergbasis | M |
Silica Discovery | Siliciumdioxidentdeckung | M |
The large amount of silica in this area seems to have attracted a strong bug presence. I'd suggest we check it out, but not until we have a strong enough force to deal with the hostiles. | Die große Menge an Siliciumdioxid in diesem Gebiet scheint eine starke Präsenz in Käfer angezogen zu haben. Ich würde vorschlagen, dass wir es überprüfen, aber erst, bis wir eine stark genug Kraft haben, um mit den Feindlichen umzugehen. | M |
Investigate the bug presence with a suitably armed force | Untersuchen Sie die Präsenz von Insekten mit einer angemessen bewaffneten Kraft | M |
Large Bug Force | Große Insektenkraft | M |
There seems to be an abandoned mining base right in the center of those hives. You'll need to clear out any hostiles before we can check it out | Es scheint eine verlassene Bergbaubasis in der Mitte dieser Bienenstöcke zu geben. Sie müssen alle Feinten ausräumen, bevor wir es überprüfen können | M |
Destroy the bugs surrounding the miner base | Zerstöre die Käfer, die die Bergmannsbasis umgeben | M |
Mining Base Repair | Reparatur von Bergbasis | M |
With the majority of the surrounding hostiles eliminated we are able to secure the facility. Initial scans reveal some minor damage that we should already have most of the supplies for | Mit der Mehrheit der umliegenden Feindseligkeiten können wir die Einrichtung sichern. Erste Scans zeigen einige geringfügige Schäden, für die wir bereits die meisten Vorräte haben sollten | M |
Repair the old mining base | Reparieren Sie die alte Bergbaubasis | M |
Mining Base Repaired | Bergbaubasis repariert | M |
Repairs have been completed, and with it we have a fully functional mining base. We could use it to collect the remaining silica if we can figure out how to bring it back to our main outpost | Reparaturen wurden abgeschlossen, und damit haben wir eine voll funktionsfähige Bergbaubasis. Wir könnten es verwenden, um das verbleibende Siliciumdioxid zu sammeln, wenn wir herausfinden können, wie wir es zu unserem Hauptposten zurückbringen können | M |
End of Mission | Ende der Mission | M |
Bug signs Lost | Fehlerzeichen verloren | M |
File: data/explorables/roaming_bot[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Roaming Bot | Wandernder Bot |
File: data/explorables/robot_base[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Robot Base | Roboterbasis | |
Anomaly Resimulator | Anomalie -Resimulator | M |
Anomaly Base | Anomaliebasis | M |
Robots | Roboter | |
This outpost utilizes the same technology as our own, if there was an advanced scout sent to this area ahead of us I have no intel of it. Something seems different with its resimulator. | Dieser Außenposten nutzt die gleiche Technologie wie unsere eigene. Wenn ein fortschrittlicher Scout vor uns geschickt wurde, habe ich keinen Intel davon. Etwas scheint mit seinem Resimulator anders zu sein. | M |
Interact with the Resimulator in the anomaly base | Interagieren Sie mit dem Resimulator in der Anomalie -Basis | M |
This technology is far too advanced to decypher, however there appears to be ... incomplete. Its purpose is to create wormhole-like tunnels that can fold space and overlap points in time. It requires what I can only describe as an anomaly, Something akin to a virus.
I am able to put together a way to attune to the strands we are looking for using our current radar technology, and I have recovered a recipe on how to contain it. |
Diese Technologie ist viel zu fortgeschritten für Decypher, es scheint jedoch ... unvollständig zu sein. Der Zweck ist es, Wurmloch wie Tunnel zu erstellen, die Platz in der Zeit falten und sich überlappen können. Es erfordert das, was ich nur als Anomalie beschreiben kann, etwas, das einem Virus ähnelt.
Ich kann eine Möglichkeit zusammenstellen, sich auf die Stränge einzustellen, die wir für unsere aktuelle Radartechnologie suchen, und ich habe ein Rezept für die Eindämmung wiederhergestellt. |
M |
Build the virus container | Bauen Sie den Virusbehälter auf | M |
Containment | Eindämmung | M |
A good place to start scanning for anomalies would be the Robot base we discovered. Let's head there with our radar. | Ein guter Ort, um nach Anomalien zu scannen, wäre die Roboterbasis, die wir entdeckt haben. Gehen wir mit unserem Radar dorthin. | M |
Scan for 'Anomaly' using a radar to find more infected bots, and then capture the virus while curing them | Scannen Sie nach "Anomalie" mit einem Radar, um mehr infizierte Bots zu finden, und fangen Sie das Virus anschließend, während Sie es heilen | M |
We have been able to extract the anomaly from the virus. It appears these contaminated units are a product of wormhole travel.
We should head back to the robot base and insert it into the resimulator. |
Wir konnten die Anomalie aus dem Virus extrahieren. Es scheint, dass diese kontaminierten Einheiten ein Produkt von Wurmlochreisen sind.
Wir sollten zurück zur Roboterbasis gehen und sie in den Resimulator einfügen. |
M |
Interact with the resimulator at the robot base | Interagieren Sie mit dem Resimulator an der Roboterbasis | M |
Wormholes | Wurmlöcher | M |
Successfully completed wormhole jump. While it appears unstable, I have been able to duplicate our own version of the technology which can be equipped onto our own resimulator. The application for this technology is still unknown and more experimentation will need to be carried out. | Erfolgreich fertiggestelltes Wurmlochsprung. Obwohl es instabil erscheint, konnte ich unsere eigene Version der Technologie duplizieren, die auf unseren eigenen Resimulator ausgestattet werden kann. Die Anwendung für diese Technologie ist noch unbekannt und es muss mehr Experimente durchgeführt werden. | M |
Produce the Artificial Virus Core and equip it on the resimulator | Produzieren Sie den künstlichen Viruskern und rüsten Sie ihn auf dem Lessimulator aus | M |
Limited edition | Limitierte Auflage, beschränkte Auflage | M |
These do not appear to be full wormholes but rather tethers that allow for limited time travel to a location. The tether weakens over time and space is unfolded leaving you at your original location | Diese scheinen keine vollständigen Wurmlöcher zu sein, sondern vielmehr Tethers, die eine begrenzte Zeitreisen zu einem Ort ermöglichen. Der Tether schwächt sich im Laufe der Zeit und der Raum wird entfaltet und Sie an Ihrem ursprünglichen Standort | M |
World virus | Weltvirus | M |
With this we should now be able to use our own resimulator to travel using these tethered wormholes. Connection of the Artificial Virus Core has also resulted in new recipes being unlocked. | Damit sollten wir jetzt in der Lage sein, unseren eigenen Resimulator mit diesen gebundenen Wurmlöchern zu reisen. Die Verbindung des Künstlungsviruskerns hat ebenfalls dazu geführt, dass neue Rezepte freigeschaltet wurden. | M |
End Of Mission | Ende der Mission | M |
File: data/explorables/ruined_components[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Ruined Component | Zerstörte Komponente |
File: data/frames[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Mothership | Mutterschiff | |
Command Center | Kommandozentrale | |
Beacon | Leuchtfeuer | |
Large Beacon | Großes Leuchtfeuer | |
Drop Ship | Schiffsschiff | M |
Virus Wall | Viruswand | M |
Blight Wall | Fehlwand | M |
Building 1x1 (1M) | Gebäude 1x1 (1M) | |
Sacrifices Inventory Space to be able to support a Medium Component | Opfert Inventarplatz, um eine mittelgroße Komponente unterstützen zu können | |
Building 1x1 (L) | Gebäude 1x1 (L) | |
Can support a Large Component but lacks an inventory space | Kann eine große Komponente aufnehmen, es fehlt jedoch ein Inventarplatz | |
Building 1x1 (2S) | Gebäude 1x1 (2S) | |
Provides an second Small Component Slot at the expense of Inventory Space | Bietet einen zweiten Platz für kleine Komponenten auf Kosten des Inventarplatzes | |
Building 1x1 (1S) | Gebäude 1x1 (1S) | |
Basic 1x1 Building with Good Inventory space, but supports only one Small Component | Einfaches 1x1-Gebäude mit gutem Inventarplatz, unterstützt aber nur eine kleine Komponente | |
Storage Block (8) | Lagerblock (8) | |
A simple storage unit. Automatically transfer items here through the logistics network by setting the STORE parameter of other units to this building. | Eine einfache Aufbewahrungseinheit. Übertrage Gegenstände automatisch über das Logistiknetzwerk hierher durch das Festlegen des LAGER-Parameters anderer Einheiten zu diesem Gebäude. | |
Storage Block (16) | Speicherblock (16) | M |
A larger storage unit which allows double stacking. | Eine größere Speichereinheit, die ein Doppelstapel ermöglicht. | M |
Building 2x1 (2M) | Gebäude 2x1 (2M) | |
Building 2x1 (2S1M) | Gebäude 2x1 (2S1M) | |
Building 2x1 (1M1S) | Gebäude 2x1 (1M1S) | |
Building 2x1 (1M) | Gebäude 2x1 (1M) | |
Building 2x2 (3M) | Gebäude 2x2 (3M) | |
Building 2x2 (2M) | Gebäude 2x2 (2M) | |
Simulator | Simulator | |
OPERATION UNKNOWN | OPERATION UNBEKANNT | |
Special | Spezial | |
Re-simulator | Re-Simulator | |
Reconstructs objects on a simulation level, charged via datacubes. - BUILD TO COMPLETE THE DEMO | Rekonstruiert Objekte auf Simulationsebene, wird aufgeladen mit Datenwürfeln. - BAUE IHN, UM DIE DEMO ABZUSCHLIESSEN | |
Reconstructs objects on a simulation level, charged via datacubes. | Rekonstruiert Objekte auf Simulationsebene, wird aufgeladen mit Datenwürfeln. | |
Visit Steam | Steam besuchen | |
Close | Schließen | |
Thank you for Playing the DESYNCED demo! | Danke, dass du die Demo von DESYNCED gespielt hast! | |
Demo Completion Time: %s
In the full version of Desynced, further exciting adventures and tech tree exploration awaits you! You are free however to continue playing this trial version. Don't forget to WISHLIST Desynced on STEAM. We look forward to playing alongside you in the full version! |
Demo-Abschlusszeit: %s
In der Vollversion von Desynced erwarten dich weitere spannende Abenteuer und die Erkundung des Technologiebaums! Es steht dir aber frei, diese Testversion weiterzuspielen. Vergiss nicht, Desynced auf STEAM auf die WUNSCHLISTE zu setzen. Wir freuen uns darauf, in der Vollversion mit dir zu spielen! |
|
STORE | LAGER | |
Curious Bot | Neugieriger Bot | |
Scout | Späher | |
Advanced high-speed starter bot with a single small socket | Fortschrittlicher Hochgeschwindigkeits-Starter-Bot mit einem einzigen kleinen Sockel | |
Unit | Einheit | |
Engineer | Ingenieur | M |
Engineer Unit with excellent production speed and extensive upgradeability. | Ingenieureinheit mit ausgezeichneter Produktionsgeschwindigkeit und umfangreicher Upgradesablity. | M |
Worker | Arbeiter | |
Initial low-tech bots. Mount a single small component and have a single inventory | Die ersten Low-Tech-Bots. Montiere eine einzelne kleine Komponente und sie verfügen über ein einziges Inventar | |
Dashbot | Dashbot | |
A faster upgrade to the worker bot with additional inventory | Ein schnelleres Upgrade für den Arbeiter-Bot mit zusätzlichem Inventar | |
Twinbot | Twinbot | |
A bot with two small components to allow complimentary functionality | Ein Bot mit zwei kleinen Komponenten, um eine komplementäre Funktionalität zu ermöglichen | |
Cub | Jungtier | |
This bot is the first to mount a medium component | Dieser Bot ist der erste, der eine mittlere Komponente verwendet | |
Dropped Item | Abgelegter Gegenstand | |
Construction | Konstruktion | |
Foundation | Fundament | |
The ground foundation that gives a 20% speed boost | Das Bodenfundament, das einen Geschwindigkeitsschub von 20 % bietet | |
Human Foundation | Menschliches Fundament | |
Basic Human Foundation | Einfaches Menschliches Fundament | |
Explorable | Erkundbares | |
Human Explorable | Menschliches Erkundbares | |
Explorable Glitch | Erkundbarer Glitch | |
Decoration | Dekoration | |
Feature | Feature | |
Land Feature | Landmerkmal | |
Power Flower | Kraft Blume | M |
Alien | Außerirdischer | |
Phase Flower | Phasenblume | M |
Trilobyte | Trilobyte | |
bughole | Insektenloch | |
Scale Worm | Schuppenwurm | |
Malika | Malika | |
Mothika | Mothika | |
Ravager | Verwüster | |
Gigakaiju | Gigakaiju | |
Particle Spawner | Partikel-Spawner | |
Resource Obsidian | Ressource Obsidian | |
Resource Laterite | Ressource Laterit | |
Resource Metal | Ressource Metall | |
Resource Crystal | Ressource Kristall | |
Resource Silica | Ressource Siliciumdioxid | |
Resource Blight Crystal | Ressource Fäulniskristall | |
Silica Tree | Siliciumdioxidbaum | |
Scattered Resource | Verstreute Ressource | |
Small Bot Glitch | Kleiner Bot-Glitch | |
Bug Hive | Insektennest | |
Large Bug Hive | Großer Käferbienenstock | M |
Giant Beast | Riesiges Biest | |
Bug Hole | Insektenloch | |
bug | Insekt | |
Storage Block (24) | Lagerblock (24) | |
Building 2x1 (1M1L) | Gebäude 2x1 (1M1L) | |
Building 2x2 (2M1L) | Gebäude 2x2 (2M1L) | |
Building 2x2 (1M3S) | Gebäude 2x2 (1M3S) | |
Particle Forge | Partikel-Schmiede | |
Transport Bot | Transport-Bot | |
A cargo bot that gives up components in favor of inventory space | Ein Frachtbot, der Komponenten zugunsten von Inventarplatz aufgibt | |
Hound | Hound | |
An upgraded version of the Cub, adding a small socket in the back | Eine verbesserte Version des Jungtiers mit einem kleinen Sockel auf der Rückseite | |
Hauler | Hauler | |
A bot with a medium socket, excellent speed and expanded storage | Ein Bot mit mittlerem Sockel, hervorragender Geschwindigkeit und erweitertem Lager | |
Mark V | Mark V | |
An advanced bot with a medium socket and exceptional speed and capacity | Ein fortschrittlicher Bot mit mittlerem Sockel und außergewöhnlicher Geschwindigkeit und Kapazität | |
Rock | Rock | |
Slow moving but mounts a large component and has exceptional inventory space | Läuft langsam, verfügt aber über eine große Komponente und über außergewöhnlich viel Lagerraum | |
Flyer Bot | Flieger-Bot | |
A bot that flies | Ein Bot, der fliegt | |
Drone | Drohne | |
drone | drohne | |
Transfer Drone | Übertragungsdrohne | |
Miner Drone | Bergbaudrohne | |
Advanced Miner Drone | Fortschrittliche Bergbaudrohne | |
Defense Drone | Verteidigungsdrohne | |
Shuttle Bot | Shuttle-Bot | |
flyer | Flieger | |
Satellite | Satellit | |
satellite | satellit | |
Building 3x2 (1L3M) | Gebäude 3x2 (1L3M) | |
Building 3x2 (2M2S) | Gebäude 3x2 (2M2S) | |
AMAC | AMAC | |
This structure allows for the construction and launching of satellite units capable of operating in space. | Diese Struktur ermöglicht die Konstruktion und den Start von Satelliteneinheiten, die im Weltraum betrieben werden können. | |
auto | Automatisch | |
Human Flyer | Menschlicher Flieger | |
Human Tank | Menschlicher Panzer | |
Human Miner Mech | Menschlicher Bergbau-Mech | |
Alien Soldier | Außerirdischer Soldat | |
Alien Worker | Außerirdischer Arbeiter | |
Human Base | Menschliche Basis | M |
Runner | Läufer | M |
A small cargo bot for moving items. | Ein kleiner Frachtbot zum Bewegen von Gegenständen. | M |
File: data/instructions[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Behavior | Verhaltensweise | |
Behavior exceeded loop recursion limit | Verhalten überschreitet Schleifenrekursionslimit | |
item | Gegenstand | |
frame | Frame | |
Invalid Instruction | Ungültige Anweisung | |
Instruction has been removed, behavior needs to be updated | Die Anweisung wurde entfernt, das Verhaltensweise muss aktualisiert werden | |
Behavior exceeded call depth limit | Das Verhalten hat die Forderungstiefengrenze überschritten | |
Flow | Fluss | |
Subroutine | Unterprogramm | |
Unnamed Behavior | Unbenannte Verhaltensweise | |
none | keine | |
Edit | Bearbeiten | |
top-left | oben links | |
top | oben | |
Select | Auswählen | |
Select Subroutine | Unterprogramm auswählen | |
Create new subroutine | Neues Unterprogramm erstellen | |
Break called while not in loop | Pause wird ausgerufen, wenn nicht in der Schleife | |
Break | Pause | |
Break out of a loop | Aus einer Schleife ausbrechen | |
Exit | Verlassen | |
Stops execution of the behavior | Stoppt die Ausführung der Verhaltensweise | |
Unlock | Freischalten | |
Run as many instructions as possible. Use wait instructions to throttle execution. | Führe so viele Anweisungen wie möglich aus. Verwende Warteanweisungen, um die Ausführung zu drosseln. | |
Lock | Sperren | M |
Run one instruction at a time | Führen Sie jeweils eine Anweisung aus | M |
in | in | |
Label | Etikett | |
Label identifier | Etikettenkennung | |
any | beliebig | |
Labels can be jumped to from anywhere in a behavior | Zu Beschriftungen kann von überall in einer Verhaltensweise gesprungen werden | |
label | Etikett | |
Jump | Springen | |
Jumps execution to label with the same label id | Springt von Ausführung zum Label mit derselben Label-ID | |
Time | Zeit | |
Number of ticks to wait | Anzahl der zu wartenden Ticks | |
num | num | |
Wait Ticks | Warte-Ticks | |
Pauses execution of the behavior until 1 or more ticks later | Hält die Ausführung des Verhaltens bis zu 1 oder mehreren Ticks später an | |
If Equal | Wenn gleich | |
Where to continue if the types are the same | Wo fortgefahren werden soll, wenn die Typen gleich sind | |
exec | exec | |
If Different | Wenn anders | |
Where to continue if the types differ | Wo fortgefahren werden soll, wenn sich die Typen unterscheiden | |
Value 1 | Wert 1 | |
Value 2 | Wert 2 | |
Compare Item | Gegenstand vergleichen | |
Compares Item or Unit type | Vergleicht den Gegenstands- oder Einheitentyp | |
Where to continue if the entities are the same | Wo fortgefahren werden soll, wenn die Objekte identisch sind | |
Where to continue if the entities differ | Wo fortgefahren werden soll, wenn die Objekte unterschiedlich sind | |
Entity 1 | Objekt 1 | |
Entity 2 | Objekt 2 | |
Compare Entity | Objekt vergleichen | |
Compares Entities | Objekte vergleichen | |
Type | Art | |
Is a | Ist ein/eine | |
Compares if an item of entity is of a specific type | Gleicht ab, ob ein Gegenstand eines Objekts einer bestimmten Art angehört | |
Item/Entity | Gegenstand/Objekt | |
out | aus | |
Get Type | Art feststellen | |
Gets the type from an item or entity | Stellt die Art eines Gegenstands oder Objekts fest | |
Global | Global | |
No Match | Keine Übereinstimmung | |
Where to continue if there is no match | Wo fortgefahren werden soll, wenn es keine Übereinstimmung gibt | |
Data | Daten | |
Data to test | Daten zum Testen | |
Item Type | Gegenstandsart | |
Entity | Objekt | |
Entity Type | Objektart | |
Component | Komponente | |
Component Type | Komponentenart | |
Tech | Technik | |
Tech Type | Technikart | |
Information Value Type | Informationswerttyp | |
Coord | Koord | |
Coordinate Value Type | Art des Koordinatenwerts | |
Data type switch | Datentypschalter | |
Switch based on type of value | Wechsel basierend auf der Art des Werts | |
The first locked item id with no item | Die erste gesperrte Gegenstands-ID ohne Gegenstand | |
Get First Locked Id | Erste gesperrte ID erhalten | |
Gets the first item where the locked slot exists but there is no item in it | Ruft den ersten Gegenstand ab, bei dem der gesperrte Platz vorhanden ist, in dem sich aber kein Gegenstand befindet | |
No Unit | Keine Einheit | |
No visible unit passed | Keine sichtbare Einheit passiert | |
The unit to check | Die zu überprüfende Einheit | |
Building | Gebäude | |
Where to continue if the entity is a building | Wo fortgefahren werden soll, wenn es sich bei dem Objekt um ein Gebäude handelt | |
Bot | Bot | |
Where to continue if the entity is a bot | Wo fortgefahren werden soll, wenn es sich bei dem Objekt um einen Bot handelt | |
Where to continue if the entity is a construction site | Wo fortgefahren werden soll, wenn es sich bei dem Objekt um eine Baustelle handelt | |
Unit Type | Einheitenart | |
Divert program depending on unit type | Umleitungsprogramm je nach Einheitentyp | |
A is nearer (or equal) | A ist näher (oder gleich) | |
B is nearer | B ist näher | |
Unit A | Einheit A | |
Unit B | Einheit B | |
Closest | Am nächsten | |
Closest unit | Nächste Einheit | |
Select Nearest | Nächste wählen | |
Branches based on which unit is closer, optional branches for closer unit | Verzweigungen basieren darauf, welche Einheit näher ist, optionale Verzweigungen für nähere Einheiten | |
Range | Reichweite | |
Range (up to units visibility range) | Reichweite (bis zur Sichtweite der Einheiten) | |
Filter | Filter | |
Filter to check | Zu überprüfender Filter | |
Second Filter | Zweiter Filter | |
Third Filter | Dritter Filter | |
Current Entity | Aktuelles Objekt | |
Done | Fertig | |
Finished looping through all entities in range | Schleife durch alle Objekte im Bereich ist abgeschlossen | |
Loop Entities (Range) | Objektschleife (Reichweite) | |
Performs code for all entities in visibility range of the unit | Führt Code für alle Objekte in Sichtweite der Einheit durch | |
Researchable Tech | Erforschbare Technologie | |
Finished looping through all researchable tech | Fertige Schlaufe durch alle wissenschaftlichen Technologien abgeschlossen | M |
Loop Research | Forschungsschleife | |
Performs code for all researchable tech | Führt Code für alle erforschbaren Technologien durch | |
First active research | Erste aktive Forschung | |
Get Research | Forschung erhalten | |
Returns the first active research tech | Liefert die erste aktive Forschungstechnologie | |
tech | Technik | M |
Tech to remove from research queue | Technologie, die aus der Forschungswarteschlange entfernt werden soll | |
Clear Research | Forschung löschen | |
Clears a research from queue, or entire queue if no tech passed | Löscht eine Forschung aus der Warteschlange oder löscht die gesamte Warteschlange, wenn keine Technologie passiert | |
Where to continue if the numerical values are the same | Wo fortgefahren werden soll, wenn die Zahlenwerte gleich sind | |
If Larger | Wenn größer | |
Where to continue if Value is larger than Compare | Wo fortgefahren werden soll, wenn der Wert größer als der Vergleich ist | |
If Smaller | Wenn kleiner | |
Where to continue if Value is smaller than Compare | Wo fortgefahren werden soll, wenn der Wert kleiner als der Vergleich ist | |
The value to check with | Der Wert, mit dem überprüft werden soll | |
Compare | Vergleichen | |
The number to check against | Die Nummer, gegen die geprüft werden soll | |
Compare Number | Nummer vergleichen | |
Divert program depending on number of Value and Compare | Programm je nach Anzahl der Werte umleiten und vergleichen | |
Math | Mathematik | |
Target | Ziel | |
Copy | Kopieren | |
Copy a value to a frame register, parameter or variable | Kopiere einen Wert in ein Rahmen-Register, einen Parameter oder eine Variable | |
Component/Index | Komponente/Index | |
Component and register number to set | Festzulegende Komponenten- und Registernummer | |
Group/Index | Gruppe/Index | M |
Component group index if multiple are equipped | Komponentengruppenindex, wenn mehrere ausgestattet sind | M |
Set to Component | Auf Komponente festlegen | |
Writes a value into a component register | Schreibt einen Wert in ein Komponentenregister | |
Get from Component | Erhaltbar von Komponente | |
Reads a value from a component register | Liest einen Wert von einem Komponentenregister | |
Num/Coord | Num/Koord | |
To | Zu | |
Set Number | Zahl festlegen | |
Sets the numerical/coordinate part of a value | Legt den numerischen/Koordinaten-Teil eines Werts fest | |
Combine Coordinate | Koordinate kombinieren | M |
Returns a coordinate made from x and y values | Gibt eine Koordinate zurück aus X- und Y -Werten zurück | M |
Coordinate | Koordinate | |
Separate Coordinate | Separate Koordinate | M |
Split a coordinate into x and y values | Teilen Sie eine Koordinate in X- und Y -Werte auf | M |
Num | Num | |
Register | Registrieren | M |
Combine Register | Register kombinieren | M |
Combine to make a register from separate parameters | Kombinieren Sie ein Register aus separaten Parametern | M |
ID | AUSWEIS | M |
Separate Register | Separates Register | M |
Split a register into separate parameters | Teilen Sie ein Register in separate Parameter auf | M |
Add | Hinzufügen | |
Adds a number or coordinate to another number or coordinate | Fügt einer Zahl oder Koordinate eine andere Zahl oder Koordinate zu | |
From | Von | |
Subtract | Subtrahieren | |
Subtracts a number or coordinate from another number or coordinate | Zieht einer Zahl oder Koordinate eine andere Zahl oder Koordinate ab | |
Multiply | Multiplizieren | |
Multiplies a number or coordinate from another number or coordinate | Multipliziert eine Zahl oder Koordinate mit einer anderen Zahl oder Koordinate | |
Divide | Dividieren | |
Divides a number or coordinate from another number or coordinate | Dividiert eine Zahl oder Koordinate mit einer anderen Zahl oder Koordinate | |
By | Von | M |
Modulo | Modulo | M |
Get the remainder of a division | Holen Sie sich den Rest einer Division | M |
Item to check can fit | Der zu prüfende Gegenstand passt | |
Number of a specific item that can fit on a unit | Nummer eines bestimmten Gegenstandes, der auf eine Einheit passt | |
The unit to check (if not self) | Die zu prüfende Einheit (falls nicht selbst) | |
Get space for item | Platz für Gegenstand schaffen | |
Returns how many of the input item can fit in the inventory | Gibt zurück, wie viele der Eingabe-Gegenstände in das Inventar passen | |
Can't Fit | Passt nicht | |
Execution if it can't fit the item | Ausführung, wenn der Gegenstand nicht passt | |
Item and amount to check can fit | Zu prüfender Gegenstand und Betrag passen | |
Check space for item | Überprüft den Platz für den Gegenstand | |
Checks if free space is available for an item and amount | Überprüft, ob freier Platz für einen Gegenstand und eine Menge verfügbar ist | |
Item type to try fixing to the slots | Artikeltyp, um zu versuchen, an die Slots zu sperren | M |
Slot index | Slot -Index | M |
Individual slot to fix | Einzelner Slot zum Sperren | M |
Fix Item Slots | Slots sperren | M |
Fix all storage slots or a specific item slot index | Beheben Sie alle Speicherplätze oder einen bestimmten Element -Slot -Index | M |
Individual slot to unfix | Einzelner Slot zum Freischalten | M |
Unfix Item Slots | Item Slots entsperren | M |
Unfix all inventory slots or a specific item slot index | Entfixieren Sie alle Inventar -Slots oder einen bestimmten Element -Slot -Index | M |
Entity to check | Zu überprüfendes Objekt | |
Percent | Prozent | |
Percentage of health remaining | Verbleibender Prozentsatz der Gesundheit | |
Current | Aktuell | |
Value of health remaining | Verbleibender Wert der Gesundheit | |
Max | Max | |
Value of maximum health | Wert der maximalen Gesundheit | |
Get Health | Gesundheit erhalten | |
Gets a units health as a percentage, current and max | Ruft die Gesundheit einer Einheit als Prozentsatz ab, aktuell und maximal | |
Coordinate to get Entity from | Koordinate, von der das Objekt abgeholt wird | |
Get Entity At | Erhalte das Objekt in | |
Gets the best matching entity at a coordinate | Erhält das passendste Objekt auf einer Koordinate | |
Get Grid Efficiency | Netzeffizienz erhalten | |
Gets the value of the Grid Efficiency as a percent | Ruft den Wert der Netzeffizienz in Prozent ab | |
Get Battery | Batterie erhalten | |
Gets the value of the Battery level as a percent | Ruft den Wert des Batteriestands in Prozent ab | |
Get Self | Selbst erhalten | |
Gets the value of the Unit executing the behavior | Ruft den Wert der Einheit ab, die die Verhaltensweise ausführt | |
The owned unit to check for | Die eigene Einheit, nach der gesucht werden soll | |
Value of units Signal register | Wert Signalregisters der Einheiten | |
Read Signal | Signal lesen | |
Reads the Signal register of another unit | Liest das Signalregister einer anderen Einheit | |
The band to check for | Die Band nach überprüfen | M |
Value of the radio signal | Wert des Funksignals | M |
Read Radio | Radio lesen | M |
Reads the Radio signal on a specified band | Liest das Radiosignal auf einem bestimmten Band | M |
Signal | Signal | |
Entity with signal | Objekt mit Signal | |
Finished looping through all entities with signal | Schleife durch alle Objekte mit Signal ist abgeschlossen | |
*Loop Signal* | *Schleifensignal* | |
*DEPRECATED* Use Loop Signal (Match) instead | *VERALTET* Verwende stattdessen Schleifensignal (Übereinstimmung) | |
Found signal | Signal gefunden | |
Loop Signal (Match) | Schleifensignal (Übereinstimmung) | |
Loops through all units with a signal of similar type | Durchläuft alle Einheiten mit einem Signal ähnlichen Typs | |
The unit to check for (if not self) | Die zu prüfende Einheit (falls nicht selbst) | |
Valley | Schlucht | |
Where to continue if the unit is in a valley | Wo fortgefahren werden soll, wenn sich die Einheit in einer Schlucht befindet | |
Plateau | Plateau | |
Where to continue if the unit is on a plateau | Wo fortgefahren werden soll, wenn sich die Einheit auf einem Plateau befindet | |
Check Altitude | Höhe überprüfen | |
Divert program depending on location of a unit | Programm je nach Standort einer Einheit umleiten | |
Blight | Fäulnis | |
Where to continue if the unit is in the blight | Wo fortgefahren werden soll, wenn sich die Einheit in der Fäulnis befindet | |
Check Blightness | Fäulnis überprüfen | |
Full | Voll | |
Where to continue if at full health | Wo fortgefahren werden soll, wenn die Gesundheit voll ist | |
Check Health | Gesundheit überprüfen | |
Check a units health | Überprüft den Zustand einer Einheit | |
Where to continue if battery power is fully recharged | Wo fortgefahren werden soll, wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist | |
Check Battery | Batterie überprüfen | |
Checks the Battery level of a unit | Überprüft den Batteriestand einer Einheit | |
Where to continue if at full efficiency | Wo fortgefahren werden soll, wenn die volle Effizienz erreicht ist | |
Check Grid Efficiency | Netzeffizienz überprüfen | |
Checks the Efficiency of the power grid the unit is on | Überprüft die Effizienz des Stromnetzes, an das die Einheit angeschlossen ist | |
Remaining | Übrig | M |
Reserved | Reserviert | M |
Item to count | Zu zählender Gegenstand | |
Number of this item in inventory or empty if none exist | Anzahl dieses Gegenstands im Inventar oder leer, wenn keines vorhanden ist | |
Count Items | Gegenstände zählen | |
Counts the number of the passed item in its inventory | Zählt die Anzahl des übergebenen Gegenstands in seinem Inventar | |
ALL | ALLE | M |
gas | Gas | |
Number of slots of this type | Anzahl der Slots dieser Art | M |
Count Slots | Zählen von Slots | M |
Returns the number of slots in this unit of the given type | Gibt die Anzahl der Slots in dieser Einheit des angegebenen Typs zurück | M |
Max Stack | Max Stack | M |
Get Max Stack | Holen Sie sich Max Stack | M |
Returns the amount an item can stack to | Gibt den Betrag zurück, auf den ein Artikel stapeln kann | M |
Have Item | Gegenstand besitzen | |
have the specified item | Besitze den angegebenen Gegenstand | |
Checks if you have at least a specified amount of an item | Prüft, ob du eine festgelegte Mindestmenge eines Gegenstands hast | |
No Component | Keine Komponente | |
If you don't current hold the requested component | Wenn du derzeit nicht über die angeforderte Komponente verfügst | |
Component to equip | Komponente zum Ausrüsten | |
comp | Komp | |
Individual slot to equip component from | Individueller Slot zum Ausrüsten von Komponenten | M |
Equip Component | Komponente ausrüsten | |
Equips a component if it exists | Rüstet eine Komponente aus, falls vorhanden | |
If you don't current hold the requested component or slot was empty | Wenn Sie nicht aktuell sind, halten Sie die angeforderte Komponente oder den angeforderten Slot leer | M |
Component to unequip | Komponente zum Ablegen | |
Individual slot to try to unequip component from | Einzelner Slot, um zu versuchen, die Komponente von ausführlich auszurüsten | M |
Unequip Component | Komponente ablegen | |
Unequips a component if it exists | Legt eine Komponente ab, falls vorhanden | |
Output | Ausgang | |
Get Closest Entity | Das nächstgelegene Objekt holen | |
Gets the closest visible entity matching a filter | Ruft das nächstgelegene sichtbare Objekt ab, das einem Filter entspricht | |
Unit to Filter, defaults to Self | Zu filternde Einheit, standardmäßig ist „Selbst“ | |
Failed | Fehlgeschlagen | |
Did not match filter | Entspricht nicht dem Filter | |
Match | Übereinstimmung | |
Filters the passed entity | Filtert das übergebene Objekt | |
Default | Standard | |
Case 1 | Fall 1 | M |
Case 2 | Fall 2 | M |
Case 3 | Fall 3 | M |
Case 4 | Fall 4 | M |
Case 5 | Fall 5 | M |
Switch | Schalten | M |
Specified Amount | Angegebener Betrag | M |
Up to Amount | Bis zum Betrag | M |
Destination | Ziel | |
Unit or destination to bring items to | Einheit, zu der Gegenstände gebracht werden sollen | |
Item / Amount | Gegenstand / Menge | |
Item and amount to drop off | Gegenstand und Menge, die abgelegt werden soll | |
Drop Off Items | Gegenstände ablegen | |
Drop off items at a unit or destination
If a number is set it will drop off an amount to fill the target unit up to that amount If unset it will try to drop off everything. |
Gegenstände bei einer Einheit ablegen
Wenn eine Zahl festgelegt ist, wird eine Menge abgelegt, um die Zieleinheit bis zu dieser Menge zu füllen Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird versucht, alles abzulegen. |
|
Source | Quelle | |
Unit to take items from | Einheit, von der Gegenstände entnommen werden sollen | |
Item and amount to pick up | Gegenstand und Menge zur Aufnahme | |
Pick Up Items | Gegenstände aufnehmen | |
Picks up a specific number of items from an entity
Will try to pick up the specified amount, if no amount is specified it will try to pick up everything. |
Holt eine bestimmte Anzahl von Gegenständen von einem Objekt ab
Wird versuchen, die angegebene Menge aufzunehmen, falls keine Menge angegeben ist, wird versucht, alles aufzunehmen. |
|
Item and amount to order | Gegenstand und Menge für Auftrag | |
Request Item | Gegenstand anfordern | |
Requests an item if it doesn't exist in the inventory | Fordert einen Gegenstand an, wenn er nicht im Inventar vorhanden ist | |
Order to Shared Storage | Auftrag an geteiltes Lager | |
Request Inventory to be sent to nearest shared storage with corresponding locked slots | Frage an, dass das Inventar zum nächsten geteilten Lager mit entsprechenden gesperrten Plätzen geschickt wird | |
Request Wait | Warten anfordern | |
Requests an item and waits until it exists in inventory | Fordert einen Gegenstand an und wartet, bis er im Inventar existiert | |
Resource Node to check | Zu überprüfender Ressourcenknoten | |
Get Resource Num | Ressourcen-Num erhalten | |
Gets the amount of resource | Erhält die Ressourcenmenge | |
No Items | Keine Gegenstände | |
No items in inventory | Keine Gegenstände im Inventar | |
First Item | Erster Gegenstand | |
Reads the first item in your inventory | Liest den ersten Gegenstand in deinem Inventar | |
Index | Index | M |
No Item | Kein Gegenstand | M |
Item not found | Artikel nicht gefunden | M |
Get Inventory Item | Holen Sie sich Inventarartikel | M |
Reads the item contained in the specified slot index | Liest das im angegebene Slot -Index enthaltene Element | M |
Inventory | Inventar | |
Item Inventory | Item Inventory | M |
Finished loop | Fertigschleife | M |
Reserved Stack | Reserved Stack | M |
Items reserved for outgoing order or recipe | Artikel, die für ausgehende Bestellung oder Rezept reserviert sind | M |
Unreserved Stack | Unverdanter Stack | M |
Items available | Artikel verfügbar | M |
Reserved Space | Reservierter Raum | M |
Space reserved for an incoming order | Raum, der für eine eingehende Bestellung reserviert ist | M |
Unreserved Space | Ungerehrter Raum | M |
Remaining space | Restlicher Raum | M |
Loop Inventory Slots | Schleifenbestandsstätten | M |
Loops through Inventory | Schleifen durch Inventar | M |
Recipe | Rezept | M |
Ingredient | Zutat | M |
Recipe Ingredient | Rezeptzutat | M |
Loop Recipe Ingredients | Schleifenrezeptzutaten | M |
Loops through Ingredients | Schleifen durch Zutaten | M |
Target unit | Zieleinheit | |
Distance | Distanz | |
Unit and its distance in the numerical part of the value | Einheit und ihr Abstand im numerischen Teil des Wertes | |
The unit to measure from (if not self) | Die Einheit, von der aus gemessen werden soll (wenn nicht „Selbst“) | |
Returns distance to a unit | Gibt die Entfernung zu einer Einheit zurück | |
Item and amount to transfer | Zu übertragender Gegenstand und Menge | |
Order Transfer To | Auftragsübertragung an | |
Transfers an Item to another Unit | Überträgt einen Gegenstand an eine andere Einheit | |
Same Grid | Gleiches Netz | |
Where to continue if both entities are in the same power grid | Wo fortgefahren werden soll, wenn beide Objekte im selben Stromnetz sind | |
First Entity | Erstes Objekt | |
Second Entity | Zweites Objekt | |
Different | Unterschiedlich | |
Different power grids | Unterschiedliche Stromnetze | |
Is Same Grid | Dasselbe Netz | |
Checks if two entities are in the same power grid | Prüft, ob zwei Objekte sich im selben Stromnetz befinden | |
Moving | Wird bewegt | |
Where to continue if entity is moving | Wohin soll sich die Entität bewegt | M |
Not Moving | Nicht bewegend | M |
Where to continue if entity is not moving | Wohin soll sich die Entität nicht bewegt | M |
Path Blocked | Pfad blockiert | |
Where to continue if entity is path blocked | Wohin | M |
No Result | Kein Ergebnis | |
Where to continue if entity is out of visual range | Wohin | M |
Is Moving | Bewegt sich | M |
Checks the movement state of an entity | Überprüft den Bewegungszustand einer Entität | M |
Individual slot to check | Einzelner Slot zum Überprüfen | M |
Is Fixed | Ist repariert | M |
Where to continue if inventory slot is fixed | Wohin | M |
Check if a specific item slot index is fixed | Überprüfen Sie, ob ein bestimmter Element -Slot -Index festgelegt ist | M |
Component to check | Komponente zum Überprüfen | M |
Component Equipped | Komponente ausgestattet | M |
Where to continue if component is equipped | Wohin | M |
Returns how many instances of a component equipped on this Unit | Gibt zurück, wie viele Fälle einer Komponente auf diesem Gerät ausgestattet sind | M |
Is Equipped | Ist ausgerüstet | M |
Check if a specific component has been equipped | Überprüfen Sie, ob eine bestimmte Komponente ausgestattet ist | M |
Turn Off | Abschalten | |
Shuts down the power of the Unit | Schaltet die Stromversorgung der Einheit ab | |
Turn On | Anschalten | |
Turns on the power of the Unit | Schaltet den Strom der Einheit an | |
Connects Units from Logistics Network | Verbindet Einheiten zum Logistiknetzwerk | |
Disconnect | Trennen | |
Disconnects Units from Logistics Network | Trennt Einheiten vom Logistiknetzwerk | |
Enable Transport Route | Transportroute aktivieren | M |
Enable Unit to deliver on transport route | Ermöglichen Sie die Einheit, die Transportroute zu liefern | M |
Disable Transport Route | Transportroute deaktivieren | M |
Disable Unit to deliver on transport route | Deaktivieren Sie die Einheit, um die Transportroute zu liefern | M |
Sort Storage | Lager sortieren | |
Sorts Storage Containers on Unit | Sortiert Lagerbehälter in Einheit | |
The destination to try and unpack (if not self) | Der Zielort zum Entpacken (falls nicht selbst) | |
Unpackage All | Alle auspacken | |
Tries to unpack all packaged items | Versucht, alle verpackten Gegenstände auszupacken | |
The destination to try and pack (if not self) | Der Zielort zum Packen (falls nicht selbst) | |
Package All | Alles verpacken | |
Tries to pack all packable units into items | Versucht, alle packbaren Einheiten in Gegenstände zu packen | |
Explorable to solve | Zu lösendes Erkundbares | |
Missing | Fehlt | |
Missing repair item, scanner component or Unpowered | Fehlender Reparaturgegenstand, Scanner-Komponente oder ohne Strom | |
Missing item, component or power to scan | Fehlende/-r Gegenstand, Komponente oder Strom zum Scannen | |
Solve Explorable | Erkundbares lösen | |
Attempt to solve explorable with inventory items | Versuche, Erkundbares mithilfe von Gegenständen im Inventar zu lösen | |
Stop Unit | Einheit anhalten | |
Stop movement and abort what is currently controlling the entities movement | Stoppt die Bewegung und bricht ab, was derzeit die Bewegung der Objekte steuert | |
Move | Bewegen | |
Entity to get coordinates of | Objekt, dessen Koordinaten erhalten werden | |
Coordinate of entity | Koordinate des Objekts | |
Get Location | Standort erhalten | |
Gets location of a a seen entity | Erhält Standort einer entdeckten Einheit | |
Number | Zahl | |
Number of tiles to move East | Anzahl der Kacheln, die sich nach Osten bewegt werden sollen | |
Move East | Nach Osten bewegen | |
Moves towards a tile East of the current location at the specified distance | Bewegt sich in der angegebenen Entfernung auf eine Kachel östlich des aktuellen Standorts zu | |
Number of tiles to move West | Anzahl der Kacheln, die sich nach Westen bewegt werden sollen | |
Move West | Nach Westen bewegen | |
Moves towards a tile West of the current location at the specified distance | Bewegt sich in der angegebenen Entfernung auf eine Kachel westlich des aktuellen Standorts zu | |
Number of tiles to move North | Anzahl der Kacheln, die sich nach Norden bewegt werden sollen | |
Move North | Nach Norden bewegen | |
Moves towards a tile North of the current location at the specified distance | Bewegt sich in der angegebenen Entfernung auf eine Kachel nördlich der aktuellen Position zu | |
Number of tiles to move South | Anzahl der Kacheln, die sich nach Süden bewegt werden sollen | |
Move South | Nach Süden bewegen | |
Moves towards a tile South of the current location at the specified distance | Bewegt sich in der angegebenen Entfernung auf eine Kachel südlich des aktuellen Standorts zu | |
Unit to move to | Einheit, zu der sich bewegt werden soll | |
Move Unit (Async) | Einheit bewegen (asynchron) | |
Move to another unit while continuing the program | Bewegt sich zu einer anderen Einheit, während das Programm fortgesetzt wird | |
Unit to move to, the number specifies the range in which to be in | Einheit, zu der sich bewegt werden soll. Die Zahl gibt den Bereich an, in dem man sich befinden soll | |
Move Unit | Einheit bewegen | |
Moves to another unit or within a range of another unit | Bewegt sich zu einer anderen Einheit oder in die Reichweite einer anderen Einheit | |
*Move Unit (Range)* | *Einheit bewegen (Reichweite)* | |
*DEPRECATED* Use Move Unit | *VERALTET* Verwende Einheit bewegen | |
Unit to move away from | Einheit, von der man sich entfernen soll | |
Move Away (Range) | Wegbewegen (Reichweite) | |
Moves out of range of another unit | Bewegt sich außerhalb der Reichweite einer anderen Einheit | |
Moves in a scouting pattern around the factions home location | Bewegt sich in einem Erkundungsmuster um den Heimatort der Fraktion | |
Filter 1 | Filter 1 | |
First filter | Erster Filter | |
Filter 2 | Filter 2 | |
Second filter | Zweiter Filter | |
Filter 3 | Filter 3 | |
Third filter | Dritter Filter | |
Execution path if no results are found | Ausführungspfad, wenn keine Ergebnisse gefunden werden | |
Radar | Radar | |
Scan for the closest unit that matches the filters | Suche nach der nächstgelegenen Einheit, die den Filtern entspricht | |
Resource to Mine | Ressource zum Abbauen | |
Cannot Mine | Kann nicht abbauen | |
Execution path if mining was unable to be performed | Ausführungspfad, wenn Abbauen nicht durchgeführt werden konnte | |
Execution path if can't fit resource into inventory | Ausführungspfad, wenn die Ressource nicht in das Inventar passt | |
Mine | Abbauen | |
Mines a single resource | Baut eine einzelne Ressource ab | |
Get Stability | Stabilität bekommen | M |
Gets the current world stability | Bekommt die aktuelle Weltstabilität | M |
Value to check | Zu überprüfender Wert | |
Max Value | Max. Wert | |
Max Value to get percentage of | Max. Wert, dessen Prozentsatz angegeben werden soll | |
Gives you the percent that value is of Max Value | Gibt den Prozentsatzes des Wertes im Vergleich zum max. Wert an | |
Value to Remap | Neu zuzuordnender Wert | |
Input Low | Eingabe niedrig | |
Low value for input | Niedriger Wert für Eingabe | |
Input High | Eingabe hoch | |
High value for input | Hoher Wert für Eingabe | |
Target Low | Ziel niedrig | |
Low value for target | Niedriger Wert für Ziel | |
Target high | Ziel hoch | |
High value for target | Hoher Wert für Ziel | |
Remapped value | Neu zugeordneter Wert | |
Remap | Neu zuordnen | |
Remaps a value between two ranges | Ordnet einen Wert zwischen zwei Bereichen neu zu | |
Day | Tag | |
Where to continue if it is nighttime | Wo fortgefahren werden soll, wenn es Nacht ist | |
Night | Nacht | |
Where to continue if it is daytime | Wo fortgefahren werden soll, wenn es Tag ist | |
Is Day/Night | Ist Tag/Nacht | |
Divert program depending time of day | Umleitungsprogramm je nach Tageszeit | |
Number of this item in your faction | Anzahl dieses Gegenstands in deiner Fraktion | |
None | Keine | |
Execution path when none of this item exists in your faction | Ausführungspfad, wenn dieser Gegenstand in deiner Fraktion nicht vorhanden ist | |
Faction Item Amount | Menge der Fraktionsgegenstände | |
Counts the number of the passed item in your logistics network | Zählt die Anzahl des übergebenen Gegenstands in deinem Logistiknetzwerk | |
Frame | Rahmen | |
Structure to read the key for | Struktur, für die der Schlüssel gelesen werden soll | |
Number key of structure | Nummernschlüssel der Struktur | |
Read Key | Schlüssel einlesen | |
Attempts to reads the internal key of the unit | Versucht, den internen Schlüssel der Einheit zu lesen | |
Can Produce | Kann produzieren | |
Returns if a unit can produce an item | Kehrt zurück, wenn eine Einheit einen Gegenstand produzieren kann | |
Cannot Produce | Kann nicht produzieren | |
Where to continue if the item cannot be produced | Wo fortgefahren werden soll, wenn der Gegenstand nicht produziert werden kann | |
Where to continue if the item can be produced | Wo fortgefahren werden soll, wenn der Gegenstand produziert werden kann | |
Production Item | Produktion Gegenstand | |
Product | Produkt | |
Out 1 | Aus 1 | |
First Ingredient | Erste Zutat | |
Out 2 | Aus 2 | |
Second Ingredient | Zweite Zutat | |
Out 3 | Aus 3 | |
Third Ingredient | Dritte Zutat | |
Get Ingredients | Zutaten holen | |
Returns the ingredients required to produce an item | Gibt die Zutaten zurück, die zur Herstellung eines Gegenstands erforderlich sind | |
Notify (%d) | Benachrichtigen (%d) | |
Notify | Benachrichtigen | |
Notification | Benachrichtigung | |
Behavior Notification | Verhaltensbenachrichtigung | |
Text: | Text: | |
Notify Value | Wert benachrichtigen | |
Notification Value | Benachrichtigungswert | |
Triggers a faction notification | Löst eine Fraktionsbenachrichtigung aus | |
Resource Node | Ressourcenknoten | |
Resource Type | Ressourcentyp | |
Not Resource | Keine Ressource | |
Continue here if it wasn't a resource node | Hier fortfahren, wenn es sich nicht um einen Ressourcenknoten handelte | |
Gets the resource type from an resource node | Ruft den Ressourcentyp von einem Ressourcenknoten ab | |
No Unit Passed | Keine Einheit passiert | |
Ally | Verbündeter | |
Target unit considers you an ally | Die Zieleinheit betrachtet dich als Verbündeten | |
Neutral | Neutral | |
Target unit considers you neutral | Die Zieleinheit betrachtet dich als neutral | |
Enemy | Feind | |
Target unit considers you an enemy | Die Zieleinheit betrachtet dich als Feind | |
Get Trust | Vertrauen erhalten | |
Gets the trust level of the unit towards you | Ruft die Vertrauensstufe der Einheit dir gegenüber ab | |
Factions home unit | Fraktionsheimeinheit | |
Get Home | Zuhause erhalten | |
Gets the factions home unit | Ruft die Heimateinheit der Fraktion ab | |
Pings a Unit | Pingt eine Einheit | |
Plays the Ping effect and notifies other players | Spielt den Ping-Effekt ab und benachrichtigt andere Spieler | |
build | bauen | |
Unnamed | Unbenannt | |
Select Building | Gebäude auswählen | |
Select Bot | Bot auswählen | |
Target location, or at currently location if not specified | Zielort oder aktueller Standort, falls nicht angegeben | |
Building Rotation (0 to 3) (default 0) | Gebäuderotation (0 bis 3) (Standard 0) | M |
Construction Failed | Konstruktion scheiterte | M |
Where to continue if construction failed | Wo weitermachen, wenn der Bau fehlgeschlagen ist | M |
Place Construction | Konstruktion platzieren | |
Places a construction site for a specific structure | Platziert eine Baustelle für ein bestimmtes Bauwerk | |
Produce Unit | Einheit produzieren | |
Sets a production component to produce a blueprint | Stellt eine Produktionskomponente ein, um eine Blaupause zu produzieren | |
Set Signpost | Schild festlegen | |
Set the signpost to specific text | Den Text auf dem Schild festlegen | |
Launches a satellite if equipped on an AMAC | Feuert bei Ausrüstung auf einer AMAC einen Satelliten ab | |
Tells a satellite that has been launched to land | Befiehlt einem abgefeuerten Satelliten, zu landen | |
Range of operation | Betriebsbereich | M |
Gather Information | Informationen sammeln | M |
Collect information for running the auto base controller | Sammeln Sie Informationen zum Ausführen des Auto -Basis -Controllers | M |
AutoBase | Autobase | M |
Carriers | Träger | M |
Type and count of carriers to make | Typ und Zählung von Fluggesellschaften zu machen | M |
If Working | Wenn arbeiten | M |
Where to continue if the unit started working | Wohin | M |
Make Carriers | Träger machen | M |
Construct carrier bots for delivering orders or to use for other tasks | Konstruieren | M |
Resource/Count | Ressource/Anzahl | M |
Resource type and number of miners to maintain | Ressourcentyp und Anzahl der Bergleute, um zu warten | M |
Make Miners | Bergleute machen | M |
Construct and equip miner components on available carrier bots | Konstruieren und Ausrüsten von Bergmann -Komponenten auf verfügbaren Trägerbots | M |
Serve Construction | Baugeschäfte servieren | M |
Produce materials needed in construction sites | Erstellen Sie Materialien, die in Baustellen benötigt werden | M |
Item/Count | Stückzahl | M |
Item type and number of producers to maintain | Artikeltyp und Anzahl der Hersteller, um zu warten | M |
Production component | Produktionskomponente | M |
Building type to use as producer | Gebäudetyp als Hersteller verwendet | M |
Location | Standort | M |
Location offset from self | Standortversatz von selbst | M |
coord | Koordination | M |
Make Producer | Produzent machen | M |
Build and maintain dedicated production buildings | Bauen und pflegen Sie spezielle Produktionsgebäude | M |
Number of turret bots to maintain | Anzahl der Turmbots, um zu warten | M |
Make Turret Bots | Machen Sie Turmbots | M |
Construct and equip turret components on available carrier bots | Konstruieren und Ausrüsten von Turmkomponenten auf verfügbaren Trägerbots | M |
File: data/items[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Metal Ore | Metallerz | |
Rock permeated with shiny fragments of strong building material | Gestein, durchzogen von glänzenden Fragmenten aus starkem Baumaterial | |
Crystal Chunk | Kristallbrocken | |
An unprocessed grouping of raw crystals | Eine unverarbeitete Ansammlung roher Kristalle | |
Laterite ore | Lateriterz | |
Unprocessed rocks rich in Aluminum | Unverarbeitetes Gestein, reich an Aluminium | |
Aluminum Rod | Aluminiumstab | |
Lightweight rods of pure Aluminum | Leichte Stäbe aus reinem Aluminium | |
Aluminum Sheet | Aluminiumblech | |
Flat sheets of pure Aluminum | Flache Bleche aus reinem Aluminium | |
Silica sand | Quarzsand | |
Silica sand, usually found at high altitudes | Quarzsand, der normalerweise in großen Höhen vorkommt | |
Fused Electrodes | Verschmolzene Elektroden | |
Electrodes, but fused | Elektroden, aber verschmolzen | |
Reinforced Plate | Verstärkte Platte | |
Plates re-engineered with added strength and durability | Überarbeitete Platten mit verbesserter Stärke und Haltbarkeit | |
Optic Cable | Optisches Kabel | |
Cable that sends signals using light | Kabel, das mithilfe von Licht Signale sendet | |
Circuit Board | Leiterplatte | |
A board full of circuits | Eine Leiterplatte voller Schaltkreise | |
Infected Circuit Board | Infizierte Leiterplatte | |
Virus infected circuit board. Can be used to override security systems | Virusinfizierte Leiterplatte. Kann verwendet werden, um Sicherheitssysteme außer Kraft zu setzen | |
Obsidian chunk | Obsidianbrocken | |
Black, volcanic ore | Schwarzes, vulkanisches Erz | |
Metal Bar | Metallbarren | |
Bars of metal created from smelted ore | Aus geschmolzenem Erz hergestellte Metallbarren | |
Metal Plate | Metallplatte | |
Flat, heavy sheets created from smelted ore | Flache, schwere Platten aus geschmolzenem Erz | |
Foundation Plate | Fundamentplatte | |
Machine-pressed and formed metal foundation | Maschinell gepresstes und geformtes Metallfundament | |
Low-Density Frame | Rahmen mit geringer Dichte | |
Machine-pressed frame built for low weight applications | Maschinengepresster Rahmen für Anwendungen mit geringem Gewicht | |
Energized Plate | Energetisierte Platte | |
Machine-pressed frame built for heavy-duty applications | Maschinengepresster Rahmen für schwere Anwendungen | |
High-Density Frame | Rahmen mit hoher Dichte | |
Beacon Kit | Leuchtfeuer-Kit | |
A small beacon that can be built to mark locations on your minimap | Ein kleines Leuchtfeuer, das gebaut werden kann, um Orte auf deiner Minikarte zu markieren | |
Refined Crystal | Raffinierter Kristall | |
A single polished crystal | Ein einzelner polierter Kristall | |
Crystal Powder | Kristallpulver | |
A pile of ground crystal dust | Ein Haufen gemahlener Kristallstaub | |
Obsidian Brick | Obsidianziegel | |
Volcanic rock that has been formed into bricks | Zu Ziegeln geformtes Vulkangestein | |
A mysterious contraption of unknown origin | Eine mysteriöse Erfindung unbekannter Herkunft | |
Research Artifact | Forschungsartefakt | |
A strange obsidian formation that pulses with energy | Eine seltsame Obsidianbildung, die mit Energie pulsiert | M |
Silicon | Silizium | |
Silica that has been refined into pure silicon rods | Siliciumdioxid, das zu reinen Siliziumstäben veredelt wurde | |
Wire | Draht | |
Metal cables useful in building electronics | Metallkabel, nützlich im Elektronikbau | |
Cable | Kabel | |
IC Chip | IC-Chip | |
Simple semiconducting device used in electronics | Einfaches Halbleiterbauelement, das in der Elektronik verwendet wird | |
Microprocessor | Mikroprozessor | |
Man-made data processing unit | Künstliche Datenverarbeitungseinheit | |
CPU | Zentralprozessor | |
Assemblage of microprocessors for advanced applications | Zusammenbau von Mikroprozessoren für fortgeschrittene Anwendungen | |
Steel Block | Stahlblock | |
Steel blocks for building human ground units | Stahlblöcke zum Bau menschlicher Bodeneinheiten | |
Concretes Lab | Betonplatte | |
Concrete slab for making human foundations and buildings | Betonplatte zur Herstellung menschlicher Fundamente und Gebäude | |
Ceramic Tiles | Keramikfliesen | |
Silicon Carbide tiles for protection of space vehicles | Siliziumkarbid-Kacheln zum Schutz von Raumfahrzeugen | |
Polymer | Polymer | |
Plastic, resilient material for human units and buildings | Belastbares Material aus Kunststoff für menschliche Einheiten und Gebäude | |
Robotics Datacube | Robotik-Datenwürfel | |
A cube of incredibly dense data, the result of running millions of simulations | Ein Würfel aus unglaublich dichten Daten, das Ergebnis von Millionen von Simulationen | |
Located in ruined structures throughout the world | Befindet sich in zerstörten Gebäuden auf der ganzen Welt | |
research | Forschung | |
Alien Datacube | Außerirdischer Datenwürfel | |
Partial data on alien technology. Further analysis required | Teildaten zur außerirdischen Technologie. Weitere Analyse erforderlich | |
Human Datacube | Menschlicher Datenwürfel | |
Data collected by remote-unit observation and recording | Daten, die durch Beobachtung und Aufzeichnung von entfernten Einheiten gesammelt werden | |
Blight Datacube | Fäulnis-Datenwürfel | |
Virus Datacube | Virus-Datenwürfel | |
A section of virus code, needed to learn the nature of the virus | Ein Abschnitt des Virencodes, der benötigt wird, um die Natur des Virus herauszufinden | |
Empty Data Bank | Leere Datenbank | |
A databank that can hold research data | Eine Datenbank, die Forschungsdaten speichern kann | |
Datacube Matrix | Datenwürfel-Matrix | |
A construct that allows access to the dense layers of datacubes | Ein Konstrukt, das den Zugriff auf die dichten Schichten von Datenwürfeln ermöglicht | |
Robotics Research | Robotikforschung | |
Allows for advanced robotic technology | Ermöglicht fortschrittliche Robotertechnologie | |
Human Research | Menschliche Forschung | |
Data analysis of human technology | Datenanalyse menschlicher Technologie | |
Data analysis of alien technology | Datenanalyse außerirdischer Technologie | |
Blight Research | Fäulnisforschung | |
Scans of the hostile environment endemic to planet | Scans der lebensfeindlichen Umgebung des Planeten | |
Virus Research | Virenforschung | |
Computer-modeled analysis of the viral pathogen | Computermodellierte Analyse des viralen Erregers | |
Compressed Simulation Data | Komprimierte Simulationsdaten | |
Allows for greater processing of research algorithms | Ermöglicht eine bessere Verarbeitung von Forschungsalgorithmen | |
Human Data Bank | Menschliche Datenbank | |
A databank that holds human research data | Eine Datenbank, die menschliche Forschungsdaten enthält | |
Alien Data Bank | Außerirdische Datenbank | |
Drone Package | Drohnenpaket | |
A drone exclusively for transferring items over a short range | Eine Drohne ausschließlich zum Transport von Gegenständen über kurze Distanz | |
package | Paket | |
Transfer Drone Package | Drohnenpaket übertragen | |
A drone exclusively for transferring items in a large area | Eine Drohne ausschließlich zum Transport von Gegenständen in einem großen Gebiet | |
Miner Drone Package | Bergbau-Drohnenpaket | |
A drone with a drill attachment | Eine Drohne mit Bohraufsatz | |
Advanced Miner Drone Package | Erweitertes Bergbau-Drohnenpaket | |
Defense Drone Package | Verteidigungsdrohnenpaket | |
A drone with a laser | Eine Drohne mit einem Laser | |
Medium Flyer Package | Mittelgroßes Flieger-Paket | |
Compacted medium flyer package | Kompaktes, mittelgroßes Flieger-Paket | |
Satellite Package | Satellitenpaket | |
Compacted satellite package | Kompaktes Satellitenpaket | |
Blight Crystal Chunk | Fäulnis-Kristallbrocken | |
A crystal energized with power | Ein Kristall voller Kraft | |
Blight Extraction | Fäulnisextraktion | |
Extracted blight gas essence | Extrahierte Fäulnisgas-Essenz | |
Blight Bar | Fäulnisbarren | |
A bar of blight | Ein Barren voll Fäulnis | |
Blight Plasma | Fäulnisplasma | |
Processed blight gas into a goop form | Fäulnisgas zu einer klebrigen Form verarbeitet | |
Microscope | Mikroskop | |
Useful for repairing Human technology | Nützlich für die Reparatur menschlicher Technologie | |
Transformer | Transformator | |
Small Modular Reactor | Kleiner modularer Reaktor | |
Mini Power Reactor for Small Units | Mini-Leistungsreaktor für kleine Einheiten | |
Engines | Motoren | |
Develop Human Flight Capability | Entwickle die menschliche Flugfähigkeit | |
Data Key | Datenschlüssel | |
Advanced Technology to allow access to secure structures | Fortschrittliche Technologie, um den Zugang zu sicheren Strukturen zu ermöglichen | |
Anomaly Core | Anomaliekern | M |
A conscious ball of energy | Ein bewusster Energieball | |
AI Core | KI-Kern | |
Advanced controller unit for a Robot | Erweiterte Steuereinheit für einen Roboter | |
ELAIN's AI Core | ELAINs KI-Kern | |
ELAIN's Advanced controller unit | ELAINs fortschrittliche Steuerungseinheit | |
Broken AI Core | Kaputter KI-Kern | |
(WIP) A damaged controller unit for a Robot | (In Bearbeitung) Eine beschädigte Steuerungseinheit für einen Roboter | |
Bug Chitin | Insekten-Chitin | |
Silica reinforced shell of bugs | Siliciumdioxidverstärkte Insektenhülle | |
Anomaly Particle | Anomaliepartikel | |
A particle of pure anomaly data | Ein Teilchen von reinen Anomaliedaten | M |
Dense Anomaly Cluster | Dichter Anomalie -Cluster | M |
Resimulator Core | Resimulatorkern | M |
A controller unit | Eine Steuerungseinheit | |
Power Petal | Power Blütenblatt | M |
A flower petal infused with power | Ein Blütenblatt mit Kraft infundiert | M |
Phase Leaf | Phasenblatt | M |
A leave that shifts and shimmers in place | Ein Urlaub, der sich verschiebt und schimmert an Ort und Stelle | M |
Virus Source Code | Virus -Quellcode | M |
A seemingly malicious piece of source code that tries to alter the structures of infected systems | Ein scheinbar bösartiges Stück Quellcode, der versucht, die Strukturen infizierter Systeme zu verändern | M |
MultiCube - CURRENTLY NOT OBTAINABLE | Multicube - derzeit nicht erhältlich | M |
A cocktail of research data | Eine Mischung aus Forschungsdaten |
File: data/landfeatures[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Threshold | Schwelle | |
Blightness | Fäulnis | |
Elevation | Erhebung | |
Variation | Variation | |
Richness | Reichtum | |
Height | Höhe | |
Weighted | Gewichtet | |
Random | Willkürlich | |
Slope | Neigung | M |
Maximum | Maximal |
File: data/puzzles[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Nine Clicks Minigame | Neun Klicks-Minispiel | |
To complete the circuit, all nodes need to be switched to the active state. Click a node to toggle the state of it and its neighbors.
Try selecting all corner pieces first, then center pieces, even if more corner pieces appear while doing so. Do this a couple times and the puzzle should be solved. |
Um den Stromkreis zu vervollständigen, müssen alle Knoten in den aktiven Zustand versetzt werden. Klicke auf einen Knoten, um seinen Status und den seiner Nachbarn umzuschalten.
Versuche, zuerst alle Eckstücke und dann die Mittelstücke auszuwählen, selbst, wenn währenddessen weitere Eckstücke erscheinen. Wiederhole diesen Vorgang ein paar Mal und das Rätsel sollte gelöst sein. |
|
Netwalk Minigame | Netwalk-Minispiel | |
To complete the circuit, all nodes need to be connected to the source node. Rotate any of the squares by clicking them to highlight all the nodes. | Um die Schaltung zu vervollständigen, müssen alle Knoten mit dem Quellknoten verbunden werden. Drehe eines der Quadrate, indem du darauf klickst, um alle Knoten hervorzuheben. | |
Slide Minigame | Rutschen-Minispiel | |
slide numbers into numerical order | Schiebe die Zahlen in numerische Reihenfolge | |
Balance Minigame | Balance-Minispiel | |
Pick the right combination of symbols by dragging them to the right column to complete the circuit. The bar underneath must be filled precisely in half. | Wähle die richtige Kombination an Symbolen aus, indem du sie in die rechte Spalte ziehst, um den Schaltkreis zu vervollständigen. Der Balken darunter muss genau zur Hälfte gefüllt sein. |
File: data/tech/tech_blight[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Blight Shield | Fäulnis-Schild | |
Allows units to enter the blight | Erlaubt Einheiten den Eintritt in die Fäulnis | |
Plasma Concentration | Plasmakonzentration | |
Concentrated plasma allowing for constructing plasma weapons | Konzentriertes Plasma, das den Bau von Plasmawaffen ermöglicht | |
Blight Visibility | Sichtbarkeit der Fäulnis | |
Allows Visibility into the Blight | Ermöglicht Einsicht in die Fäulnis | |
Blight Stability | Stabilität der Fäulnis | |
Blight mechanics for creating System Stability. Allows units to enter the blight without any adverse effects. | Fäulnismechanik zur Schaffung von Systemstabilität. Erlaubt es Einheiten, ohne negative Auswirkungen in die Fäulnis einzudringen. | |
Magnification | Vergrößerung | |
Blight mechanics for magnification of System Resources | Fäulnismechanik zur Vergrößerung der Systemressourcen | |
Blight Power | Fäulniskraft | |
Enables advanced power generation and storage applications | Ermöglicht erweiterte Stromerzeugungs- und Speicheranwendungen | |
Basic Terraformer | Einfacher Terraformer | |
Reversing the effects of Blight on the landscape | Die Auswirkungen der Fäulnis auf die Landschaft umkehren | |
Conversion | Umwandlung | |
Blight mechanics for conversion of System Resources | Fäulnismechanik für die Umwandlung von Systemressourcen | |
Blight Terraformer | Fäulnis-Terraformer | |
Blight mechanics for imprinting Blight on the landscape | Fäulnismechanik zum Einprägen von Fäulnis in die Landschaft | |
Simulation Control | Simulationssteuerung | |
Blight mechanics for isolating and eliminating rogue architecture | Fäulnismechanik zum Isolieren und Eliminieren unerwünschter Architektur |
File: data/tech/tech_human[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Extraction | Extraktion | |
Unlocks laser mineral extraction | Schaltet die Laser-Mineralienextraktion frei | |
Hybrid Human/Robot Technology for Human Production capability | Hybride Mensch-Roboter-Technologie für menschliche Produktionsfähigkeit | |
Advanced Drones | Fortschrittliche Drohnen | |
Allows construction of drones and related facilities | Ermöglicht den Bau von Drohnen und den zugehörigen Einrichtungen | |
Matrix Frames | Matrixrahmen | |
Create frames that are strong but low-weight | Erstelle Rahmen, die stabil, aber leicht sind | |
Power Units | Stromeinheiten | |
Shuttles | Shuttles | |
Allows construction of long distance shuttles and related facilities | Ermöglicht den Bau von Langstrecken-Shuttles und den zugehörigen Einrichtungen | |
Hacking | Hacken | |
Allows Hacking of digital entities | Ermöglicht das Hacken digitaler Einheiten | |
Satellites | Satelliten | |
Allows construction of satellites that can be launched into space | Ermöglicht den Bau von Satelliten, die ins All gesendet werden können | |
Human Technology | Menschliche Technologie |
File: data/tech/tech_robots[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Research Uplink | Uplink erforschen | |
Robotic assembly line enabling further logistic options | Robotik-Fließband, das weitere Logistikoptionen eröffnet | |
C0rrup7ed D4tabas3 | K0rrup7e D4tenb4n3 | |
foundationplate | Fundamentplatte | |
Basic Signals | Einfache Signale | |
Allows for production of components for detection and signal transfer | Ermöglicht die Herstellung von Komponenten zur Erkennung und Signalübertragung | |
Basic | Einfach | |
Basic Structures | Einfache Strukturen | |
Expands the range of small buildings with a variety of socket configurations | Erweitert das Spektrum kleiner Gebäude durch vielfältige Sockelkonfigurationen | |
Basic Power | Einfacher Strom | |
Unlocks power production and storage components that contribute to your power grid | Schaltet Stromerzeugungs- und Speicherkomponenten frei, die zu deinem Stromnetz beitragen | |
Behaviors | Verhaltensweisen | |
Introduces Behaviors that allow increased and finer control of units for automation purposes | Führt Verhaltensweisen ein, die eine bessere und feinere Steuerung von Einheiten für Automatisierungszwecke ermöglichen | |
Basic Robotics | Einfache Robotik | |
Introduction of Robotics Assembler allowing production of units with greater capabilities | Einführung der Robotik-Montageanlage, die die Produktion von Einheiten mit besseren Fähigkeiten ermöglicht | |
Power Transference | Stromübertragung | |
Power Transmission for expanding the power grid and improving range of power options | Stromübertragung zur Erweiterung des Stromnetzes und zur Verbesserung des Angebots an Stromoptionen | |
Nanobots | Nanobots | |
Remote connection to units and items allows for damage repair and quick transportation of inventory | Die Fernverbindung zu Einheiten und Gegenständen ermöglicht die Reparatur von Schäden und den schnellen Transport des Inventars | |
Robotics Production | Robotik-Produktion | |
Expansion and improvement of production ability adding more advanced units | Erweiterung und Verbesserung der Produktionskapazität durch das Hinzufügen fortschrittlicher Einheiten | |
Expanded Power | Erweiteter Strom | |
Increased ability to supply grid through wind powered production and power storage components | Erhöhte Fähigkeit zur Netzversorgung durch windbetriebene Produktions- und Stromspeicherkomponenten | |
Gateway Technology | Gateway-Technologie | |
The understanding of simulation data opening a gateway to advanced technologies and materials | Das Verständnis von Simulationsdaten öffnet den Zugang zu fortschrittlichen Technologien und Materialien | |
Advanced Logistics | Fortschrittliche Logistik | |
Logistics upgrades for storing of items | Logistik-Upgrades für die Lagerung von Gegenständen | |
Advanced | Fortschrittlich | |
Advanced Materials | Fortschrittliche Materialien | |
Advanced material refinement expanding building options. | Fortschrittliche Materialveredelung, die die Baumöglichkeiten erweitern. | |
Power Upgrade | Stromaufwertung | |
Unlocks options to send power over greater distances | Schaltet Optionen frei, um Strom über größere Entfernungen zu senden | |
Drone Storage | Drohnenlager | |
Medium sized storage and small automated drones | Mittelgroßes Lager und kleine automatisierte Drohnen | |
Advanced Structures | Fortschrittliche Strukturen | |
Understanding of core structural matrices allowing for advanced chip, matrix and frame production. | Verständnis der Kernstrukturmatrizen, die eine fortschrittliche Chip-, Matrix- und Rahmenproduktion ermöglichen. | |
Using power fields to generate defenses | Nutzung von Kraftfeldern zur Erzeugung von Verteidigung | |
Scanner Tech | Scanner-Technologie | |
Protect yourself | Schütze dich selbst | |
Matrix Technology | Matrix-Technologie | |
Unlocks advanced robotics matrix technology | Schaltet die fortschrittliche Robotik-Matrix-Technologie frei | |
Power Storage | Stromspeicher | |
Unlocks simple power options | Schaltet einfache Stromoptionen frei | |
Supercomputing | Supercomputing | |
Allows more advanced computation research | Ermöglicht fortgeschrittenere Computerforschung | |
Logistics upgrade | Logistikaufwertung, mit der du eine maximale Menge angeben kannst | |
Epic Structures | Epische Strukturen | |
Power Source | Energiequelle | |
Unlocks advanced power options | Schaltet fortschrittliche Stromoptionen frei | |
Stockpile | Vorrat | |
Storage upgrades | Lageraufwertungen | |
Ultra-tech Framework | Ultra-Tech-Framework | |
Unlocks quantum level robotics technologies and units | Schaltet Robotiktechnologien und -einheiten auf Quantenebene frei | |
An advanced particle fabricator | Eine fortschrittliche Partikel-Fertigungsanlage | |
Quantum Robotics | Quantenrobotik | |
Unlocks the next generation level of robotics technologies and units | Schaltet die nächste Generation von Robotertechnologien und -einheiten frei | |
An advanced particle power generator | Ein fortschrittlicher Partikel-Stromgenerator | |
The Simulator | Der Simulator |
File: data/tech/tech_virus[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Virus Crypto | Virus-Krypto | |
Tools for using the virus in a disruptive way | Werkzeuge zur disruptiven Nutzung des Virus | |
A protective barrier that prevents the virus from infecting units in the surrounding area | Eine Schutzbarriere, die verhindert, dass das Virus Einheiten in der Umgebung infiziert | |
Hive | Schwarm | |
Virus component for Bug production | Viruskomponente für die Insektenproduktion | |
Virus Vaccine | Virusimpfstoff | |
Global firewall protection for all units against the virus | Globaler Firewall-Schutz vor dem Virus für alle Einheiten | |
Virus Infection | Virusinfektion | |
Virus tools transmit Virus as a directed attack | Viren-Werkzeuge übertragen Viren als gezielten Angriff | |
Virus Waveform | Virus-Wellenform | |
Virus tool the scramblers signals within the Blight | Virus-Werkzeug, dem der Scrambler innerhalb der Fäulnis signalisiert | |
Total Protection | Vollständiger Schutz | |
Total protection against the virus. Your units can no longer be affected by the negative effects of the virus | Vollständiger Schutz vor dem Virus. Deine Einheiten können nicht länger von den negativen Auswirkungen des Virus betroffen sein | |
Bug Possession | Insekten-Besessenheit | |
Bug overwriting of data technology | Fehler beim Überschreiben der Datentechnologie | |
Bug Attacks | Insekten-Angriffe | |
Replication of Bug Attacks | Replikation von Insekten-Angriffen | |
Virus Wipe | Virenlöschung | |
Virus tools that completely integrate with virus technology | Viren-Werkzeuge, die vollständig in die Virentechnologie integriert sind |
File: data/techs[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Humanity | Menschheit | |
Energetics | Energetik | |
Story | Geschichte | |
Human Intel | Menschliche Intelligenz | |
Research data used for Human Technology | Forschungsdaten, die für menschliche Technologien verwendet werden | |
Virus Discovery | Viren-Entdeckung | |
Alien Discovery | Alien-Entdeckung | |
A strange alien race with highly advanced technology we can utilize | Eine seltsame außerirdische Rasse mit hochentwickelter Technologie, die wir nutzen können | |
Alien Technology | Außerirdische Technologie | |
Gain the ability to research alien technology | Erlange die Fähigkeit, außerirdische Technologie zu erforschen | |
Blight Discovery | Fäulnis-Entdeckung | |
Blight gas analysis can begin to unlock the mysterious nature of the blight | Die Analyse von Fäulnisgasen kann helfen, die geheimnisvolle Natur der Fäulnis zu enthüllen |
File: data/utilities[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
call | Aufrufen |
File: data/values[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Red | Rot | |
Green | Grün | |
Blue | Blau | |
Yellow | Gelb | |
Cyan | Cyan | |
Magenta | Magenta | |
Black | Schwarz | M |
Brown | Braun | M |
Crimson | Purpur | M |
Dark Gray | Dunkelgrau | M |
Light Green | Hellgrün | M |
Light Gray | Hellgrau | M |
Pink | Rosa | M |
White | Weiß | M |
Pastel | Pastell | M |
Owned | Im Besitz | |
World | Welt | |
Mineable | Abbaubar | |
Not Blight | Keine Fäulnis | |
Bug | Insekt | |
Solved | Gelöst | |
Unsolved | Ungelöst | |
Can Loot | Kann looten | |
In Power Grid | Im Stromnetz | |
value | wert | |
Arrow Up | Pfeil hoch | |
Arrow Down | Pfeil runter | |
Arrow Left | Pfeil links | |
Arrow Right | Pfeil rechts | |
Arrow Up Left | Pfeil links hoch | |
Arrow Up Right | Pfeil rechts hoch | |
Arrow Down left | Pfeil links runter | |
Arrow Down Right | Pfeil rechts runter | |
Octagon | Achteck | M |
Pentagon | Pentagon | M |
Star | Stern | M |
Locked | Gesperrt | |
Unlocked | Freigeschaltet | |
Damaged | Beschädigt | |
Infected | Infiziert |
File: data/visuals[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Power Plant | Kraftwerk | |
Warehouse | Lagerhaus | |
Factory | Fabrik | |
Research Lab | Forschungslabor | |
Min | Min | |
Average | Durchschnitt |
File: System-Strings[edit | edit source]
English | German | * |
---|---|---|
Tried to load corrupt save data | Versucht, beschädigte Speicherdatei zu laden | |
A script error occurred | Ein Skriptfehler ist aufgetreten | |
Script error while setting up scenario and mods | Skriptfehler beim Erstellen des Szenarios und der Mods | |
Script error while starting up world | Skriptfehler beim Starten der Welt | |
Save game was for a mod that isn't installed | Spielstand enthielt einen Mod, der nicht installiert ist | |
Save game was for a mod newer than installed | Spielstand enthielt einen Mod, der neuer als der installierte ist | |
Save data was corrupted | Speicherdatei wurde beschädigt | |
Error during LUA mod update procedure | Fehler beim Aktualisierungsvorgang des LUA-Mods | |
Replay had no player join | Beim erneuten Spielen ist kein Spieler beigetreten | |
Unknown LUA code cannot be loaded | Unbekannter LUA-Code kann nicht geladen werden | |
Server was running different game version | Server verwendet eine andere Spielversion | |
Server was running different mod version | Server verwendet eine andere Modversion | |
Server was running different mod code | Server verwendet einen anderen Modcode | |
Server entity placement could not be recreated on client | Platzierung des Serverobjekts konnte nicht auf dem Client rekonstruiert werden | |
Server did not send world state (firewall problem?) | Server hat Weltstatus nicht gesendet (Problem mit Firewall?) | |
Hardware difference on server prevents deterministic simulation | Hardware-Unterschiede auf dem Server verhindern eine deterministische Simulation | |
Invalid password | Ungültiges Passwort | |
Server is full | Server ist voll | |
You have been kicked from this server | Du wurdest aus diesem Server geworfen | |
You have been banned from this server | Du wurdest aus diesem Server verbannt | |
Timed out while trying to connect | Zeitüberschreitung während der Verbindungserstellung | |
Host shut down | Abgeschaltet durch Host | |
Connection to host was lost | Verbindung mit Host wurde verloren | |
Game version mismatch | Nicht übereinstimmende Spielversionen | |
Network connection problem (check settings and firewall) | Problem bei der Netzwerkverbindung (überprüfe die Einstellungen und die Firewall) | |
Shared/Coop | Geteilt/Koop | |
Separate/Versus | Getrennt/Versus | |
In the multiplayer game mode 'Separate/Versus' every joining player gets their own faction while in 'Shared/Coop' all players will join the main player faction. | Im Mehrspielermodus ‚Getrennt/Versus‘ erhält jeder beigetretene Spieler seine eigene Fraktion, während in ‚Geteilt/Koop‘ alle Spieler der Hauptspielerfraktion beitreten. |